diff --git a/addons/account/i18n/account.pot b/addons/account/i18n/account.pot index 0ee325832c3..4524213d800 100644 --- a/addons/account/i18n/account.pot +++ b/addons/account/i18n/account.pot @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:14:28+0000\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1beta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,25 +16,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "System payment" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές μαθητευομένων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Other Configuration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances & acptes versés / immob.en cours" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 -#, python-format -msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:506 -#, python-format -msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Différence de charge" msgstr "" #. module: account @@ -43,33 +36,28 @@ msgid "Journal Entry Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 -msgid "Voucher Management" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζημιώσεις για φθορά ειδών συσκευασίας προμηθευτών" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Statistics" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATERIALES Y SUMINISTROS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -#: field:report.invoice.created,residual:0 -msgid "Residual" +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:785 -#, python-format -msgid "Please define sequence on invoice journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "depositanti beni " msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE STOCKS" msgstr "" #. module: account @@ -78,38 +66,28 @@ msgid "Account currency" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Children Definition" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts étrgs/résultat d'ex. antérieurs" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφάλιστρα προσωπικού" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 -msgid "Include Reconciled Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "clienti c/acconti " msgstr "" #. module: account -#: view:account.pl.report:0 -msgid "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and loss in a single document" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie zakupu usług obcych" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AFFECTATION DES RESULTATS" msgstr "" #. module: account @@ -118,25 +96,32 @@ msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions msgstr "" #. module: account -#: report:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1291 -#, python-format -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bedrijfsinventaris" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι τρεχούμενων λογαριασμών πελατών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες απαιτήσεις κατά λοιπών συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχειρήσεων σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efectuat privind interesele de participare" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 -#: field:account.account,reconcile:0 #: view:account.automatic.reconcile:0 #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -145,18 +130,13 @@ msgid "Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.entries.report,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: view:account.move.line:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: field:account.subscription,ref:0 -msgid "Reference" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Manejo de Fideicomisos" msgstr "" #. module: account -#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 -msgid "Choose Fiscal Year " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RABO bank" msgstr "" #. module: account @@ -165,41 +145,64 @@ msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the paymen msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:1421 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por comisiones de administración" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3182 #, python-format -msgid "Warning!" +msgid "Miscellaneous Journal" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταφορικών μέσων" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES ÉTAT ET COLLECTIVITÉS PUBLIQUES" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OPTIONS DE TAUX D'INTÉRÊT" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea semifabricatelor aflate la terti" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 -#, python-format -msgid "Journal: %s" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige vervoerskosten" msgstr "" #. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching journal of the same type." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Directors pension" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES EMPRUNTS ET DETTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiały i opakowania" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhoud inventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts sur salaires" msgstr "" #. module: account @@ -209,65 +212,68 @@ msgid "Tax Templates" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes d'émission" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:901 -#, python-format -msgid "No period defined for this date: %s !\n" -"Please create a fiscal year." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais sur titres (achat, vente, garde)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select -msgid "Move line reconcile select" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Podatek od środków transportowych" msgstr "" #. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Servicios de terceros" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BÂTIMENTS INDUSTRIELS, AGRICOLES, ADMINISTRATIFS ET COMMERCIAUX SUR SOL PROPRE" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:1210 -#, python-format -msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις αυτοκινήτων φορτηγών - ρυμουλκών - Ειδικής χρήσης" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS, FACTURES NON PARVENUES" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports -msgid "Belgian Reports" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur ventes de déchets et rebuts" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 -#, python-format -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres terrains nus" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Calculated Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι τέλη προηγούμενων χρήσεων (πλην φόρου εισοδήματος)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring -msgid "Manual Recurring" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορές ασφαλιστικών ταμείων προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εξοπλισμός τηλεπικοινωνιών εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προϊόντα έτοιμα και ημιτελή" msgstr "" #. module: account @@ -276,8 +282,8 @@ msgid "Close Fiscalyear" msgstr "" #. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 -msgid "Allow write off" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne wartości niematerialne i prawne" msgstr "" #. module: account @@ -286,14 +292,8 @@ msgid "Select the Period for Analysis" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:529 -#, python-format -msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων πληρωτέων έκδοσης Ν.Π.Δ.Δ. και Δημοσίων Επιχειρήσεων (αντίθετος λογ/σμός)" msgstr "" #. module: account @@ -302,58 +302,68 @@ msgid "Field Name" msgstr "" #. module: account -#: help:account.installer,charts:0 -msgid "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the accounting needs of your company based on your country." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από εκποίηση τεχνικών έργων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 -#, python-format -msgid "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -"\n" -"You can create one in the menu: \n" -"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Départements" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile -msgid "Account Unreconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych towarów w sprzedaży detalicznej" msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à l'encaissement" msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -#: view:account.installer.modules:0 -msgid "Configure" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επεξεργασίες (FACON)" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "June" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du matériel et outillage industriel et commercial" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank -msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RATEI E RISCONTI PASSIVI " msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι ακίνητης περιουσίας" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEUDA SECTOR FINANCIERO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din ajustari pentru deprecierea imobilizarilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Honoraires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opérations courantes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras En el exterior" msgstr "" #. module: account @@ -363,23 +373,42 @@ msgid "Creation date" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Purchase Refund" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Opening/Closing Situation" +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 +#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,currency:0 -msgid "The currency used to enter statement" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clienti" msgstr "" #. module: account -#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des bâtiments et installations en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "conto di risultato economico " msgstr "" #. module: account @@ -388,18 +417,43 @@ msgid "This field contains the informatin related to the numbering of the journa msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταφορικά Μέσα" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "proventi finanziari diversi " msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts intercalaires portés à l'actif" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zużycie surowców do wytwarzania produktów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report +msgid "Accounting Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστροφές δασμών και λοιπών επιβαρύνσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transfert aux réserves immunisées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhanden werk" msgstr "" #. module: account @@ -408,10 +462,18 @@ msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe usługi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κρατήσεις & εισφορές καθηστερούμενες προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί φόροι και τέλη" msgstr "" #. module: account @@ -420,45 +482,13 @@ msgid "The amount expressed in an optional other currency." msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal.period,state:0 -msgid "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in 'Done' state." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNITURES (A,B)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart -msgid "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,journal_id:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: view:account.move:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 -#: view:account.move.line:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:983 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: field:validate.account.move,journal_id:0 -#, python-format -msgid "Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Ορυχείων εκτός εκμεττάλευσης" msgstr "" #. module: account @@ -467,37 +497,18 @@ msgid "Confirm the selected invoices" msgstr "" #. module: account -#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 -msgid "Parent target" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "utile d'esercizio " msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,account_id:0 -msgid "Account used in this journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις επίπλων " msgstr "" #. module: account -#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 -#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 -#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 -#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 -#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 -#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 -#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 -#: help:account.common.report,chart_account_id:0 -#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 -#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 -#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 -#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 -#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 -#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 -#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 -msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: account @@ -506,53 +517,23 @@ msgid "Invoice Refund" msgstr "" #. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Li." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESERVES" msgstr "" #. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, comptes courants" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 -#, python-format -msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais postaux" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.report,display_account:0 -#: selection:account.bs.report,display_account:0 -#: selection:account.common.account.report,display_account:0 -#: selection:account.pl.report,display_account:0 -#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.v.a intracom" msgstr "" #. module: account @@ -561,8 +542,13 @@ msgid "3 Monthly" msgstr "" #. module: account -#: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige kostenverg." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente lening o/g" msgstr "" #. module: account @@ -570,19 +556,24 @@ msgstr "" msgid " 30 Days " msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, intérêts courus" +msgstr "" + #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kasverschillen" msgstr "" #. module: account -#: report:account.central.journal:0 -msgid "Centralized Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέσα εσωτερικών μεταφορών" msgstr "" #. module: account @@ -591,26 +582,73 @@ msgid "Main Sequence must be different from current !" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταθέσεις εταίρων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2779 -#: code:addons/account/installer.py:434 -#, python-format -msgid "SAJ" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de constituire" msgstr "" #. module: account -#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ - ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ - ΛΟΙΠΟΣ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ" msgstr "" #. module: account -#: view:account.period:0 -#: view:account.period.close:0 -msgid "Close Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BUGETUL STATULUI, FONDURI SPECIALE sI CONTURI ASIMILATE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes recouvrables sur des obligataires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour sûretés personnelles ou réelles constituées à l'appui de dettes et d'engagements de tiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPUESTOS TASAS Y CONTRIBUCIONES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rabais, ristournes, remises à obtenir et autres avoirs non encore reçus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Suspense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENTS, ÉFFETS ESCOMPTÉS NON ÉCHUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Títulos del Banco Central " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des marques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συναλλαγματικές διαφορές από πιστώσεις και δάνεια για κτήσεις πάγιων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves diverses" msgstr "" #. module: account @@ -619,42 +657,39 @@ msgid "Account Common Partner Report" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES DE PARTICIPATION" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS DE EXPLORACION Y EVALUACION MINERA" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:732 -#: code:addons/account/account_move_line.py:776 -#, python-format -msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare pentru dobanda datorata" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 -#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 -#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 -#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 -#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable -#, python-format -msgid "Receivable Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des immobilisations financières" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger -msgid "General Ledger Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE LIAISONS INTERNES" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen EU hoog tarief" msgstr "" #. module: account @@ -663,8 +698,8 @@ msgid "Are you sure you want to create entries?" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 -msgid "Check" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Salaries & wages" msgstr "" #. module: account @@ -673,51 +708,73 @@ msgid "Partners Reconciled Today" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS DIVERS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Anticipos recibidos" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 -#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line -#, python-format -msgid "Analytic Entries by line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "accantonamento per manutenzioni programmate " msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 -#, python-format -msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea produselor finite aflate la terti" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.journal:0 -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,type:0 -#: view:account.journal:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: field:report.invoice.created,type:0 -msgid "Type" +#: model:res.groups,name:account.group_account_user +msgid "Accountant" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Method" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMISIONES PAGADAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Facturations des travaux en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administración" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind imobilizarile financiare cedate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż produktów na kraj" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Missions et réceptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα έπιπλα και αποσβεσμένος λοιπός εξοπλισμός" msgstr "" #. module: account @@ -728,19 +785,14 @@ msgstr "" msgid "Unreconciliation" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report -msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile -msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 -msgid "Due date Computation" +msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVENTI E ONERI STRAORDINARI " msgstr "" #. module: account @@ -749,28 +801,33 @@ msgid "J.C./Move name" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "September" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs CEE" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss +msgid "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for accounts having a secondary currency set." msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.template,nocreate:0 -msgid "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts étrangers" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 -#, python-format -msgid "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be unreconciled first. You can only Refund this invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori de imobilizari" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes du concédant exigibles en nature" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reservas" msgstr "" #. module: account @@ -779,37 +836,43 @@ msgid "New Subscription" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Next Partner to reconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautions, garanties obtenues" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 -#, python-format -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Manejo de Fondos Administrados" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 -msgid "Avg. Delay To Pay" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pagarés" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OBLIGACIONES PATRONALES" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR IMPÔTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind semintele si materialele de plantat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ulepszenia obcych środków trwałych" msgstr "" #. module: account @@ -818,49 +881,78 @@ msgid "Due" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 -msgid "Total With Tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. récupérable sur factures non parvenues" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: view:validate.account.move:0 -#: view:validate.account.move.lines:0 -msgid "Approve" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS D'INVESTISSEMENTS, EFFETS À PAYER" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements reçus en numéraires" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.entries.report,type:0 -msgid "Consolidation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des logiciels" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Extended Filters..." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "D'immeubles destinés à la vente" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal -msgid "Centralizing Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Distribution vehicles" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Sale Refund" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις υποπροϊόντων και υπολειμμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRÉSOR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδη συσκευασίας στις αποθήκες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pénalités d'assiette, impôts indirects" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de contentieux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras Instituciones Financieras" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transports et déplacements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "insussistenze attive ordinarie diverse " msgstr "" #. module: account @@ -869,8 +961,8 @@ msgid "Bank statement" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych towarów w sprzedaży wysyłkowej" msgstr "" #. module: account @@ -879,13 +971,24 @@ msgid "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the tax msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Purchases" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ" msgstr "" #. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banques-crédit d'acceptation" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2578 +#, python-format +msgid "I can not locate a parent code for the template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA 12" msgstr "" #. module: account @@ -906,116 +1009,126 @@ msgid "Code" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2083 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 -#: code:addons/account/account_move_line.py:170 -#: code:addons/account/invoice.py:73 -#: code:addons/account/invoice.py:670 -#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES DROITS ET VALEURS INCORPORELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts pour le téléphone, le télex, la télécopie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "materie di consumo c/acquisti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Suppléments d'impôts estimés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΟΣΑ ΠΡΟΟΡΙΣΜΕΝΑ ΓΙΑ ΑΥΞΗΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΟΥ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRESTAMOS Y PARTIDAS A COBRAR " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Personenauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:644 #, python-format -msgid "No Analytic Journal !" +msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains journal items!" msgstr "" #. module: account -#: report:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report -msgid "Partner Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilant" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 -msgid "Account Name." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα αυτοκίνητα λεωφορεία" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 -#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 -msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE LIAISON DES SOCIÉTÉS EN PARTICIPATION" msgstr "" #. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen Nederland verlegd" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bs.report,display_type:0 -#: field:account.pl.report,display_type:0 -#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INGRESOS DE ACTIVOS POR IMPUESTOS DIFERIDOS" msgstr "" #. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Customer Invoices to Approve" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές προηγούμενης χρήσης προς κάλυψη" msgstr "" #. module: account -#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 -msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account,user_type:0 -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "These types are defined according to your country. The type contains more information about the account and its specificities." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Applicability Options" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines -msgid "Cash Registers" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,report_type:0 -msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: report:account.move.voucher:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.subscription.generate:0 -msgid "Generate Entries before:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ταμείο" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" msgstr "" #. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pénalités de recouvrement, impôts indirects" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges à imputer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUENTAS Y DOCUMENTOS POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banco de Venezuela" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από μερίσματα μετοχών μη εισαγμένων στο Χρηματιστήριο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια εισπρακτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,foreign_balance:0 +msgid "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary currency for this account." msgstr "" #. module: account @@ -1030,31 +1143,48 @@ msgid "Credit Centralisation" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 -msgid "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your supplier according to what you purchased or received." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts bancaires et sur opérations de trésorerie et d’escompte" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.cancel:0 -msgid "Cancel Invoices" +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "All Months Sales by type" msgstr "" #. module: account -#: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφημίσεις από τον κινηματογράφο" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilan de clôture" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAISSE SIÈGE SOCIAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkoop import buiten EU overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie kosztów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains d'exploitation agricole" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu impozitul pe venit si cu alte impozite care nu apar in elementele de mai sus" msgstr "" #. module: account @@ -1062,36 +1192,37 @@ msgstr "" msgid "The move of this entry line." msgstr "" -#. module: account -#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "" - #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:976 -#, python-format -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Coupons à encaisser" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "LANGLOPENDE VORDERINGEN" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.journal:0 -msgid "Others" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur frais d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συμμετοχές και λοιπές μακροπρόθεσμες απαιτήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres impôts et taxes" msgstr "" #. module: account @@ -1104,6 +1235,7 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,account_id:0 #: field:account.invoice,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,account_id:0 #: field:account.journal,account_control_ids:0 #: report:account.journal.period.print:0 @@ -1122,8 +1254,13 @@ msgid "Account" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Included in base amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Allocations familiales complémentaires pour non salariés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages récupérables" msgstr "" #. module: account @@ -1133,8 +1270,9367 @@ msgstr "" msgid "Entries Analysis" msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:122 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Heftrucks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisations en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividende de plata" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα χρηματοοικονομικής λειτουργίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Précompte mobilier retenu sur intérêts payés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés apports en numéraire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις καλουπιών - ιδιοκατασκευών εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ισολογισμός ανοίγματος χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Current Assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen o/g 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστροφές τόκων λόγω εξαγωγών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acreditive in lei" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento costi di impianto " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des bâtiments industriels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges des dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές φορολογικού ελένχου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea constructiilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres (vélo, mobylette, moto)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige privé-uitgaven" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-values sur réalisations courantes d'immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres à rev. fixes - valeur d'acquis." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE DIFFERENCES DE TRAITEMENT COMPTABLE\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακρ/σμες απαιτήσεις κατά λοιπών συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχ/σεων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other Creditors" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RISQUES PROVISIONNÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Barrages, Digues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori - debitori" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres Charges à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/cr comm +1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actiuni detinute la entitatile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a given period of time on a deposit account, a credit card or any other type of financial account. The starting balance will be proposed automatically and the closing balance is to be found on your statement. When you are in the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PATRIMONIO DE LOS FONDOS DE INVERSIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por Pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο μισθωμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κοινοπραξίες δαπανών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhoud kantoorinvent." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures non stockables – Autres énergies" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne rozliczenia międzyokresowe długoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Téléphone" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des investissements de création" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Travaux en cours T1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Travaux en cours T2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind marfurile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Thuiswerkers" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1424 +#, python-format +msgid "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kwoty należne z tytułu dywidend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres précomptes retenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu podwyższenia kapitału ze środków własnych spółki" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια πληρωτέα σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Annonces, publicité, propagande et documentation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea instalatiilor, mijloacelor de transport, animalelor si plantatiilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otrzymane odsetki" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "4ème trimestre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts étrangers sur le résultat de l'ex" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier des bâtiments administratifs et commerciaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COLATERALES DE LAS OPERACIONES DE REPORTO BURSATIL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φορολογικά πρόστιμα και προσαυξήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES SUR CESSIONS DE TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δημοτικοί φόροι - τέλη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES CLIENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bankkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres immobilisés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi la banci in valuta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφημίσεις από από το ραδιόφωνο - τηλεόραση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "insussistenze attive straordinarie " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES, CREDITS DE TRESORERIE, INTERETS COURUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte datorii si creante in legatura cu personalul" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réd. de val. / stocks marchandises (-)" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTIZACION ACUMULADA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS DE PRODUITS FINIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des bâtiments industriels, agricoles et commerciaux mis en concession" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. s/matériel roulant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chg.soc.lég.administ.et gérant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tegenrekening Inkopen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concesiuni, brevete, licente, marci comerciale, drepturi si active similare" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "à 4504 Impôts sur le résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από επισκευές αγαθών τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produse aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avansuri de trezorerie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Salary Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA 8" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen nul" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε καθυστέρηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des immobilisations animales et agricoles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη αμοιβών προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations de terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Régularisations d'impôts dus ou versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mijloace detransport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBVENtII PENTRU INVESTItII" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υπόλοιπο κερδών προηγούμενης χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia angajatorului pentru asigurarile sociale de sanatate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "spese di incasso " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις κατά συγγενών συνδεδεμένων επιχειρήσεων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "impianti e macchinari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour engagements relatifs à l'acquisition ou à la cession d'immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα δημοσίευσης ισολογισμών και προσκλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vehículo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mortgages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DE MATÉRIEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige te betalen posten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hulpmaterialen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημα και ΟΓΑ εισοδημάτων από οικοδομές" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur immobilisations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts luxemb sur le résultat de l'ex." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBVENTIONS D'ÉQUIPEMENT A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Téléphone, télégrammes, frais post." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zużycie materiałów biurowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES CHARGES SOCIALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accidents de travail" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres provisions financières pour risques et charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για έξοδα προηγούμενων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES PROVISIONNÉES FINANCIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et versements fiscaux à récupérer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verleende Kredietbep. fabricage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις Προϊόντων ετοίμων και ημιτελών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt obrotów wewnętrznych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές μακροπρόθεσμες απαιτήσεις σε δρχ " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Outillage industriel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από προνόμια και διοικητικές παραχωρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Employers NIC" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite externe guvernamentale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί χρεώστες επίδικοι" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw oude jaren" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υπόλοιπο ζημιών προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Distribution salaries and wages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "De plus d'un an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VERKOOPRESULTATEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "clienti c/spese anticipate " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur immobilisations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fonds de commerce" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "avviamento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuotas de fondos colectivos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Servicios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres à rev. fixes - réd. de val." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTE DE L'EXPLOITANT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο και ΟΓΑ κερδών προσωπικών εταιριών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS DE MARCHANDISES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea imobilizarilor corporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations émises par la société et rachetées par elle" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Préstamos y partidas a cobrar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti per IVA " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκπτώσεις πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores Desmaterializados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plusvalía mercantil (Goodwill) " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιδοτήσεις ΟΑΕΔ κ.λ.π." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezultatul reportat" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3375 +#, python-format +msgid "Tax Paid at %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:359 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας διαθέσεως" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inscripciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Total Sundry Creditors" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réd. de val. / acptes versés stocks (-)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres dotations aux amortissements à caractère financier" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,account_line_id:0 +msgid "Account Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs sous-traitants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prélèvements d’autoconsommation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES REFLECHIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προεξοφλητικοί τόκοι και έξοδα Τραπεζών" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital subscris nevarsat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits financiers à reporter" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises de provisions fiscales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki publicznoprawne z ZUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές υπερωριάκης απασχόλησης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące udziały i akcje w obcych jednostkach" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για αποζημίωση προσωπικού λόγω εξόδου από την υπηρεσία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a sumelor datorate entitatilor afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Półprodukty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alquileres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sobregiros bancarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pour risques divers " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur matériel roulant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REMUNERATIONS, CHARGES SOCIALES ET PENSIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Edificios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρησιμοποιημένες προβλέψεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'émission d'emprunts et primes de remboursement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea imobilizarilor necorporale in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE CHELTUIELI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile (writeoff)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur frais de recherche et de mise au point" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour autres risques & charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de réévaluation sur stocks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Profit sau pierdere" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "NEDERLANDS STANDAARD GROOTBOEKSCHEMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite externe garantate de banci" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από προβλέψεις για εξαίρετους κινδύνους και έκτακτα έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις υπηρεσιών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVO CORRIENTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Podatek dochodowy od osób prawnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζ/σεις απόλυσεις ή εξόδου από την υπηρεσία ημ/σθιου προσωπ." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses diferidos" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:accounting.report:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξοπλισμού τηλεπικοινωνιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγορές υπό τακτοποίηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ristournes, rabais à obtenir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des autres droits et valeurs incorporels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Środki trwałe w budowie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για έκτακτους κινδύνους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comisiones Vendedores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Pachtersinvesteringen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zużycie energii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances résultant de livraisons de biens" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη κυκλοφορίας μεταφορικών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι εντόκων γραμματίων Ελληνικού Δημοσίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toevoeging egalisatieres. Groot onderhoud" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur s/mat. premières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din studii si cercetari" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EXISTENCIAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte investitii pe termen scurt si creante asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES ENGAGEMENTS ACCORDÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Giruri si garantii acordate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις αυτοκινήτων λεωφορείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DES CHARGES PROVISIONNÉES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances litigieuses" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "LOCATIONS ET CHARGES LOCATIVES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de télécopie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por Cobrar Empresas Afilidas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des autres terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance incendie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur / dépôts à terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορά ΟΓΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aportes y descuentos al IESS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Donations" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Agencements et aménagements du matériel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti v/altri finanziatori " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις ηλεκτρονικών υπολογιστών και ηλεκτρονικών συγκροτημάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari din operatiuni in curs de clarificare" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose between the creation date or the creation date of the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige personeelskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Renta variable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμοί δεσμευμένων (BLOQUE) καταθέσεων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OUVRAGES D’INFRASTRUCTURE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din imobilizari financiare cedate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΠΑΘΗΤΙΚΟΥ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sales Tax Control Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, dettes pour emballages et matériels consignés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avansuri acordate personalului" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,code_digits:0 +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inwestycje budowy środka trwałego" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes pour les collectivités publiques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zużycie materiałów i energii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "A Personal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances individuelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας ερευνών - ανάπτυξης" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVO CORRIENTE " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σχηματισμένες προβλέψεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από επεξεργασία (FAGON) προϊόντων - υλικών τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances rattachées à des participations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Maison d'habitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "clienti c/impegni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εξοπλισμός τηλεπικοινωνιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS, DETTES EN COMPTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά Ταμεία κύριας ασφάλισης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures faites à l'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS NO CORRIENTES " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες - Εγγυήσεις ειδών συσκευασίας " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/en-cours,pr fini" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efctuat pentru actiunile detinute la institutiile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bâtiments affectés au logement du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPOSTE DELL'ESERCIZIO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres impôts et taxes en Belgique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Vergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clienti incerti sau in litigiu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Towary w hurcie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Parts dans entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSPORTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxe sur la force motrice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για συναλλαγματικές διαφορές από αποτίμηση απαιτήσεων και λοιπών υποχρεώσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ηλεκτρονικοί Υπολογιστές και ηλεκτρ. συγκροτήματα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "personale c/retribuzioni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sundry Creditors" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "All selected journal entries will be validated and posted. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD POR OPERACIONES DESCONTINUADAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cta. Cte. Otras monedas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains des immeubles de rapport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. facturée sur prestations de services" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESERVAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INGRESOS POR ASESORÍA Y ESTRUCTURACIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#, python-format +msgid "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Quantity :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GAINS SUR RISQUES FINANCIERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period Length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προκαταβολές προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activités exercées dans l'État" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Logiciels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Engagements reçus par l'entité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργαλεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour grosses réparations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/c " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.currency:0 +msgid "The currency code must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Droits du concédant exigibles en nature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα στέγασης (π.χ. Κατοικιών)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte sume primite cu caracter de subventii pentru investitii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Magazijninventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETERIORO DE ACTIVOS FINANCIEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS DES IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Différences de change" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΑΡΟΧΕΣ ΤΡΙΤΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Pro-forma Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intermediación de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανημάτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains et constructions en loc.-fin." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki publicznoprawne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur risques à court terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din interese de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur cessions de titres de placement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAISSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κρατήσεις υπέρ Δημοσίου και Τρίτων από πωλήσεις προς το Δημόσιο και ΝΠΔΔ" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1152 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane pentru garantii acordate clientilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES INTÉRÊTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych opakowań" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες εσωτερικού εκχωρ. με σύμβαση Factoring" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανολογικών οργάνων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "It adds the currency column if the currency is different then the company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezultatul reportat provenit din trecerea la aplicarea Reglementarilor contabile conforme cu Directiva a patra a Comunitatilor E" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes versés sur achats pour stocks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσης ανεγειρόμενων οικοδομών υπό διακανονισμό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Repartizarea profitului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φωτισμός (πλην ηλεκτρικής ενέργειας παραγωγής)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES SUR CESSIONS D'IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRIMES LIÉES AUX CAPITAUX PROPRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerwa długoterminowa na świadczenia emerytalne i podobne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES DE CRÉANCES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.v.a soumise à l'origine amont" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1301 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρεπόμενες παροχές και έξοδα προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros Activos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din creante reactivate si debitori diversi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα τεχνικών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/immob. financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉMUNÉRATIONS DIRECTES VERSÉES AU PERSONNEL NON NATIONAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerwa z tytułu odroczonego podatku dochodowego" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions à obtenir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisation détenues en loc.-fin." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxe d'abonnement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des logiciels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENTS ET COMPTES RATTACHÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ujemna wartość firmy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheptel, animaux reproducteurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εμπορεύματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 +msgid "Assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reserva por Valuación Activos Financieros Disponibles para la Venta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toevoeging pensioenverpl." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Division B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Division A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ελληνικό Δημόσιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients : retenues sur garanties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pasivos por compra de activos no corrientes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 +#, python-format +msgid "The closing balance should be the same than the computed balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES TITRES ET VALEURS À ENCAISSER" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de rééval. sur immob. incorp" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel d’emballage récupérable et identifiable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Employés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos de Ventas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits à recevoir (factures à établir)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,name:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes sur appointements et salaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BÂTIMENTS INDUSTRIELS, AGRICOLES, ADMINISTRATIFS ET COMMERCIAUX SUR SOL D’AUTRUI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Betaalwijze pin" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres allocataires à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για υποτιμήσεις συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Azienda" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances douteuses s/cr commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concours divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actiuni proprii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARQUES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clienti - facturi de intocmit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cash at bank and in hand" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych materiałów i towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "provvigioni passive " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dons, libéralités, ..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personenauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανήματα σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Deposit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fixtures and fittings" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cta. Cte. Moneda de curso legal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes commerciales échéant ds l'année" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανημάτων - τεχνικών εγκαταστάσεων - Λοιπού μηχανολογικού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immeuble B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immeuble A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento macchine d'ufficio " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen Nederland hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTO DE PERSONAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: selection:accounting.report,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 +#, python-format +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δάνεια προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entertaining" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Seminte si materiale de plantat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stocks et en-cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENGAGEMENTS DE FINANCEMENT ACCORDÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements dérogatoires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imposte esercizi precedenti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "P.A.Y.E. & NI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'acquisition d'immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe koszty finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des prêts et créances non commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori - debitori pentru cumparari de bunuri de natura stocurilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fideicomisos mercantiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια πληρωτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-values sur réalisation d'actifs immobilisés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immeubles de rapport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour risques et charges exceptionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,exchange_rate:0 +msgid "Exchange Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιταγές εισπρακτέες μεταχρονολογημένες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori cumparari de bunuri si prestari de servicii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por Cobrar Generales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πάγιες προκαταβολές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "WAO en ziekengeldverzekeringen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προσωπικό - Λογ/σμοι πρός απόδοση" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des ouvrages d'infrastructure" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur emprunts et dettes auprès des établissements de crédit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΑΝΑΛΥΤΙΚΗΣ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΕΚΜΕΤΑΛΕΥΣΕΩΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Operaciones Bursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.period:0 +msgid "The name of the period must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΕΣΟΔΑ ΚΑΤΑ ΕΙΔΟΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ Η ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chg.soc.lég. personnel de direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Απαιτήσεις από ειδικές επιχορηγήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perte de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din donatii si subventii primite" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividends" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDADES RETENIDAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπός μηχανολογικός εξοπλισμός" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PARTICIPATION CONTRACTUELLE AUX BÉNÉFICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kostprijs omzet grondstoffen" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Net Wages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Petty Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προυπολογισμένες αγορές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes d'apport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Garantías" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αφορολόγητα κέρδη τεχνικών και οικοδομικών επιχειρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty działalności podstawowej-produkcyjnej" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTREPARTIES DES ENGAGEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Winst bij verkoop deelnem." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres actions et parts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια στις Τράπεζες για είσπραξη (Factoring)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créditeurs divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNITURES DE MAGASIN" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Approvisionnements - matières premières" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Example" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Travaux en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid " Facilités d'émission" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Efecte de primit de la clienti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efctuat pentru investitiile pe termen scurt" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "à 4507 Autres impôts en Belgique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταπτώσεις εγγυήσεων - ποινικών ρητρών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des autres installations et agencements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie należnego VAT-7%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, CRÉANCES ET DETTES DIVERSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur installations, machines et outillage pris en leasing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de bilan" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Apports temporaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des dépôts et cautionnements versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zyski nadzwyczajne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES DIVERSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3190 +#, python-format +msgid "MISC" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: code:addons/account/account.py:3077 +#, python-format +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice +msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty działalności podstawowej-handlowej" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε Ξ.Ν σε καθυστέρηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances pour brevets, licences, concessions et droits similaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Uitgaande vrachten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interest payable and similar charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έξοδα πολυετούς απόσβεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de fournitures" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à recevoir - clients" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes en cpte - fourniss. ordinaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige rentelasten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur voies de transport et ouvrages d'art" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες N.Π.Δ.Δ. εκχώρηθέντες με σύμβαση Factoring" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avals accordés" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effecten" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανήματα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Configuration Error!\n" +"You can not define children to an account with internal type different of \"View\"! " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUR PRODUITS À L'IMPORTATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMATERIELE ACTIVA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαρ.διαχειρίσεως Προκατ/λών και πιστώσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kascorrecties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERTES SUR CRÉANCES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour bâtiments administratifs et commerciaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des titres de participation dans des sociétés sous contrôle exclusif" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sume in curs de decontare" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Journal Entries to Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terenuri si amenajari de terenuri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour risques & charges except" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Maquinaria y Equipo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα μηχανήματα " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiale auxiliare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Flete" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perte reportée de l'exercice précédent" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές μη εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inhouding pensioenpremies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3369 +#, python-format +msgid "BASE-P-%s" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Organismes internationaux, subventions à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres impôts et taxes à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel bureautique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Light, heat and power" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation d'électricité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΚΟΣΤΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ (Παραγωγή σε εξέλιξη)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENGAGEMENTS DE GARANTIE ACCORDÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ιδιοπαραγωγή ζώων για πάγια εκμετάλλευση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres dettes sociales" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige algemene kosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Suppléments d'impôts dus ou versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Financement de biens immobiliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dédits et pénalités perçus sur achats et sur ventes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du droit au bail" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des brevets, licences, concessions et droits similaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż produktów na eksport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Engagements reçus pour utilisation en crédit-bail" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel intérimaire et personnes mises à la disposition de l'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +msgid "This report gives you an overview of the situation of your general journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από καταστροφή ανασφάλιστων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Viramente interne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes diverses échéant dans l'année" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉDITS DE TRÉSORERIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RATEI E RISCONTI ATTIVI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "insussistenze passive straordinarie " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOCUMENTOS POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date in Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ABN-AMRO bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών βραχυπρόθεσμων τραπεζικών χρηματοδοτήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Eau" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits d'exploitation divers." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea concesiunilor, brevetelor, licentelor, marcilor comerciale, drepturilor si activelor similare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTIZACIONES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts étrangers sur le résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte datorii in legatura cu personalul" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur cessions d'immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des installations techniques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένες ασώματες ακινητοποιήσεις και αποσβ.έξοδα πολυετούς απόσβεσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autokostenvergoeding" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταβεβλημένο μετοχικό κεφάλαιο προνομιούχων μετοχών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRAVAUX DE MISE EN VALEUR DES TERRAINS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων εισπρακτέων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gratificaties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Factures à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για έξοδα προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wegenbelasting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leasing mach. operational" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTABLISSEMENTS FINANCIERS ET ASSIMILÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες - Παρακρατημένες εγγυήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS D'AUTRES APPOVISIONNEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen fabricage laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Collections et oeuvres d’art" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions fiscales constituées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES CONSTATÉES D'AVANCE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime de conversie a obligatiunilor in actiuni" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ophalen/vervoer afval" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli postale si taxe de telecomunicatii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Consommation - mazout" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt wytworzenia wyrobów gotowych wydanych do własnych sklepów" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VERKOOPKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Waarborgsommen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημα συμβάσεων δανείων και χρηματοδοτήσεων (και ειδικός φόρος)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zaliczki na środki trwałe w budowie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des aménagements de bureaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί συνεργάτες τρίτοι - Λογ/σμοι πρός απόδοση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Instituciones financieras" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε Ξ.Ν στις Τράπεζες σε εγγύηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compras" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres frais bancaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μη προσδιοριστικά των μικτών αποτελεσμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES DIVERSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gereed product 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gereed product 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Analytic Entries during last 7 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Donatii si subventii acordate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des travaux de mise en valeur des terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital amorti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur clients exportation hors C.E.E." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Verbouwingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια επίπλων και λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARCHANDISES EN COURS DE ROUTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli financiare privind amortizarea primelor de rambursare a obligatiunilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ontvangen schadevergoed." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken u/g 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken u/g 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken u/g 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES RATTACHÉES À DES PARTICIPATIONS ET AVANCES À DES G.I.E." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhoud vrachtauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES DÉBITEURS DIVERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "QUOTE-PART DE RÉSULTAT ANNULÉE SUR EXÉCUTION PARTIELLE DE CONTRATS PLURI-EXERCICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS BANCAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour amendes et pénalités" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθεματικά από έσοδα φορολογηθέντα κατ'ειδικό τρόπο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Uitkering ziekengeld" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Electricité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Managementvergoedingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento automezzi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. prov-grosses réparation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes d'Etat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας διάθεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρεώστες επισφαλείς" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:759 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-val. sur réalis. d'immob. corp." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due Date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres frais de personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du matériel d'emballage récupérable et identifiable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Beneficios sociales de los trabajadores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu transportul de bunuri si personal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Goederen 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Goederen 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATIÈRES PREMIÈRES ET FOURNITURES LIÉES EN COURS DE ROUTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Parkings" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "LANGLOPENDE SCHULDEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES ENGAGEMENTS OBTENUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel fluvial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΧΡΕΩΓΡΑΦΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VERSEMENTS RESTANT À EFFECTUER SUR TITRES NON LIBÉRÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banques-emprunts en compte à terme fixe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte provizioane" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des participations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Car maintenance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea ambalajelor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voitures" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises prov. grosses réparation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ελληνικό Δημόσιο (οφειλόμενη φόροι)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1428 +#: code:addons/account/account.py:1457 +#: code:addons/account/account.py:1464 +#: code:addons/account/account_invoice.py:916 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1103 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Piese de schimb" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS CONSTATÉS D'AVANCE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESULTADOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:accounting.report,filter:0 +#: field:accounting.report,filter_cmp:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides en cap. - montants obtenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACCRÉDITIFS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:830 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, capital appelé non versé" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Należności długoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1306 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES (R.H.A.O.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Publications légales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer +msgid "Review your Financial Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marchandises A1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marchandises A2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές προβλέψεις εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,foreign_balance:0 +msgid "Foreign Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICES EXTÉRIEURS A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων υποχρεώσεων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci c/esistenze iniziali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réd. de val. - stocks fournitures (-)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne środki pieniężne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente bankkrediet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime de emisiune" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES ACHATS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ambalaje" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu serviciile bancare si asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations complexes spécialisées sur sol d’autrui" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις λιανικώς με 8%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige lasten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea cheltuielilor de dezvoltare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES D’INSTRUMENTS DE TRÉSORERIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Organismes de services" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur créances commerciales à un an au plus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Beurskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de restructuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges d'exploitation diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES VALEURS ASSIMILÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα κεφαλαίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huurwaarde woongedeelte" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises de provisions pour risques et charges exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI FINANCIARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrateurs ou gérants" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPÔTS SUR LE RÉSULTAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfices attribués par transfert (comptabilité des associés non gérants)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιώματα Χρηματιστηρίου διαπραγμάτευσης τίτλων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Délégués du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβ.δικαιώματα (παραχωρήσεις) εκμετάλλευσης ορυχείων, μεταλλείων,λατομείων " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kantine-inventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τράπεζες - λογ/σμοί μακρ/σμων υποχρεώσεων σε δρχ.με ρήτρα Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane pentru impozite" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wervingskosten personeel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur matériel roulant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves facultatives" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΧΡΕΩΣΤΕΣ ΔΙΑΦΟΡΟΙ" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "Display children flat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά τεχνικά έργα σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances et dettes à un an au plus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VERVOERMIDDELEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφάλιστρα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποχρεώσεις από φόρους - τέλη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέτοχοι (ή έταιροι) λογ/σμός κάλυψης κεφαλαίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων υποχρ. προς το Δημόσιο από φόρους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilant de deschidere" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Uitbesteed werk" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από χρησιμοποιημένες προβλέψεις προηγουμένων χρήσεων για έκτακτους κινδύνους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα δημοσίευσης " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przychody ze wzrostu wartości niefinansowych aktywów trwałych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Niedobory, szkody i nadwyżki w transporcie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Approvisionnements et fournitures" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA c/acconto " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur installations, machines et outillage pris en leasing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Timbres fiscaux pris en charge par la firme" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:313 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Foires et expositions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD (PERDIDA) DEL EJERCICIO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Postage and Carriage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a actiunilor detinute la entitatile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALORES Y BIENES RECIBIDOS DE TERCEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime de aport" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a altor invesitii pe termen scurt si creante asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζημιώσεις από πελάτες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnizaciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matières d'approvisionnement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przychody z usług socjalnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verleende Kredietbep. handel" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Valuation: Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,has_default_company:0 +msgid "Has Default Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du fonds commercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:621 +#, python-format +msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Długoterminowe rozliczenia międzyokresowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitał zapasowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Notas de Crédito" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές προμήθειες και μεσιτείες" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRAVAUX EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des immob. financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zużycie innych materiałów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες και λοιπά έξοδα πώλησης συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ALTE VENITURI DIN EXPLOATARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations à caractère spécifique sur sol d’autrui" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea altor imobilizari necorporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pr grosses rép. & gros entr." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner Entries to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des produits finis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisse principale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vignettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Jours fériés payés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses por otros pasivos no financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACHATS ET VARIATIONS DE STOCKS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS DES BÂTIMENTS, INSTALLATIONS TECHNIQUES ET AGENCEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉCARTS DE CONVERSION - PASSIF" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACHATS DE MATIÈRES PREMIÈRES ET FOURNITURES LIÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:621 +#: code:addons/account/account.py:623 +#: code:addons/account/account.py:962 +#: code:addons/account/account.py:1051 +#: code:addons/account/account.py:1128 +#: code:addons/account/account.py:1342 +#: code:addons/account/account.py:1348 +#: code:addons/account/account.py:2276 +#: code:addons/account/account.py:2578 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:299 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:312 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 +#: code:addons/account/account_invoice.py:805 +#: code:addons/account/account_invoice.py:835 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1025 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1199 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1215 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1217 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige vorderingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes en Belgique" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:584 +#: code:addons/account/account_move_line.py:591 +#, python-format +msgid "Error :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "automezzi " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances commerciales douteuses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "APPROVISIONNEMENTS ET FOURNITURES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ouvriers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depósitos en Garantía por reporto" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres matériels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonis provenant du rachat par l'entreprise d'actions et d'obligations émises par elle-même" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indirect Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. Acum. -Vehiculo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ιδιοπαραγωγή και Χρησιμοποιούμενες Προβλέψεις Εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros Gastos Financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JRNL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanda aferenta sumelor datorate de entitatile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte imprumuturi si datorii asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα δανείων με ρήτρα Ξ.Ν. μετατρέψιμων σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entreprises publiques ou mixtes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Motor vehicles Depreciation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MOBILIER ET MATERIEL ROULANT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά υλικά άμεσης κατανάλωσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τέλη συναλλαγματικών, δανείων και λοιπών πράξεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: code:addons/account/account.py:419 +#: code:addons/account/account.py:431 +#, python-format +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 +msgid "Complete Set of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actionnaires, capital souscrit appelé non versé" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ESCOMPTES ACCORDÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonis provenant de clauses d'indexation " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "creditori c/leasing " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe przychody operacyjne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Revenus des obligations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Creditors due within one year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:97 +#, python-format +msgid "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. à récupérer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen fabric. 0 % EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Share premium account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten handel hoog tarief" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tegenrekening inkoop" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts belges sur le résultat d'exercices antérieurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cost of sales 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cost of sales 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cost of sales 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cost of sales 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stock" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea amenajarilor de terenuri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des bâtiments industriels, agricoles, administratifs et commerciaux sur sol propre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OBLIGATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a imobilizarilor financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OPTIONS DE TAUX DE CHANGE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des parts dans des GIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides en capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits exceptionnels sur opérations de gestion" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs - Groupe, Effets à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:532 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Relatiegeschenken" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital non appelé" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare pe termen scurt nerambursate la scadenta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις αναλωσίμων υλικών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances loi, responsabilité civile, chemin du travail" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość w cenach zakupu sprzedanych odpadów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "personale c/liquidazioni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REZULTATUL REPORTAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur ventes de marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αυτοκίνητα Φορτηγά - Ρυμούλκες - Ειδικής Χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSPORTS SUR ACHATS()" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξοπλισμού τηλεπικοινωνιών εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL, OPPOSITIONS, SAISIES-ARRÊTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OVERIGE RESULTATEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kantoorbenodigdheden" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plant and machinery" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisse de retraite obligatoire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 +msgid "Opening Entries Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "rischi per avalli " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερισματοαποδείξεις εισπρακτέες μετοχών εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impots et vers. fiscaux à récupérer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέσα αποθήκευσης και μεταφοράς" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea imobilizarilor corporale in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen buiten EU laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts belges sur le résultat de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SOUS-TRAITANCE GÉNÉRALE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts participatifs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVENTI STRAORDINARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Information About the Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "A Terceros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έσοδα από παροχή υπηρεσιών στο προσωπικό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφαλιστική αποζημίωση κλαπέντων ή απολεσθέντων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres du Trésor et bons de caisse à court terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rekening-courant directie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΣΒΕΣΕΙΣ ΠΑΓΙΩΝ ΜΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΕΣ ΣΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pierderi din creante si debitori diversi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Exhibitions and events" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Résultat en instance d'affectation : Perte" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte valori in afara bilantului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes envers les coparticipants des associations momentanées et en participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by the system to go through the reconciliation process, based on the latest day it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAPITAL PAR DOTATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Magazijninventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pension personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάμεσος λογ.ελένχου διακίνησης γραμματίων εισπρακτέων" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel, saisies-arrêts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τέλη ύδρευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Machines 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Machines 5" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Machines 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Machines 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Machines 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cost of goods sold" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Advertenties" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI CU AMORTIZaRILE, PROVIZIOANELE sI AJUSTaRILE PENTRU DEPRECIERE SAU PIERDERE DE VALOARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour dépréciation des immobilisations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUCTOS TERMINADOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τακτικό αποθεματικό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Edificio" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανέκκλητες πιστώσεις μέσω Τραπεζών" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti per imposte " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτίρια - Εγκαταστάσεις κτιρίων- Τεχνικά έργα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne rachunki bankowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3178 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις επίπλων και λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision pour pécule de vacances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits en cours de fabrication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de gestion" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία σημαντικών δωρεών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS DE TÉLÉCOMMUNICATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις υπεραξίας επιχείρησης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depreciaciones Acumuladas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patents & Trademarks Depreciation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki publicznoprawne z urzędem miasta/gminy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depreciation expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη προβλέπονται από διεθνείς οργανισμούς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reparacion y Mantenimiento" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer +msgid "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of these payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur i./m./o." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perte à reporter" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμός Γενικής Εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel et mobilier de bureau" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφάλιστρα πυρός" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserve pour actions propres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi de platit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de protocol, reclama si publicitate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "KANTOORKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fundusz na remont zasobów mieszkaniowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX AMORTISSEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκτελωνιστές - Λογ/σμοι πρός απόδοση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OPÉRATIONS AVEC LES AUTRES ORGANISMES INTERNATIONAUX" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen buiten EU hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATIONS DES STOCKS DE BIENS ET DE SERVICES PRODUITS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Télex et téléfax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορές ΤΣΑΥ Εμμίσθων ιατρών" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations de bâtiments" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En frais d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services en Belgique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALEURS COMPTABLES DES CESSIONS D'IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES D'ECARTS SUR COUTS PREETABLIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανήματα - Τεχνικές εγκατ/σεις - Λοιπός μηχ/κος εξοπλισμός υπό εκτέλεση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "minusvalenze straordinarie " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z dostawcami" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE VENITURI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Środki pieniężne w kasie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente imprumuturilor si datoriilor asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea semifabricatelor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έντυπα και γραφική ύλη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen binnen EU laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "STOCURI AFLATE LA TERtI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δωρόσημο οικοδομών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pasivo Corto Plazo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tantièmes de l'exercice à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dubieuze debiteuren" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur autres bâtiments d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:account.treasury.report,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES PROVISIONNÉES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Juridische kosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prowizja komisowa" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "dans la Région" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titularización" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxe d'égalisation due" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stocks marchandises - valeur d'acquis." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Grondverbetering" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prêts et créances non commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:368 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli din diferente de curs valutar" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες από πωλήσεις για λογαριασμό τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pistes d’aérodrome" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Solde équilibre en devises (hors pc)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποκατάστημα Α" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalis. créances comm." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur créances commerciales à plus d'un an" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "This Months Sales by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTÉRÊTS DES EMPRUNTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA n/credito " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1128 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Buitengewone lasten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rezerwy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/effetti scontati " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "macchine d'ufficio " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακροπρόθεσμων υποχρεώσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις πληρωτέες στην επόμενη χρήση σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSFERTS DE CHARGES H.A.O" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Augmentation des créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes recouvrables sur des associés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartości niematerialne i prawne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ASSOCIÉS, OPÉRATIONS FAITES EN COMMUN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTI PER IL PERSONALE " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DECONTaRI iN CADRUL UNITatII" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3181 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rentrées sur créances amorties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din vanzarea produselor reziduale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participations entr. avec lien particip." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Financement de biens mobiliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Należności dochodzone na drodze sądowej" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "De marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Belastingen onr. Goed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δασμοί και λοιποί φόροι εισαγωγής προς επιστροφή" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheek o/g 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκπτώσεις επί αγορών χρήσης υπό διακανονισμό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises prov risq,chg except." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actiuni proprii detinute pe termen lung" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fondos colectivos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diminution des dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actionari/asociati - conturi curente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έπιπλα και λοιπός εξοπλισμός στο ΟΔΔΥ για εκποίηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπός εξοπλισμός εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts et cautionnements versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,adjusted_balance:0 +msgid "Adjusted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia angajatorilor la fondul de asigurare pentru accidente de munca si boli profesionale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Valuation: Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Auteursrechten" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des valeurs mobilières" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +#: field:accounting.report,chart_account_id:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi kurierskie i transportowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/RIBA all'incasso " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cecuri de incasat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "K.O. regeling OB" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Unsecured Loan Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Meerderheidsdeelnemingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "erario c/IVA " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres engagements donnés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des terrains aménagés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Recruitment fees" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορές υπέρ Ασφ. Οργανισμών για τεχνικά έργα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interese minoritare" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προϋπολογισμένες αμοιβές και έξοδα τρίτων (Λ/58.01)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INGRESOS POR ASESORIA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Coût des commandes en cours d'exécution" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fornitori c/impegni " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 +#, python-format +msgid "In order to close a period, you must first post related journal entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Costos de Ventas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Annulations pour pertes rétroactives" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii la fondul de garantare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES BANQUES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "LOGICIELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα αύξησης κεφαλαίου και έκδοσης ομολογιακών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορές υπέρ τρίτων για ελεύθερους επαγγελματίες" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gebouwen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea cheltuielilor de constituire" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3376 +#, python-format +msgid "TAX-P-%s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur constructions sur sol d'autrui" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte valori" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAPITAL SOCIAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Tonnagevergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "KOSTENREKENINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μέσων αποθήσευσης και μεταφοράς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ξενοδοχείων για εξυπηρέτηση πελατών μας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OBLIGACIONES FINANCIERAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual:0 +msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in the company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements versés en numéraire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerwa krótkoterminowa na świadczenia emerytalne i podobne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Honoraires d'avocats, d'experts, etc ..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συμμετοχές σε συγγενείς (συνδεδεμένες) επιχειρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λιγνίτης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe inwestycji w nieruchomości i prawa" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo responsabilità civile " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel, oppositions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φ.Π.Α. Εκπιπτόμενος" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des créances rattachées à des participations et avances à des GIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα Διοικητικής λειτουργίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμός τρέχουσας κίνησης εισφορών ανεγειρόμενων οικοδομών" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Résultat en instance d'affectation : Bénéfice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur dépréciations des immobilisations corporelles et incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Renta Fija" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice +msgid "Invoicing & Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Asigurari sociale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onttrekking uitgev.garantie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitaal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έσοδα προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:922 +#, python-format +msgid "Opening Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από καταστροφή ανασφαλίστων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Animales vivos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ecarts de conversion de devises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opłaty sądowe, prawnicze i notarialne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vacaciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "Define your company's financial year according to your needs. A financial year is a period at the end of which a company's accounts are made up (usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date in which it ends. For example, if a company's financial year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual calendar year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs importation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor. val s/en-cours,pf" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "Display children with hierarchy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions sur ouvertures de crédit, cautions, avals" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve din conversie" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.financial.report,sign:0 +msgid "For accounts that are typically more debited than credited and that you would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for accounts that are typically more credited than debited and that you would like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES A PLUS D'UN AN ECHEANT DANS L'ANNEE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Animale aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances conditionnées par l'État" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προϋπολογισμένες αγορές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRESTATIONS DE SERVICES EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κεφάλαιο ατομικών επιχειρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Output VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δωρεές - Επιχορηγήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation de chauffage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERTES SUR CESSIONS DE TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA por Cobrar" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verpakkingsmateriaal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Woon-winkelhuis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe świadczenia" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts communaux à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer +msgid "Review your Financial Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS INTERMÉDIAIRES EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΚΑΘΑΡΗ ΘΕΣΗ - ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ -ΜΑΚΡ/ΣΜΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα μη ελεύθερων επαγγελματιών υποκείμενες σε παρακράτηση φόρου εισοδήματος" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. prov. pension et oblig. sim." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUCTOS EN PROCESO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα λοιπών χρεογράφων εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποδοχές κανονικής άδειας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige persoonlijke verplichtingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3188 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Podatek dochodowy i inne obowiązkowe obciążenia wyniku finansowego" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,financial_report_ids:0 +#: field:account.account.template,financial_report_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports +msgid "Financial Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υλικά φαρμακείου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τράπεζες λογαριασμοί βραχυπρόθεσμων υποχρεώσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές έκτακτες προβλέψεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt zaniechania określonego rodzaju działalności" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ειδικές επιχορηγήσεις - επιδοτήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές αμοιβές τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις αυτοκινήτων λεωφορείων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital appelé, non versé" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Instrucción y Mejoramiento" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3383 +#, python-format +msgid "Tax %s%%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige uitkeringen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen fabricage hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Seguros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποτελέσματα εκμετάλλευση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "POR PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ADMINISTRACIÓN Y MANEJO" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3187 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTI DI RISULTATO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe przychody finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Oppositions sur rémunérations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia z tytułu aktualizacji wartości zapasów materiałów i towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subventii guvernamentale pentru investitii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rezerwy długoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypothèques obtenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΔΙΑΜΕΣΟΙ ΑΝΤΙΚΡΥΖΟΜΕΝΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ulepszenia środka trwałego" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθέματα με 8%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento software " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίσματα πληρωτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty działalności pomocniczej" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retineri din salarii datorate tertilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe inwestycji w nieruchomości" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Montant non appelé s/action.part" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEPRECIACIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pachtersinvestering" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel-avances et acomptes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/installations techniques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etablissements de crédit. Dettes en compte courant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "attrezzature commerciali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BENEFICE REPORTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Operaciones Bursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, créances courantes, entreprises apparentées, administrateurs et gérants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PR" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πιστώσεις υπέρ τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entretien et réparations des biens mobiliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπού μηχανολογικού εξοπλισμού σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Idem sur matériel ferroviaire" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INDIRECTE KOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συμμετοχές σε λοιπές επιχειρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμός δωρόσημου ημερισίων οικοδομικών εργασίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new fiscal years." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte angajamente acordate " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έπιπλα και λοιπός εξοπλισμός" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία χορηγουμένων δειγμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie zakupu materiałów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bedrijfsgebouwen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Efecte de incasat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations et coupons échus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Straty nadzwyczajne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conc., brevets créés par l'entr. même" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zobowiązania warunkowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voyages, déplacements, représentations" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres titres immobilisés" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes sur droits réels sur immeubles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEUDORES POR INTERMEDIACION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VOORRAAD GRONDSTOFFEN, HULPMATERIALEN EN HANDELSGOEDEREN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare pe termen lung" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROPIEDADES DE INVERSIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din lucrari executate si servicii prestate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μικτά αποτελέσματα (κέρδη ή ζημιές) εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DES TERRAINS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compensations fournisseurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1215 +#, python-format +msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields ! \n" +"%s" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des investissements de création" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avals, cautions, garanties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Derivados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉCARTS DE RÉÉVALUATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές από πώληση χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances insolvabilité clients" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBVENTIONS D'INVESTISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel de bureau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Środki transportu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EIGEN VERMOGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri financiare din ajustari pentru pierderea de valoare a imobilizarilor financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores de titularización de participación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγροί εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από εκποίηση επίπλων και λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitały własne i wynik finansowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Appointements salaires et commissions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes consécutives à des titres empruntés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loans" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες από αγορές για λογαριασμό τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΣΟΔΑ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à recevoir sur entreprises apparentées et administrateurs et gérants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts belges sur le résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges fiscales estimées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIÓN POR DETERIORO DE ACTIVOS FINANCIEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκπτώσεις αγορών" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pr sûretés pers. et réelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΕΙΣ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υπεραξία επιχείρησης (GOOD WILL)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια πληρωτέα σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Podatki i opłaty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "stato patrimoniale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activités exercées dans les autres États de la Région" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανές γραφείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mise à disposition de personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVO LARGO PLAZO" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: model:account.account.template,name:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.treasury.report,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes de location-financ. et assimilées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATIONS DES EN-COURS DE SERVICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Profits/Losses on disposals of assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορές ΙΚΑ προσωπικού υπερεργολάβων εκτελέσεως εργασιών τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Précompte professionnel retenu sur rémunérations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα επομένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de recherche et développement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi acordate pe termen lung" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes versés s/immob. incorp" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Shipping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État et Collectivités publiques, Effets à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur bâtiments industriels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Costos de exploración y desarrollo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interest receivable and similar income:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Coût d'acquisition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Shipping & Handling" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe budynków, lokali i obiektów inżynierii lądowej i wodnej" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "risconti passivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produkty i rozliczenia międzyokresowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:759 +#: code:addons/account/account_move_line.py:842 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital non amorti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retenciones de IVA recibidas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις προς συνδεδεμένες επιχειρήσεις σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES, INTERETS COURUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DISPONIBILITÀ LIQUIDE " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres emballages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προνομιούχο μετοχικό κεφάλαιο αποσβεσμένο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur matériel de bureau et service social" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bierne rozliczenia międzyokresowe kosztów" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS INTERMÉDIAIRES ET RÉSIDUELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Towary" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. prov-risques et chg except." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENDITE E PRESTAZIONI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe koszty" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances frais généraux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes liées à des participations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Auditing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, organismes internationaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cotisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations non cotées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw af te dragen hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "prelevamenti extra gestione " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "materie di consumo c/esistenze iniziali " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REVENUS DE PARTICIPATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sociale lasten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overnights" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseur, retenues de garantie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel-rémuneration à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Beneficios a empleados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "cambiali allo sconto " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voies d’eau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des commandes en cours d'exécution" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte creante imobilizate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses por pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.treasury.report,balance:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Derechos sobre instrumentos financieros derivados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendes de l'exercice à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Motor vehicles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PATRIMONIO NETTO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορά από εισφορά μηχανολογικού εξοπλισμού ως συμμετοχή μας σε εταιρία εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fabrieksinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GROUPE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανήματα σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision Cuentas Incobrables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Corporation Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις προς συνδεδεμένες επιχειρήσεις σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des terrains mis en concession" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations et coupons échus (dettes)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kas valuta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PARTICIPATION LÉGALE AUX BÉNÉFICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En compte" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:623 +#, python-format +msgid "You can not remove an account containing journal items!. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entretiens et réparations des locaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes de loc. - financ. et assimilées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΣΟΔΑ - ΜΙΚΤΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Od jednostek powiązanych" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Udzielone pożyczki" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts dans loyers de crédit-bail mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements des primes de remboursement des obligations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις πλωτών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Grondstoffen 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalis. d'actifs circula" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ORGANISMOS DE CONTROL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "last month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comisiones en operaciones " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits intermédiaires B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενο μετοχικό κεφάλαιο κοινών μετοχών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits intermédiaires A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compañías relacionadas / vinculadas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cadeaux à la clientèle" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen Nederland overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις τόκων δανείων κατασκευαστικής περιόδου" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:805 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "interessi passivi su mutui " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verlies verkoop deelnem." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESERVAS " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations, machines et outillage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôt Général sur le revenu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige bedrijfskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intangibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMBALLAGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτίρια - Εγκαταστάσεις Κτιρίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INSTALLATIONS, MACHINES ET OUTILLAGE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inventario" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNITURES D'ATELIER ET D'USINE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts sur le résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi pocztowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Revenus des créances à plus d'un an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur matériel de bureau et service social" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises prov autres risq,chg" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des terrains de gisement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πλωτά μέσα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMMORTAMENTI IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τράπεζα Β'" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banco Mercantil" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMPRUNTS ÉQUIVALENTS DE CRÉDIT - BAIL IMMOBILIER" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES X" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres titres conférant un droit de créance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cupones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίδια αμοιβαίων κεφαλαίων εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenia międzyokresowe kosztów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen EU overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux réductions de valeur sur immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PLUSVALÍA MERCANTIL (Goodwill)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Legal and professional costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de réévaluation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Camions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONES PARA CUENTAS POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις απαξιώσεων και υποτιμήσεων γηπέδων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "oneri fiscali diversi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte creante in legatura cu personalul" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιώματα χρήσης ενσώματων παγίων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συνδρομές - Εισφορές" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα κτίρια – εγκαταστάσεις κτιρίων - Τεχνικά έργα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli financiare privind ajustarile pentru pierderea de valoare a activelor circulante" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi externe din emisiuni de obligatiuni garantate de banci" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΕΣΟΔΑ ΚΑΤΑ ΕΙΔΟΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare pe termen scurt" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes et prestations de services" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE PROVISIONS POUR RISQUES ET CHARGES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μεταφοράς προσωπικού με μεταφορικά μέσα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Echantillons" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφαλιστική αποζημίωση κατεστραφέντων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances pour marques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Groupe, comptes courants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ribassi e abbuoni passivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Divers frais" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Organismes Internationaux, Effets à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aandelenkapitaal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimonio del fondo colectivo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otrzymane dotacje" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις κατά εταίρων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Δασών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από συμμετοχή σε προσωπικές εταιρίες εξωτερικού " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "svalutazioni immobilizzazioni immateriali " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales sur congés à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur provisions exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζ/σεις απόλυσεις ή εξόδου από την υπηρεσία έμμισθου προσωπ." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +#: help:accounting.report,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROPIEDADES" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bank Interest received" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTERMEDIACIÓN DE VALORES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ ΥΛΙΚΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Energie, charbon, coke, Mazout, essence, propane" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti commerciali diversi " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Journal Entries with period in current year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημίες από απώλεια ή κλοπή ανασφαλίστων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur stocks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια μηχανημάτων - τεχνικών εγκατ/σεων - λοιπού μηχαν.εξοπλ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel automobile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts obligataires ordinaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INVENTARIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valori de incasat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortyzacja" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitał rezerwowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Winkels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din vanzarea marfurilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά μέσα μεταφοράς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrateurs et gérants de l'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ειδικά αποθεματικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Środki Trwałe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATIONS DES STOCKS DE BIENS ACHETÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτίρια - Εγκαταστάσεις Κτιρίων σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux corrections de val./immob." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind calamitatile si alte evenimente extraordinare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FISCALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ακινητοποιήσεις υπό εκτέλεση και Προκαταβολές κτήσης παγίων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Sale journal in this year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation d'eau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de prospection" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przychody finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Arriérés" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "POR SERVICIOS DE ADMINISTRACIÓN Y MANEJO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.financial.report,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OPTIONS DE TAUX BOURSIERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banco Provincial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VIREMENTS DE FONDS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα επομένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sopravvenienze attive straordinarie " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de constitution et d'augmentation de capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales sur rémunération du personnel national" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Manejo de Libro de Acciones y Accionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί παρακρατημένοι φόροι εισοδήματος" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Giften" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur dépôts et cautionnements reçus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances douteuses s/autres créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marketing, POS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "svalutazione crediti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μέσων αποθήσευσης και μεταφοράς εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Operaciones Extrabursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Revaluation reserve" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendes et tantièmes d'exercices antérieurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats produits et demi-produits" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIÓN POR DETERIORO DE ACTIVOS BIOLÓGICOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Lois sociales pour indépendants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έκτακτα και ανόργανα έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Certificados de Depósito" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES SUBVENTIONS D'INVESTISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "A valor razonable con cambios en resultados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VOORZIENINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα πολλαπλών εκτυπώσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depósitos a Plazo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Składki na ubezpieczenia społeczne, FP, FGŚP" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diferente de pret la ambalaje" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές τρίτων με υποκείμενες σε παρακράτηση φόρων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs avances et acomptes versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhoud personenauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Accounts with a past deadline." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transports de personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des autres droits et valeurs incorporels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Car fuel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti per cauzioni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις ασώματων ακινητοποιήσεων και εξόδων πολυετούς απόσβεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVANCES ET ACOMPTES VERSÉS SUR IMMOBILISATIONS CORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENTES DE PRODUITS RÉSIDUELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές - Εγγυήσεις ειδών συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES VIREMENTS INTERNES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DERECHOS FIDUCIARIOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances s/entrepr. lien de particip." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACHATS STOCKÉS DE MATIÈRES ET FOURNITURES CONSOMMABLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diferente de pret la produse" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marge brute sur matières" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur sur terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores desmaterializados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιώματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "These types are defined according to your country. The type contains more information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel naval" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Garantía" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane pentru pensii si obligatii similare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier et matériel roulant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plan contable de Honduras (sencillo)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, T.V.A. due" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti da liquidare " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concessions, brevets, licences, savoir-faire, marques et droits similaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φυτείες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-val. / réalis. de créances comm." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retenues sur garanties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENtI sI CONTURI ASIMILATE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενο κεφάλαιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES ET DETTES HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES (HAO)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έσοδα από συμμετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci c/vendite " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉGRÈVEMENTS ET ANNULATIONS D’IMPÔTS SUR RÉSULTATS ANTÉRIEURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres réserves indisponibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Office National de la Sécurité Sociale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur concessions, brevets, etc..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efectuat pentru imobilizari financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR RISQUES ET CHARGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vpb bijzonder resultaat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ASSOCIÉS, COMPTES COURANTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento fabbricati " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures diverses et petit outillage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures d'entretien non stockables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έντοκα γραμμάτια Ελληνικού Δημοσίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari intre unitati si subunitati" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ειδικά έξοδα εξαγωγών δίχως δικαιολογητικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από παροχή υπηρεσιών λογιστηρίου" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.account,level:0 +#: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" msgstr "" @@ -1154,14 +10650,8 @@ msgid "Taxes" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 -#, python-format -msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fondos rotativos" msgstr "" #. module: account @@ -1170,27 +10660,18 @@ msgid "Search tax template" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -msgid "Your Reference" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENGAGEMENTS DE GARANTIE OBTENUS" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile -msgid "Reconcile Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS DES CESSIONS COURANTES D'IMMOBILISATIONS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Initial Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉGIES D'AVANCE" msgstr "" #. module: account @@ -1215,28 +10696,38 @@ msgid "Journal Items Analysis" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partners" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti per TFRL " msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour risques et charges" msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEBITI DIVERSI " msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhoud onroerend goed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe kapitały i fundusze" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tangible assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo svalutazione crediti " msgstr "" #. module: account @@ -1245,44 +10736,56 @@ msgid "Central Journal" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 -#, python-format -msgid "You can not use this general account in this journal !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανταλλακτικά παγίων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έπιπλα και λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances de crédit bail" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 -#: selection:account.bs.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 -#: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Search Taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions & parts - options acquises" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger -msgid "Account Analytic Cost Ledger" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea imobilizarilor in curs de executie" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres membres du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations et charges locatives diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorz. Verlies deelnem." msgstr "" #. module: account @@ -1296,18 +10799,9077 @@ msgid "Maximum write-off amount" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transferts de charges exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMPRUNTS ÉQUIVALENTS D’AUTRES CONTRATS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES LIÉES À DES PARTICIPATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rozrachunki publicznoprawne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intervention d'associés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres frais d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscal.position,active:0 +msgid "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without deleting it." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΙΣΤΩΤΕΣ ΔΙΑΦΟΡΟΙ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTI PER GODIMENTO BENI DI TERZI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve de valoare justa" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS GASTOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur autres provisions réglementées " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. transférée par d'autres entreprises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. à payer - Intra-communautaire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres de placement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λοιπών ελευθέρων επαγγελματιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions non cotées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations employés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation des stocks & comm. en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depósitos en Garantía" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Efecte de platit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICES ET BIENS DIVERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Consommation - eau" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres créances H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΚΕΦΑΛΑΙΟ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligaciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Or et métaux précieux ()" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi de bilant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pénalités d'assiette, impôts directs" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patentes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTO DE PRODUCCIÓN " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα εισπράξεως απαιτήσεων με σύμβαση Factoring" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento automezzi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour positions et marchés à terme en devises ou positions et marchés à terme en marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΝΑΚΑΤΑΤΑΞΗ ΕΞΟΔΩΝ - ΑΓΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΣΟΔΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" +#: code:addons/account/account.py:1342 +#, python-format +msgid "You can not validate a journal entry unless all journal items belongs to the same chart of accounts !" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES SUR L’ÉTAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres terrains bâtis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkoopkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales sur gratifications à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BONS DE SOUSCRIPTION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δοσοληπτικοί λογ/σμοί διαχειριστών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSPORTS DE PLIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diferido" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMISIONES NO COLOCADAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα αναλώσιμα υλικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επίπλων και λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu alte impozite, taxe si varsaminte asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίδια μεριδίων αμοιβαίων κεφαλαίων εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur s/participations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes et provisions sociales diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιχορηγήσεις για κοινωφελείς σκοπούς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES ÉTABLISSEMENTS FINANCIERS ET ASSIMILÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI CU LUCRaRIRE sI SERVICIILE EXECUTATE DE TERtI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de tiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξόδων λοιπών ερευνών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Grunty własne i prawa wieczystego użytkowania gruntów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVENTI E ONERI FINANZIARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits exceptionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overhevelingstoeslag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accruals and deferred income" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fornitori immobilizzazioni c/acconti " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Location de coffres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπός μηχανολογικός εξοπλισμός σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES CHARGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezultatul reportat provenit din adoptarea pentru prima data a IAS, mai puþin IAS 29" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des autres matériels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des aménagements de bureaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από παροχή υπηρεσιών σε πρωτοβάθμιους Συνεταιρισμούς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PLUS-VALUES DE REEVALUATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanda aferenta imprumuturilor acordate pe termen lung" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/fr de constitution" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VIREMENTS INTERNES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για επισφαλείς απαιτήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gaz" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πρώτες και βοηθητικές ύλες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισπρακτικά γραμματίων εισπρακτέων" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de banques, de chèques postaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίσματα μετοχών μη εισηγμένων στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις φορητών μηχανημάτων \"χειρός\" εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt wyrobów własnej produkcji wydanych do własnych sklepów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres à caractère d'immobilisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Personenauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea materialelor consumabile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres rémunérations directes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις αποτίμησης συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli financiare privind ajustarile pentru pierderea de valoare a imobilizarilor financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento attrezzature commerciali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARGE BRUTE (M.B.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισπραττόμενα έξοδα αποστολής αγαθών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS DE FORMATION DU PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα ομολογιών αλλοδαπών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendes-tantièmes d'ex. ant. à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'aménagements de locaux pris en location" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES LOCALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pasivos por impuestos diferidos" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Oferta Pública de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίσματα μετοχών εισηγμένων στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de exploatare privind amortizarile, provizioanele si ajustarile pentru depreciere" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banco Central del Ecuador" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depositos en efectivo" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές σε εταιρίες μελετών Τεχν. Έργων Εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμερίσματα πληρωτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur opérations d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur ventes de produits finis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas y documentos por pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών εξόδων πολυετούς απόσβεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμοί περιοδικής κατανομής" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din dobanzi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caja" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INDEMNITÉS FORFAITAIRES VERSÉES AU PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από απώλεια ή κλοπή ανασφάλιστων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte titluri imobilizate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs, intérêts courus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRIMA POR OPERACIONES DE REPORTO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prêts au personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit, appelé, versé, non amorti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί φόροι - τέλη εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκπτώσεις Αγορών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances s/entreprises apparentées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Goederen onderweg" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes reçus / commandes éch. ds l'an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κλοπές - Υπεξαιρέσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, dégrèvement de Taxes sur la Valeur Ajoutée (T.V.A.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Straty związane z wykonaniem długotrwałych usług" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. sur mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παραγγελίες στο εξωτερικό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres représentants du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Magazijninventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υλικά άμεσης ανάλωσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea animalelor aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits des actifs circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea produselor reziduale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά συναφή με τις χρηματοδοτήσεις έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδος Α (ή ομάδα Α)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες ομολογίες ελληνικών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Customer Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. s/concession, brevets créés" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από μερίσματα μετοχών αλλοδαπής" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENGAGEMENTS OBTENUS ET ENGAGEMENTS ACCORDÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acreditive in valuta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Schoonmaakkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0 +#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις διαφορών έκδοσης και εξόφλησης ομολογιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣ ΚΑΤΑΝΟΜΗΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel et outillage agricole" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Work in Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes de déchets et rebuts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:398 +#, python-format +msgid "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete related journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έπιπλα και λοιπός εξοπλισμός υπό εκτέλεση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mécénat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Μεταλλείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea altor imobilizari corporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Garantiekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations et avantages soc. directs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimoniul regiei" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES IMMOBILISÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συνδρομές - Εισφορές σε επαγγελματικές οργανώσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Virements internes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις ηλεκτρονικών υπολογιστών και ηλεκτρονικών συγκροτημάτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα διαφόρων τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Directors remuneration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα υποδοχής και φιλοξενίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACHATS D'EMBALLAGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorz.incour. handelsgoed." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/fr de restructuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de rééval. sur immob. fin." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actionari/asociati dobanzi la conturi curente" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστημονικά όργανα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES DE PARTICIPATION DANS DES SOCIÉTÉS SOUS CONTRÔLE CONJOINT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTÉRÊTS DE PRÊTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wynik finansowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά τεχνικά έργα σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES ORGANISMES FINANCIERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ ΜΕ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτες αμοιβές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Creante imobilizate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,parent_id:0 +msgid "Parent Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Automatically generate entries based on what has been entered in the system before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά χρεώγραφα εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο αμοιβών τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte courant administration T.V.A." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα λογιστών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI LA BANCI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες επισφαλείς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserve légale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Drepturi de personal neridicatelte creante " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances multirisques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BÂTIMENTS, INSTALLATIONS TECHNIQUES ET AGENCEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1320 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia angajatorilor la fondul pentru concedii si indemnizatii" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:406 +#, python-format +msgid "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial balance!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT D'EXPLOITATION (R.E.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Unrealized Gains and losses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu intretinerile si reparatiile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii pentru investitii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gasto de Amortización" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sundry Creditors Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur s/parts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions propres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES, CRÉDITS DE TRÉSORERIE ET D'ESCOMPTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inmobiliario" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις τεχνικών εγκαταστάσεων σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pensions de retraite et de survie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di manutenzione e riparazione " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'acquisition sur terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du matériel d'emballage récupérable et identifiable" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:381 +#, python-format +msgid "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to refund it instead." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSFERTS DE CHARGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du matériel et mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne rozrachunki z pracownikami" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Quote-part bénéficiaire des coparticipants" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:962 +#, python-format +msgid "No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea imobilizarilor necorporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "APORTES PARA FUTURAS CAPITALIZACIONES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte materiale consumabile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σιδηροδρομικά οχήματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banques-dettes en compte courant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fond comercial negativ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten handel 0% niet-EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "mutui attivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBVENTIONS D'ÉQUIPEMENT B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanloopkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Rijwielen en bromfietsen" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FINANCIERINGSKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES A PLUS D'UN AN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "salari e stipendi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Programas de computación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παραγγελίες παγίων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Verbouwingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits d'exploitation à reporter" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CREDITI COMMERCIALI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits de services exploités dans l'intérêt du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Versées par les organismes internationaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit, appelé, versé, amorti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare pentru alte cheltuieli de exploatare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di pubblicità " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea marfurilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια μηχανογραφικών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανταλλακτικά παγείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ASSOCIÉS, DIVIDENDES À PAYER" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Ορυχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RISQUES PROVISIONNÉS À CARACTÈRE FINANCIER" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will be with same name as statement name. This allows the statement entries to have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +#: field:account.treasury.report,starting_balance:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1327 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie naliczonego VAT-7%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour grosses réparations et gros entretiens" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plantas en crecimiento" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSFERTS DE CHARGES D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SÉCURITÉ SOCIALE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΛΟΙΠΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΑΧΡΗΣΤΟΥ ΥΛΙΚΟΥ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats avec clause de réserve de propriété" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du matériel de transport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Outstanding Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Approvisionnements et marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.subscription,period_type:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι δανείων κατασκευαστικής περιόδου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες αντίθετος λογ. αξίας ειδών συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποκείμενες σε απόσβεση διαμορφώσεις γηπέδων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργοστάσιο Β κ.λ.π." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty według rodzajów i ich rozliczenie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Versements aux Comités d'hygiène et de sécurité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΥΠΟ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΕΣ ΚΤΗΣΗΣ ΠΑΓΙΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes financiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rabais, Remises, Ristournes et autres avoirs à accorder" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente altor imprumuturi si datorii asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ Ή ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γενικό Λογιστικό Σχέδιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΕΤΟΙΜΏΝ ΚΑΙ ΗΜΙΤΕΛΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Latente belastingverpl." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES PROVISIONS ET FONDS RÉGLEMENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πετρέλαιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes à + d'1 an échéant dans l'année" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pacht" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "perdita d'esercizio " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales des administrateurs, gérants et commissaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών παραχωρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Świadczenia usług transportowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż detaliczna towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Kantine-inventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος εισοδήματος μη συμψηφιζόμενος" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις τεχνικών εγκαταστάσεων " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Divers engagements obtenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ujemne różnice kursu walut" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actionnaires - capital à rembourser" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bad debts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα διακινήσεων (εσωτερικών) υλικών - αγαθών με μετ.μέσα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:837 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSERVES STATUTAIRES OU CONTRACTUELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs - entreprises apparentées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres redevances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TUSSENREKENINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevente, locatii de gestiune, chirii si alte datorii asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "rimborsi spese di vendita " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des agencements et aménagements du matériel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes de fusion" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξόδων ερευνών ορυχείων - μεταλλείων - λατομείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "perdite su crediti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances matériel de transport" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toevoeging garantieverpl." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Create a draft Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu dopłat i zwrotu dopłat" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plan kont" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καύσιμα και λοιπά υλικά θέρμανσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administración de portafolio " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de réévaluation sur immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES IMMOBILISATIONS CORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος εισοδήματος φορολογητέων κερδών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts étrangers sur le résultat de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, CHARGES À PAYER ET PRODUITS À RECEVOIR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Winkels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contrato de Underwriting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Unidades de participación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte impozite,taxe si varsaminte asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kantoorinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Internet & hosting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτίρια - Εγκαταστάσεις κτιρίων - τεχνικά έργα υπό εκτέλεση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανημάτων - Τεχνικών Εγκαταστάσεων - Λοιπού Μηχαν. Εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clienti creditori" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Remuneraciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιχορηγήσεις πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPÔTS ET TAXES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea creantelor - decontari in cadrul grupului si cu actionarii/asociatii" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INVESTItII PE TERMEN SCURT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti v/istituti previdenziali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Bedrijfsgebouwen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS DES CESSIONS D'IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions de propre assureur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki pozabilansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES FOURNISSEURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT DES ACTIVITÉS ORDINAIRES (R.A.O.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fonds propres, prov. & dettes + d'1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSERVES" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από αχρησιμοποίητες προβλέψεις προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty utrzymania hurtowni" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTO DEL VENDUTO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AFSCHRIJVINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Salaire hebdomadaire garanti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur dépréciations et provisions (à inscrire dans les produits financiers)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από εκποίηση ακινήτων " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Number of Days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfice de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Account Owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes liées à des participations (hors groupe)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT NET : BÉNÉFICE" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Arrendamiento operativo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din vanzarea produselor finite" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES FISCALES, SALARIALES ET SOCIALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales sur rémunération du personnel non national" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES DE CRÉDIT - BAIL ET CONTRATS ASSIMILÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des titres de participation dans les sociétés sous contrôle conjoint" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις χονδρικώς με 18%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 4. CREANCES ET DETTES A UN AN AU PLUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/fr d'émission d'emprunts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Όφειλόμενη διαφορά από έκδοση μετοχών υπέρ άρτιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entreprises et organismes privés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por servicios bursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SANCIONES Y MULTAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel commercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przypadające na przyszłe okresy" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.company,paypal_account:0 +msgid "Paypal Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,sign:0 +msgid "Reverse balance sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS MIS EN CONCESSION" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:835 +#, python-format +msgid "Can not create the invoice !\n" +"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises de réductions de valeur sur placements de trésorerie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento avviamento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôt foncier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "KORTLOPENDE SCHULDEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS ET RISQUES PROVISIONNÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δώρα εορτών (Χριστουγέννων και Πάσχα)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inversiones en el exterior" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligaciones por Arrendamiento Financiero " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUENTAS DE RESULTADOS ACREEDORAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. sur factures à établir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances conditionnées par les autres organismes africains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur amortissements, dépréciations et provisions (à inscrire dans les produits d'exploitation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έκτακτα και ανόργανα έσοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "à 648 Charges d'exploitations diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes de conversion" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fixed assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż produktów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur provisions d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVIZIOANE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "R.r.r accordés sur ventes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές προμήθειες τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις κατά συγγενών συνδεδεμένων επιχειρήσεων σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii la asigurarile sociale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przychody ze zbycia niefinansowych aktywów trwałych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών επιβατικών αυτοκινήτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loan(Liability) Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transferts d'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten fabricage hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligaciones Judiciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés apports en nature" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves consécutives à l'octroi de subventions d'investissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance vol" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ISV por Cobrar" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valeurs échues à l'encaissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα έξοδα Τραπεζών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonis sur travaux en associations momentanées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, AUTRES IMPÔTS ET TAXES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur autres immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains de gisement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventas Autopartes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "en unités monétaires légales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Nadelige koersverschillen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di esercizio automezzi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά επιβατικά αυτοκίνητα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contribuciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Crediteuren" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIÓN POR DETERIORO DE ACTIVOS NO CORRIENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes dans les pays membres de la C.E.E." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα προβολής διά λοιπών μεθόδων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάμεσος λογ/σμός πρός απόδοση" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1564 +#, python-format +msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο και ΟΓΑ δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction valeur s/caisse" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aktualizacja wartości inwestycji-przychody" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COLLECTIVITÉS PUBLIQUES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produse finite" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές πολυετούς απόσβεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε Ξ.Ν προεξοφλημένα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογίες πληρωτέες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opłaty manipulacyjne policzone przez Urząd Celny" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Office equipment (inc computer equipment) Depreciation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes en compte" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις φορητών μηχανημάτων \"χειρός\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Posted Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel détaché ou prêté à l’entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπού εξοπλισμού εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrateurs et gérants d'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais divers d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις χονδρικώς με 8%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento arredamento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.v.a en aval" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Certificats d’investissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACCANTONAMENTI PER RISCHI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind energia si apa" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrekening balans" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sous-traitants d'associations momentanées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mercancía en Consignación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises d'amortissements et de réductions de valeur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti per imposte " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos de Operación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes de location-financement de biens immobiliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΚΛΙΣΕΙΣ ΑΠΟ ΠΡΟΤΥΠΟ ΚΟΣΤΟΥΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αναλογούσες στη χρήση επιχορηγήσεις παγίων επενδύσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions sur cartes de crédit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur outillage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki wewnątrzzakładowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIONNAIRES, CAPITAL SOUSCRIT, NON APPELÉ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSERVES RÉGLEMENTÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concessions, brevets, licences, savoir-faire, marques, etc..." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "cambiali passive " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1348 +#, python-format +msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις λοιπών αποθεμάτων και Αχρήστου υλικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte datorii si creante cu bugetul statului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/c passivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVO POR IMPUESTO DIFERIDO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX PROVISIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1089 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "interessi passivi bancari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PATRIMONIO NETO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γήπεδα-Οικόπεδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises pour dépréciations exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθεματικά διατιθέμενα για αύξηση κεφαλαίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes de location-financement et assimilées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBSIDES EN CAPITAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturile de venituri si cheltuieli" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Licenties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αυτοκινήτων επιβατικών" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES SUBVENTIONS D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immeubles construits en vue de leur revente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt własny sprzedaży produktów na eksport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bank, credit card and other financial charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές μη εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CREDITI DIVERSI " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Privé-gebruik goederen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assistance médicale" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI CU PERSONALUL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTÉRÊTS DANS LOYERS DE CRÉDIT-BAIL ET CONTRATS ASSIMILÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres à revenu fixe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS AMÉNAGÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea aferenta gradului de neutilizare a mijloacelor fixe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur goodwill" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +msgid "To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζημιώσεις απόλυσεις ή εξόδου από την υπηρεσία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Privé-gebruik auto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ESCOMPTES DES EFFETS DE COMMERCE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΚΤΑΚΤΑ ΚΑΙ ΑΝΟΡΓΑΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο λοιπών πράξεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Imprimés et fournitures de bureau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concessions, brevets et licences" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Krótkoterminowe aktywa finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/immob. incorporels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, AUTRES TAXES SUR LE CHIFFRE D'AFFAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, IMPÔTS RETENUS À LA SOURCE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Litigios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Encargos fiduciarios no inscritos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variatia stocurilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur emprunts équivalents de crédit – bail immobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δωρεές για κοινωφελείς σκοπούς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ccp - chèques émis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other computer costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres engagements reçus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τοκομερίδια πληρωτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Papel Comercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkoopbonussen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento arredamento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DIVIDENDOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contrats assimilés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction valeur s/part ent. liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu umorzenia udziałów własnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etalagekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Świadczenia na rzecz pracowników" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances crédit-bail restant à courir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί πελάτες λογ/σμός επίδικων απαιτήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfice reporté" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPÔTS ET TAXES DIRECTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalisations de créances commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, opérations faites en commun" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέθοδοι" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include Initial Balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari din operatii in participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Proveedores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καθαρά κέρδη χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mercancia en Almacen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES DOTATIONS H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHÈQUES À L'ENCAISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Number of Days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres créances sur entrepr. liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3529 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:336 +#: code:addons/account/account_invoice.py:416 +#: code:addons/account/account_invoice.py:516 +#: code:addons/account/account_invoice.py:531 +#: code:addons/account/account_invoice.py:539 +#: code:addons/account/account_invoice.py:561 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Amount To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "This is the remaining partners for who you should check if there is something to reconcile or not. This figure already count the current partner as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Repairs, renewals and maintenance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos Anticipados" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "This action will erase taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż usług na kraj" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transports par tiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Organismes internationaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres cautionnements versés en numéraires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains à bâtir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις κτιρίων - εγκαταστάσεων κτιρίων - τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Malis sur emballages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχ/τα - Τεχν. Εγκαταστάσεις - Λοιπός Μηχαν. Εξοπλισμός" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUENTAS POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX PROVISIONS FINANCIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur dépréciations des actifs circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INGRESOS POR ESTRUCTURACIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγορές χρήσης με 8%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENITURI FINANCIARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Μεταλλείων εκτός εκμεττάλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACREEDORES POR INTERMEDIACION " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εργαλείων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accrued Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES NÉGOCIABLES HORS REGION" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts, commissions et frais afférents aux dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acciones Depósito Centralizado de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea instalatiilor, mijloacelor de transport, animalelor si plantatiilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur / créances comm." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services S2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services S1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres reserves" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner.bank,journal_id:0 +msgid "This journal will be created automatically for this bank account when you save the record" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bons de souscription d'obligations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw af te dragen overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réal. d'immob. corp." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +#: help:account.tax.template,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen o/g 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci da ricevere " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rent and rates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten fabricage 0% EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές μη εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Analizy sanitarne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Nie podlegające rozliczeniu w czasie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τακτικές αποδοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur provisions réglementées (immobilisations)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements et aux réductions de valeur sur immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα ελευθέρων επαγγελματιών υποκείμενες σε παρα- κράτηση φόρου εισοδήματος" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "c" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pierderi din investitiile pe termen scurt cedate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, autres apports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες είσπραξης τιμολογίων και φορτωτικών εγγράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES EN COURS ET ACOMPTES VERSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES IMPÔTS ET TAXES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΞΟΔΑ ΠΟΛΥΕΤΟΥΣ ΑΠΟΣΒΕΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έκτακτα κέρδη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du matériel et outillage agricole" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "à 4127 Autres impôts belges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Animaux de garde" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor. val s/cr com +1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnités de logement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne rodzaje długoterminowych aktywów finansowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The document shows your debit and credit taking in consideration some criteria you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pénalités de recouvrement, impôts directs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur mobilier et matériel roulant en leasing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES DE PARTICIPATION DANS DES SOCIÉTÉS SOUS CONTRÔLE EXCLUSIF" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Goodwill" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Φυτειών εκτός εκμεττάλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises de réd. de val./plac. de très." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα επιμόρφωσης προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts retards de paiement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συμμετοχές σε λοιπές (πλην ΑΕ) επιχειρήσεις εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea altor imobilizari necorporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valori materiale primite spre prelucrare sau reparare" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 +#, python-format +msgid "Period: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS DE RECHERCHE ET DE DÉVELOPPEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "en devises" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fond comercial pozitiv" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wynagrodzenia pracowników" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζημιώσεις μη χορηγούμενων αδειών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές μη εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opening Stock" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#, python-format +msgid "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Investments" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Précompte mobilier retenu sur dividendes attribués" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉMUNÉRATION TRANSFÉRÉE DE PERSONNEL EXTÉRIEUR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tantièmes de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mutuelle" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Letras de Cambio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci da consegnare " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plan contable de Guatemala (sencillo)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEBITI COMMERCIALI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποδοχές ασθενείας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OFFICE DES CHEQUES POSTAUX" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din ajustari pentru deprecierea activelor circulante " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξόδων αύξησης κεφαλαίου και έκδοσης ομολογιακών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, fonds réglementé provisionné" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "No detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges de publicité et relations publiques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages à usage mixte" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores materializados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Carrières" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικά έργα εξυπηρετήσεις μεταφορών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES DE PARTICIPATION DANS DES SOCIÉTÉS CONFÉRANT UNE INFLUENCE NOTABLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Open and Paid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Vrachtauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrekening correcties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retenciones de ISV recibidas" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:628 +#, python-format +msgid "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GROUPE, COMPTES COURANTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen handel hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime privind participarea personalului la profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προεγγραφές σε ομολογιακά δάνεια εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de vente des titres" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisse de retraite facultative" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη αναγειρόμενων οικοδομών " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προεμβάσματα μέσω Τραπεζών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance groupe " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestamos Bancarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ταχυδρομικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur sociétés apparentées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne pozostałe koszty operacyjne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις τεχνικών εγκαταστάσεων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de val. / autres créances (-)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, avances et acomptes versés sur impôts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "From this view, have an analysis of your different analytic entries following the analytic account you defined matching your business need. Use the tool search to analyse information about analytic entries generated in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "autres charges provisionnées financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi per i locali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Versées par l'État et les collectivités publiques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Octrooien" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS AGRICOLES ET FORESTIERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTI DEI SISTEMI SUPPLEMENTARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "LANGLOPENDE SCHULDEN EN AFLOSSINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Landerijen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fondo reserva del IESS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές φορολογικού ελένχου προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "beni di terzi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pour amendes, doubles droits, pénalités" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes de produits finis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Relacionadas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα ιατρών" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,adjusted_balance:0 +msgid "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary currency for this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Woon-winkelhuis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes des engagements hors bilan et comptabilité analytique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI EXTRAORDINARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ecarts de conversion de devises/créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pensioenpremies" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: field:account.fiscal.position.template,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προκαταβολές πελατών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AJUSTaRI PENTRU DEPRECIEREA SAU PIERDEREA DE VALOARE A IMOBILIZaRILOR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances pour brevets, logiciels, marques et droits similaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contrepartie des engagements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Egalisatieres. grootonderh." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii la fondul de somaj" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "An account type is used to determine how an account is used in each journal. The deferral method of an account type determines the process for the annual closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account type could be linked to an asset account, expense account or payable account. From this view, you can create and manage the account types you need for your company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Krótkoterminowe aktywa finansowe w pozostałych jednostkach" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS ET RISQUES PROVISIONNÉS (TIERS)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS FINIS EN COURS DE ROUTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fondos Administrados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ασφαλειών (π.χ. εμπράγματων) δανείων & χρηματοδοτήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe wartości gruntów i prawa wieczystego użytkowania gruntów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances transport sur ventes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fondos administrados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από λοιπές έκτακτες προβλέψεις " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα ομολογιών ελληνικών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ADMINISTRACION DE RECURSOS DE TERCEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Czynne rozliczenia międzyokresowe kosztów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Software Depreciation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour rente viagère" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur installations" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΓΡΑΜΜΑΤΙΑ ΠΛΗΡΩΤΕΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα χρήσης δεδουλευμένα (πληρωτέα)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Postbank" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραφική ύλη και λοιπά υλικά γραφείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte rezerve" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ταξιδίων εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "interessi passivi v/fornitori " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Weksle obce dyskontowane lub indosowane" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.ledger:0 +msgid "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte cheltuieli cu serviciile executate de terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation stock marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικά έργα εξυπηρέτησης μεταφορών εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αφορολόγητα αποθεματικά ειδικών διατάξεων νόμων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Oferta pública de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: view:account.report.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des titres immobilisés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "cambiali attive " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPORT À NOUVEAU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dégrèvements d'impôts autres qu'impôts sur les bénéfices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres créances / entrepr. apparentées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din provizioane si ajustari pentru depreciere privind activitatea de exploatare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INVESTISSEMENTS DE CRÉATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkomstenbelasting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intangible assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bienes en garantía" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ABANDONS DE CRÉANCES CONSENTIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: code:addons/account/account.py:3075 +#, python-format +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dons" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:484 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen buiten EU overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DERECHOS POR COMPROMISO DE RECOMPRA" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εργαλείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR INVESTISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι καταθέσεων Ταμιευτηρίου εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'actes et de contentieux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις επίπλων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras cuentas y documentos por pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sales category 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sales category 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sales category 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sales category 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi externe din emisiuni de obligatiuni garantate de stat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leasing auto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy +msgid "Financial Reports Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ONERI FINANZIARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ ή ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "D'un mois au plus" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych towarów w detalu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitał z aktualizacji wyceny" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente creditelor pe termen scurt" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs - Groupe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Publications" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reklamacje faktur dostawców" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisión para jubilación patronal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φορητά Μηχανήματα χεριού εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Remuneraciones " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur clients C.E.E." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "c/c postali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Remises, ristournes et rabais accordés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor. val.s/cr com -1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "W jednostkach powiązanych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intangible assets depn" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances non relatives au personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τίτλοι με χαρακτήρα ακινητοποιήσεων σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din creante imobilizate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des travaux de mise en valeur des terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation de stock mat. premières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vermogensbelasting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένες μηχανές γραφείου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιταγές πληρωτέες (μεταχρονολογημένες)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για εξειρετικούς κινδύνους και έκτακτα έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patentes y propiedad industrial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Casa in lei" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "You can search for individual account entries through useful information. To search for account entries, open a journal, then select a record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Posted entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For percent enter a ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "APPROVISIONNEMENTS - MATIERES PREMIERES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACREDITIVE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des terrains bâtis" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fitti attivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des autres créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπού μηχανολογικού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACCIONES EN TESORERÍA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE PROVISIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMPRUNTS ET DETTES ASSIMILÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VAT niepodlegający odliczeniu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SOCIÉTÉS DE GESTION ET D'INTERMÉDIATION (S.G.I.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'acquisition sur constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vehicle expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące rozrachunki" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστροφές τόκων λόγω εξαγωγών " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIÓN POR DETERIORO DE CUENTAS POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +msgid "Contracts/Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizari privind imobilizarile corporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imposte dell'esercizio " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:res.partner.bank,journal_id:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur / en cours (-)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Annonces et insertions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres primes d'assurances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ορυχεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "materie di consumo " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produkty gotowe w magazynie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din imobilizari financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος αποζημιώσεων απολυομένων" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, factures à établir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe inwestycji w wartości niematerialne i prawne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συναλλαγματικές διαφορές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξόδων ίδρυσης και α' εγκατάστασης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea productiei in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE STOCURI sI PRODUCtIE iN CURS DE EXECUtIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος αμοιβών διοικιτικού συμβουλίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizari privind amortizarile necorporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEPRECIACION ACUMULADA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts fonciers et taxes annexes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υπόλοιπο κερδών εις νέο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Utilidades" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΤΟΚΟΙ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΗ ΕΞΟΔΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe koszty rodzajowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES D'ATTENTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σήματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROPIEDADES PLANTA Y EQUIPO" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMBALAJE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTO DE VENTAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy +msgid "Account Reports Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,chart_template_id:0 +msgid "This optional field allow you to link an account template to a specific chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This allow you to define chart templates that extend another and complete it with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is common to both several times)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Unposted Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AJUSTaRI PENTRU PIERDEREA DE VALOARE A CONTURILOR DE TREZORERIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sundry Debtors" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prêts immobiliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICIOS BURSÁTILES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταβλήμενο συνεταιρικό κεφάλαιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATERIA PRIMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +#: code:addons/account/account.py:1515 +#, python-format +msgid "Currency Adjustment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur frais d'acquisition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Préstamos Bancarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind combustibilul" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres impôts et contributions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie nadwyżek" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materii si materiale aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour exécution de commandes passées ou reçues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Advieskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:326 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,name:0 +msgid "Report Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT EN INSANCE D’AFFECTATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ISRL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικές εγκαταστάσεις εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotation à la réserve légale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu materiale auxiliare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κρατήσεις - Εισφορές υπέρ ΤΣΜΕΔΕ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REZULTATUL EXERCItIULUI FINANCIAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Non Current Liabilities" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +msgid "Parent Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RENDIMIENTOS POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt własny sprzedaży usług na eksport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rebuts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/autres installations,outillage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances rattachées à des participations (hors groupe)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR PERTES SUR MARCHÉS À ACHÈVEMENT FUTUR" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIÓN POR DETERIORO DE EXISTENCIAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: field:account.financial.report,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CREANCES COMMERCIALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts échus des obligations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έπιπλα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES H.A.O. CONSTATÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια κτιρίων - τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Betaalde schadevergoed." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs sous-traitants, Effets à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zapasy obce" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entretien et réparation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δοσμένες εγγυήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:628 +#: code:addons/account/account.py:641 +#: code:addons/account/account.py:644 +#: code:addons/account/account.py:663 +#: code:addons/account/account.py:786 +#: code:addons/account/account.py:1076 +#: code:addons/account/account_invoice.py:733 +#: code:addons/account/account_invoice.py:736 +#: code:addons/account/account_invoice.py:739 +#: code:addons/account/account_move_line.py:97 +#: code:addons/account/account_move_line.py:750 +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογίες ελληνικών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιχορηγήσεις και Διάφορα έσοδα πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administradores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πλωτών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων γραμματίων πληρωτέων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα εκθέσεων - επιδείξεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημα και ΟΓΑ τόκων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de fonctionnement antérieurs au démarrage" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3529 +#, python-format +msgid "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Investment current assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etablissements de crédit. Crédits d'acceptation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Equipment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΣΥΜΜΕΤΟΧΕΣ ΚΑΙ ΛΟΙΠΕΣ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titluri puse in echivalenta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εξόδων κτήσης ακινητοποίσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ηλεκτρονικοί Υπολογιστές και ηλεκτρονικά συγκροτήματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Pachtersinvesteringen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They are usually structured by contracts, projects, products or departements. Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etat et établissements publics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTI PER SERVIZI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi telefonici " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Direct Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PÉRDIDA EN VALUACIÓN DE ACTIVOS FINANCIEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes de marchandises à terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych towarów w sprzedaży hurtowej" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acreedores Varios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Travaux effect. par entreprise elle-même" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banques-promesses" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1327 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari intre entitatile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ORGANISMES SOCIAUX, CHARGES À PAYER ET PRODUITS À RECEVOIR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEUDORES POR CONTRA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Lonen en salarissen" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel et mobilier des logements du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte courant des administrateurs et gérants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX AMORTISSEMENTS À CARACTÈRE FINANCIER" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Krótkoterminowe aktywa finansowe w jednostkach powiązanych" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour pensions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES CRÉANCES HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES (H.A.O.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα δανείων σε δρχ. μη μετατρέψιμων σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λατομεία εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas y Documentos a cobrar a terceros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses y Gastos Bancarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PARTICIPATIONS DANS DES ORGANISMES PROFESSIONNELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένη υπεραξία επιχείρησης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vehiculo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DISPONIBLES PARA LA VENTA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Appels de fonds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Od pozostałych jednostek" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kasa zagranicznych środków pieniężnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diminution des créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de matières premières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα δανείων σε δρχ. μετατρέψιμων σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε Ξ.Ν στο χαρτοφυλάκιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από λοιπές προβλέψεις εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENITURI DIN PROVIZIOANE sI AJUSTaRI PENTRU DEPRECIERE SAU PIERDERE DE VALOARE " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Puestos inactivos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Debtors Control Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "titolare c/ritenute subite " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matières consommables" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "current month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reconstitution des gisements miniers et pétroliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de régularisation et cptes d'att" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur autres emprunts et dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts restant à encaisser" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,account_type_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind ambalajele" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rabais, Remises et Ristournes obtenus (non ventilés)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retenciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. You should press this button to re-open it and let it continue its normal process after having resolved the eventual exceptions it may have created." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "cambiali insolute " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts obligataires convert." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loonheffing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de déménagement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CasTIGURI SAU PIERDERI LEGATE DE EMITEREA,RaSCUMP.,VaNZAREA,CEDAREA CU TITLU GRATUIT SAU ANULAREA INSTRUM.DE CAPITALURI PROPRII" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πιστωτικοί τόκοι και συναφή έσοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participation du personnel à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Investeringsaftrek" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για κάλυψη ζημιάς από συμμετοχή σε κοινοπραξία ή ΟΕ ή ΕΕ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bons de souscription d'actions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de colloques, séminaires, conférences" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne obowiązkowe obciążenia wyniku finansowego" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων υποχρεώσεων σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE LIAISON PRODUITS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte conturi in afara bilantului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące udzielone pożyczki długoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur intérêts intercalaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts pour loyers d’avance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.v.a en amont" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi per energia " +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE SUBVENTIONS D’INVESTISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonis sur reprises et cessions d'emballages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS D'ÉTABLISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stocks et commandes en cours d'exécution" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty nie zakończonych długotrwałych usług" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori - debitori pentru prestari de servicii si executari de lucrari" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toevoeging voorz. incour. handelsgoed." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες εγγυητικών επιστολών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ληγμένα τοκομερίδια για είσπραξη" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pénalités et dédits obtenus par l'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμερίσματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kruisposten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα σκεύη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pièces de rechange" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE TERtI" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Exchange gains/losses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποκείμενες σε απόσβεση διαμορφώσεις γηπέδων τρίτων εκτός εκμετ/σης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιχορηγήσεις και λοιπά έξοδα κυλικείου - εστιατορίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Profit and loss account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/autres fr d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące inne rodzaje długoterminowych aktywów finansowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huurkoopverplichtingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RETENCION IVA COMPRA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fondos Colectivos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compensación y liquidación de valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballage" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Contratos de Underwriting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδη συσκευασίας σε τρίτους επιστρεπτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταφορικά μέσα, στο ΟΔΔΥ, για εκποίηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "accantonamento per spese future " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compensation clients" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accruals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.move.line,amount_residual:0 +#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrateurs et gérants" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΑΓΙΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτα και ανόργανα αποτελέσματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις εισπρακτέες στην επόμενη χρήση σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi din emisiuni de obligatiuni" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afdracht loonheffing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stocks & WIP" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:807 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. prov-autres risques et chg" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μαζούτ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ελληνικό Δημόσιο - Προκαταβλημένοι και παρακρατημένοι φόροι" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts, commissions et frais / dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL D’EMBALLAGE RÉCUPÉRABLE ET IDENTIFIABLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Formation professionnelle continue" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +#: field:accounting.report,period_from:0 +#: field:accounting.report,period_from_cmp:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΓΕΝΙΚΗ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des autres installations et agencements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο συναλλαγματικών και αποδείξεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1046 +#, python-format +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty zarządzania jednostką" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din productia de imobilizari corporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Day of the Month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "impegni per beni in leasing " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρήσεις δικαιωμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provincial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφαλιστικοί οργανισμοί" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel roulant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges provisionnées financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des bâtiments industriels, agricoles et commerciaux mis en concession" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Gereedschappen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges sociales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento impianti e macchinari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD POR ACTIVOS NO FINANCIEROS AL VALOR RAZONABLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres provisions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εταιρικό κεφάλαιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια εδαφικών εκτάσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τέλη ύδρευσης εισοδημάτωναπό οικοδομές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur commandes en cours d'exécution" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres titres conférant un droit de propriété" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patentes, licences et taxes annexes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plant and machinery Depreciation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICES VENDUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3375 +#, python-format +msgid "Tax Received at %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reserva Legal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENTES DE PRODUITS FINIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES PERMANENTS BLOQUÉS DES ÉTABLISSEMENTS ET SUCCURSALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1152 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi la banci in lei" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΙΣ ΝΕΟ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ccp - compte courant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Remises, ristournes et rabais sur achats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα Τραπεζικών μακρ/σμων υποχρ. σε δρχ.με ρήτρα Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vorderingen op deelnemingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux corrections de val. except" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COTISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφημίσεις από τα λοιπά μέσα ενημέρωσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opleidingskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "+values actées s/autres droits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts à l'étranger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Tonnagevergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/cambiali all'incasso " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λόγω εγγύησης πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perdidas Paridad Cambiaria" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkomende vrachten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inwestycje w nieruchomości i prawa" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Efecte remise spre scontare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorziening dubieuze debiteuren" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôt commercial s/le capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εναέρια μέσα" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +#: field:accounting.report,date_from:0 +#: field:accounting.report,date_from_cmp:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten handel laag tarief" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż usług na eksport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INGRESOS PRINCIPALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φωταέριο (πλην φωταερίου παραγωγής)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "creditori diversi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Coût des travaux en cours des associations momentanées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aparate si instalatii de masurare, control si reglare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA c/liquidazioni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Coupons échus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur appointements et commissions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS DE GISEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια εισπρακτέα μακροπρόθεσμα σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "Set here the method that will be used to generate the end of year journal entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissement s/machines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imballaggi durevoli " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel de bureau et de service social" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις προς εταίρους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de rééval. sur immob. corp." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Termijnen onderh. werk" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:361 +#, python-format +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gereedschapsgeld" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains et constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες και λοιπά έξοδα αγοράς συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Netto lonen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres travaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sales Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR PENSIONS ET OBLIGATIONS SIMILAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι καταθέσεων εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρηματοοικονομικά αποτελέσματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations diverses à caractère professionnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEBITI FINANZIARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din vanzarea activelor si alte operatii de capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten fabricage laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises de réductions de valeur sur immobilisations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παραγωγή σε εξέλιξη σε τρίτους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TVA deductibila" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Précompte immobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance crédit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Vrachtauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. facturée sur production livrée à soi-même" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "LIQUIDE MIDDELEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζώα για πάγια εκμετάλλευση εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων πληρωτέων σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Costos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Castiguri din investitii pe termen scurt cedate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation de conditionnement d'air" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιχορηγήσεις παγίων επενδύσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από προβλέψεις για απαξιώσεων και υποτιμήσεις παγίων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD EN VENTA DE VALORES" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +#: field:accounting.report,date_to:0 +#: field:accounting.report,date_to_cmp:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1217 +#, python-format +msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields ! \n" +"%s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatareCheltuieli cu materiile prime" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserve immobilière" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΤΕΛΕΞ (Τηλέτυπο)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare pentru plata personalului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "interessi attivi bancari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea creantelor - clienti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VERVOERSKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotation initiale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari din operatii in participare - pasiv" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice +msgid "Auto-email confirmed invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie zakupu składników aktywów trwałych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Network costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενο συνεταιρικό κεφάλαιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. s/fr de recherche et développemen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe środków trwałych oraz wartości niematerialnych i prawnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfice pris en compte" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά δικαιώματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Congés payés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Porción corriente de deuda a largo plazo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pension Fund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aankoopkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte de l'exploitant" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val. s/cr comm -1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "insussistenze passive ordinarie diverse " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +#, python-format +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Betaalwijze cadeaubonnen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services en vue de l'exportation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vrachtauto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE CHARGES PROVISIONNÉES FINANCIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Allocations familiales complémentaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μεταφορών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Idem sur matériel aérien" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valori materiale primite in pastrare sau custodie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιούχοι χρηματικών εγγυήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL, AVANCES ET ACOMPTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές υπερεργολάβων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plan KLUWER" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes suite à l'affect. des résultats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. s/concession, brevet acquis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων πληρωτέων σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw te vorderen laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din productia de imobilizari necorporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte imprumuturi din emisiuni de obligatiuni" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Timbre fiscale si postale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sopravvenienze passive ordinarie diverse " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ISV por Pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte cheltuieli de exploatare" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:641 +#, python-format +msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains journal items!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu deplasari, detasari si transferari" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sueldos Directivo y Administradores" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE COÛTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Escomptes obtenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur i./m./o." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diferente de pret la marfuri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES IMMOBLISATIONS FINANCIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its secondary currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBVENTIONS D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variations des stocks d'autres approvisionnements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL, CHARGES À PAYER ET PRODUITS À RECEVOIR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used to record transactions of all accounting data related to the day-to-day business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on the nature of its activities and the number of daily transactions, a company may keep several types of specialized journals such as a cash journal, purchase journal, sales journal..." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description On Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Machines 5" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Machines 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Machines 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Machines 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Machines 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances divers hors groupe" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1154 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1237 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy na zakładowy fundusz świadczeń socjalnych lub świadczenia urlopowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:353 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπών υλικών αγαθών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GAINS DE CHANGE" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des avances et acomptes versés sur immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimonio de Fondos de Inversión" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sconti passivi bancari " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "istituti previdenziali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances pour brevets et licences" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Income Summary" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πνευματικά και καλλιτεχνικά δικαιώματα τρίτων επί πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea concesiunilor, brevetelor, licentelor, marcilor comerciale, drepturilor si activelor similare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'émission des emprunts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές παραχωρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunératons administrat. ou gérants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR PERTES DE CHANGE" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a imprumuturilor pe termen lung" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FONDS RÉGLEMENTÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακροπρόθεσμων υποχρεώσεων προς συγγενείς (συνδεδεμένες) επιχειρήσεις σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voyages et déplacements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο και ΟΓΑ μισθωτών υπηρεσιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime privind rambursarea obligatiunilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital subscris varsat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huur kantoorapparatuur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Property costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige reserves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ONERI DIVERSI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβαίο κεφάλαιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Legal and professional charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICES EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, T.V.A. FACTURÉE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente lening u/g" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych towarów w cenach zakupu" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Belastingvrije uitkeringen" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii pentru asigurarile sociale de sanatate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligatiuni" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avansuri acordate pentru imobilizari corporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ταξιδίων εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδη συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PLUS-VALUES DE CESSION À RÉINVESTIR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres oeuvres sociales internes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογίες αλλοδαπών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące krótkoterminowe aktywa finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έπιπλα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάμεσος λογαριασμός πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avantages en nature" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπός εξοπλισμός" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des immobilisations animales et agricoles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUENTAS CONTINGENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS RÉSIDUELS EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indirect Incomes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych inwestycji" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΕΛΑΤΕΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 +#, python-format +msgid "Journal: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES À RÉPARTIR SUR PLUSIEURS EXERCICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Car hire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rabais, remises, ristournes à accorder et autres notes de crédit à établir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Debitori scosi din activ, urmariti in continuare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte datorii si creante sociale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTOS GENERALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea constructiilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voies de fer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vakantiedagen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές (ζημιές) από πώληση συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur autres charges provisionnées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients - Groupe" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de restructuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plusuri de inventar de natura imobilizarilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. à payer - Cocontractant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements reçus en numeraire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Betaalwijze contant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ORGANISMES INTERNATIONAUX, FONDS DE DOTATION ET SUBVENTIONS À RECEVOIR" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3369 +#, python-format +msgid "BASE-S-%s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras comisiones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DES AVANCES ET ACOMPTES VERSÉS SUR IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reserva Voluntaria" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1429 +#, python-format +msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVANCES ET ACOMPTES VERSÉS SUR IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επίδικες απαιτήσεις κατά Ελληνικού Δημοσίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chiffre d'affaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρεώστες Διάφοροι" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services dans les pays membres de la C.E.E." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezultatul reportat provenit din corectarea erorilor contabile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu colaboratorii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hire Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenia wyniku finansowego" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων υποχρ. προς ασφαλιστικά ταμεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "1er trimestre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ποσοστά για πωλήσεις και αγορές " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki związane z kapitałem zakładowym" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTOS POR ESTRUCTURACIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE REGULARIZARE sI ASIMILATE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur des entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υλικά καθαριότητας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ANIMALE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από εκποίηση μηχανημάτων - τεχνικών εγκαταστάσεων – λοιπού μηχανολ.εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,chart_template_id:0 +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel, avis à tiers détenteur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes d'emballages récupérables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ontwikkelingskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contribution nationale de solidarité" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Coût des frais de restructuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendes de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte cheltuieli cu serviciile executate de tertiCheltuieli de exploatare privind amortizarea imobilizarilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΧΡΗΜΑΤΙΚΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL ET OUTILLAGE INDUSTRIEL ET COMMERCIAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κόστος αδράνειας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές έκδοσης και εξόφλησης ομολογιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pożyczki udzielone" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mercancía en Almacén" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel ferroviaire" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATIÈRES B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATIÈRES A" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3376 +#, python-format +msgid "TAX-S-%s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, avances et acomptes reçus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σκεύη εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "QUOTE-PART DE RÉSULTAT SUR EXÉCUTION PARTIELLE DE CONTRATS PLURIEXERCICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS DU MATÉRIEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Udziały lub akcje" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρησιμοποιημένες προβλέψεις προς κάλυψη εξόδων εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie naliczonego VAT-22%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS RÉSIDUELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTRAS COMISIONES GANADAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subventii guvernamentale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tax on profit or loss on ordinary activities" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu redeventele, locatiile de gestiune si chiriile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉMUNÉRATIONS ET CHARGES SOCIALES DE L'EXPLOITANT INDIVIDUEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie należnego VAT-22%" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perte nette à reporter" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Animale si pasari" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:750 +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retenues s/salaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations et avantages sociaux directs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμός τρέχουσας κίνησης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind activele cedate si alte operatii de capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πρότυπα (KNOW HOW)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES CHARGES D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur amortissements, dépréciations et provisions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe środków trwałych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes sur autos et camions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes d'apprentissage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη ενσωματωμένες στο λειτουργικό κόστος αποσβέσεις παγίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. non déductible" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉGIES D'AVANCES, ACCRÉDITIFS ET VIREMENTS INTERNES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Drankvergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δάση εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΥΠΟΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zaliczki na wartości niematerialne i prawne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des bâtiments industriels, agricoles, administratifs et commerciaux sur sol d'autrui" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτίρια - Εγκαταστάσεις κτιρίων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Internetaansluiting" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 +#, python-format +msgid "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX AMORTISSEMENTS D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets endossés par l'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moneda de curso legal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες για πωλήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες εξωτερικού εκχωρ. με σύμβαση Factoring" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 +msgid "Liability" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voies de terre" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din despagubiri, amenzi si penalitati" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sopravvenienze attive ordinarie diverse " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:182 +#, python-format +msgid "Profit & Loss (Expense account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΜΟΙΒΕΣ ΚΑΙ ΕΞΟΔΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΦΟΡΟΙ - ΤΕΛΗ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Annulations conditionnelles de dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Divers engagements accordés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTRAS COMISIONES PAGADAS " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte de répartition périodique des charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATION DES STOCKS ET DES COMMANDES EN COURS D'EXECUTION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerwa na świadczenia" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Quote-part des subventions d'investissement virée au résultat de l'exercice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi curente la banci" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS INGRESOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE LIAISON CHARGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stationery" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des marques" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS ET COMPTES RATTACHÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:999 +#, python-format +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτα αποθεματικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inversiones mantenidas hasta el vencimiento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii pentru ajutorul de somaj" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunki kredytów bankowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες Ελλ.Δημόσιο εκχώρ με σύμβαση Factoring" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes de marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "HMRC - VAT Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres créances à - d'un an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur terrains bâtis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ports, emballages perdus et autres frais facturés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pension administrat. ou gérant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten fabric. 0% niet-EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λατομεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes liées à des participations (groupe)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "HUISVESTINGSKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DES AUTRES IMMOBILISATIONS FINANCIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your supplier according to what you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγορές υπό παραλαβή" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES RÉSERVES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commandes fermes des clients" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Idem sur matériel naval" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea marfurilor aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PÉNALITÉS ET AMENDES FISCALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί φόροι - τέλη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Kantoorinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Depósitos en Garantía por operaciones bursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "The code will be displayed on reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pens.voorz. eigen beheer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vapeur" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilis., dettes & créances à + d'1 an" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypothèques accordées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταλλεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux réductions de valeur sur immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aandeel inkoopcombinatie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indian Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Imobilizari necorporale in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις κτιρίων - εγκαταστάσεων κτιρίων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 +msgid "Profit and Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts différés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα κτήσης ακινητοποιήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea materialelor de natura obiectelor de inventar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras Cuentas por Cobrar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παραγγελίες κυκλοφορούντων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Called up share capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt niedoborów produktów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "proventi vari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. Acum. -Inv. y Equip." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind investitiile financiare cedate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις διαμόρφωσης γηπέδων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Crédit-bail mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασώματες ακινητοποιήσεις και έξοδα πολυετούς απόσβεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καλούπια - Ιδιοκατασκευές εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personal - salarii datorate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances pour brevets, licences, marques, accessoires" msgstr "" #. module: account @@ -1322,77 +19884,64 @@ msgid "A journal entry consists of several journal items, each of which is eithe msgstr "" #. module: account -#: view:account.entries.report:0 -msgid "# of Entries " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Energie (krachtstroom)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_temp_range -msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Catalogues, imprimés publicitaires" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sundry expenses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations complexes spécialisées sur sol propre" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:815 -#, python-format -msgid "Cannot create the invoice !\n" -"The payment term defined gives a computed amount greater than the total invoiced amount." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GRUP sI ACtIONARI / ASOCIAtI" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 -msgid "Anglo-Saxon Accounting" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.entries.report,type:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -msgid "Closed" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur frais de constitution et d'augmentation de capital" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurring Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/frais d'établissement" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Position" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements versés en numéraires" msgstr "" #. module: account -#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 -msgid "Tax Code Test" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions démembrées (certificats d'investissement ; droits de vote)" msgstr "" #. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από εκποίηση μεταφορικών μέσων" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impuestos" msgstr "" #. module: account @@ -1401,35 +19950,23 @@ msgid "and Journals" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier et mat. roulant en loc.-fin." msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts obligataires non subordonnés" msgstr "" #. module: account -#: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Τεχνικών έργων εξυπηρέτησης μεταφορών" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" - -#. module: account -#: sql_constraint:account.model.line:0 -msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρεωστικοί τόκοι και συναφή έξοδα" msgstr "" #. module: account @@ -1439,52 +19976,63 @@ msgid "Refund Tax Account" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κρατήσεις - Εισφορές υπέρ ΜΤΠΥ" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree -msgid "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a given period of time on a deposit account, a credit card or any other type of financial account. The starting balance will be proposed automatically and the closing balance is to be found on your statement. When you are in the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation form." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ψυχαγωγίας προσωπικού" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date/Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains bâtis" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 -msgid "General Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations d'emballages" msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες - Μεσιτείες " msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "interessi attivi postali " msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital si rezerve" msgstr "" #. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequence" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du matériel et mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations correct. val./cr. comm. -1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα οργανωτών - μελετών - ερευνητών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αναλώσιμα υλικά σε τριτούς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία χορηγουμένων αποθεμάτων" msgstr "" #. module: account @@ -1493,81 +20041,125 @@ msgid "Separated Journal Sequences" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,user_id:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Responsible" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisations animales et agricoles" msgstr "" #. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUCTION IMMOBILISEE" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all -msgid "Sales by Account Type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "bilancio di chiusura " msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.refund:0 -msgid "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to cancel the current invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUSTODIA REGISTRO\n" +" COMPENSACIÓN Y LIQUIDACIÓN" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing -msgid "Invoicing" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Títulos de Renta Fija" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen u/g 5" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 -#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 -msgid "Include initial balances" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen u/g 4" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen u/g 3" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new -msgid "Print Voucher" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen u/g 2" msgstr "" #. module: account -#: view:account.change.currency:0 -msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen u/g 1" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart -msgid "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking on an account." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kosten omzetbelasting" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενες αμοιβές προσωπικού" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital Autorizado, Suscríto y Pagado" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din vanzarea semifabricatelor" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:835 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES MATÉRIELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Office consumables" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal.period,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal period without removing it." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cotisations et abonnements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a creantelor legate de interesele de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunek bankowy lokat terminowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores Materializados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts personnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts courus" msgstr "" #. module: account @@ -1576,102 +20168,142 @@ msgid "Supplier Debit" msgstr "" #. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reparación y Mantenimiento" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all -msgid "Receivables & Payables" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits accessoires" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταλλεία εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENTES DE PRODUITS INTERMÉDIAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves disponibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel intérimaire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Libéralités reçues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres cotisations sociales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Livres, bibliothèque" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel informatique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ratei passivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Services et biens divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie zakupu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Régularisations d'impôts estimés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Τεχνικών έργων εξυπηρέτησης μεταφορών σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rijwielen en bromfietsen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres réserves réglementées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για συναλλαγματικές διαφορές από πιστώσεις και δάνεια για κτήση παγίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Building" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "bilancio di apertura " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVO DISPONIBLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di consulenze " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti per cauzioni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Missions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Crédits confirmés obtenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTREPARTIE DES ENGAGEMENTS OBTENUS, 901 à 904\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:406 +#: code:addons/account/account.py:411 +#: code:addons/account/account.py:428 #, python-format -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report -msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 -msgid "All Partners" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Ref. :" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.chart:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "My Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 -#, python-format -msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:499 -#, python-format -msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.move.line:0 -msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:519 -#, python-format -msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: sql_constraint:account.move.line:0 -msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgid "Error!" msgstr "" #. module: account @@ -1682,29 +20314,44 @@ msgid "Invoices Analysis" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close -msgid "period close" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EFFETS À ENCAISSER" msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -msgid "Configure Fiscal Year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari din operatii in participare - activ" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form -msgid "Entries By Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα έξοδα" msgstr "" #. module: account -#: report:account.tax.code.entries:0 -msgid "A/c Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ABANDONS DE CRÉANCES OBTENUS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Journal Entry" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts subordonnés" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:917 +#, python-format +msgid "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the centralised counterpart box in the related journal from the configuration menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres dettes diverses" msgstr "" #. module: account @@ -1718,24 +20365,18 @@ msgid "Sub Total" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Treasury Analysis" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur dépréciations et provisions (à inscrire dans les produits exceptionnels)" msgstr "" #. module: account -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Contratos de Administración Portafolio de Terceros" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 -#, python-format -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Garantías " msgstr "" #. module: account @@ -1744,6 +20385,11 @@ msgstr "" msgid "Valid" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances à des Groupements d'intérêt économique (G.I.E.)" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal @@ -1751,46 +20397,59 @@ msgid "Account Print Journal" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_product_category -msgid "Product Category" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα συνεδρίων - δεξιώσεων και άλλων παρεμφερών εκδηλώσεων" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,report_type:0 -msgid "/" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS NO CORRIENTES" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 -msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" msgstr "" #. module: account -#: help:account.bank.statement,balance_end:0 -msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour garanties techniques attachées aux ventes et prestations déjà effectuées par l'entreprise" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Comparison between accounting and payment entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subcontractors payments" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVO NO CORRIENTE DISPONIBLE PARA LA VENTA" msgstr "" #. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA por Pagar" msgstr "" #. module: account -#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 -#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 -msgid "It adds the currency column if the currency is different then the company currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας φωτεινών επιγραφών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące długoterminowe aktywa finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs, Effets à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne papiery wartościowe" msgstr "" #. module: account @@ -1799,26 +20458,48 @@ msgid "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report -msgid "Account Profit And Loss" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Vergunningen" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer,config_logo:0 -#: field:account.installer.modules,config_logo:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 -msgid "Image" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entretien et réparations des biens immobiliers" msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Canceled" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations, machines et outillages" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "denaro in cassa " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τέλη καθαριότητας και φωτισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôt s/la fortune" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις προς συνδεδεμένες επιχειρήσεις σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bankbetaalkaarten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements et réductions de valeur sur terrains et constructions en leasing" msgstr "" #. module: account @@ -1827,15 +20508,61 @@ msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax wi msgstr "" #. module: account -#: help:account.bank.statement,name:0 -msgid "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will be with same name as statement name. This allows the statement entries to have the same references than the statement itself" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΝΠΔΔ και Δημόσιες Επιχειρήσεις" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select -msgid "Unreconcile Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESERVA POR VALUACIÓN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από μελέτες - ερευνών για λογαριασμό τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare pentru alte cheltuieli externe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.v.a. en aval" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ganancia del Ejercicio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMPRUNTS OBLIGATAIRES" msgstr "" #. module: account @@ -1845,9 +20572,15 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από ανεπίδεκτες είσπραξης απαιτήσεις" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -1855,13 +20588,43 @@ msgid "Open Entries" msgstr "" #. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 -msgid "Accounts to Reconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri financiare din ajustari pentru pierderea de valoare a activelor circulante" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances résultant de la cession d'immobilisations données en leasing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de exploatare privind ajustarile pentru deprecierea imobilizarilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποσχετικές επιστολές εισπρακτέες σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi telekomunikacyjne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Versements aux autres oeuvres sociales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταφορικά μέσα υπό εκτέλεση" msgstr "" #. module: account @@ -1869,6 +20632,11 @@ msgstr "" msgid "Import from invoice" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PÉRDIDA EN CAMBIO" +msgstr "" + #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.invoice.report,month:0 @@ -1879,56 +20647,97 @@ msgid "January" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Validations" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES AUTRES ÉTATS REGION" msgstr "" #. module: account -#: view:account.entries.report:0 -msgid "This F.Year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιδόματα κανονικής άδειας" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.chart:0 -msgid "Account tax charts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALORE DELLA PRODUZIONE " msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια φωτεινών επιγραφών" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: selection:account.invoice.report,state:0 -#: selection:report.invoice.created,state:0 -msgid "Pro-forma" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "mutui passivi " msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/installer.py:348 -#, python-format -msgid " Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din sconturi obtinute" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1319 -#, python-format -msgid "There is no default default debit account defined \n" -"on journal \"%s\"" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Artículos de Oficina" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EN COURS DE FABRICATION" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account,type:0 #: help:account.account.template,type:0 #: help:account.entries.report,type:0 msgid "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Search Chart of Accounts Templates" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte cheltuieli financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartości dostaw niefakturowanych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur s/cr particip." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cost of sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1276 +#, python-format +msgid "Can not create an automatic sequence for this piece!\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:786 +#, python-format +msgid "You can not modify the company of this journal as its related record exist in journal items" msgstr "" #. module: account @@ -1956,130 +20765,84 @@ msgid "Description" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2844 -#: code:addons/account/installer.py:498 -#, python-format -msgid "ECNJ" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέσα αποθήκευσης και μεταφοράς εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από παροχή υπηρεσιών σε τρίτους" msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATION DETENUES EN LOCATION-FINANCEMENT ET DROITS SIMILAIRES" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:352 -#, python-format -msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs belges" msgstr "" #. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις επιστημονικών οργάνων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Travaux en association momentanée" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość w cenach zakupu sprzedanych opakowań" msgstr "" #. module: account -#: report:account.journal.period.print:0 -#: field:account.print.journal,sort_selection:0 -#: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 - +#: report:account.journal.period.print:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "" #. module: account -#: field:account.change.currency,currency_id:0 -msgid "Change to" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts auprès des établissements de crédit" msgstr "" #. module: account -#: view:account.entries.report:0 -msgid "# of Products Qty " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie należnego VAT-0%" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_product_template -msgid "Product Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Engagements de retraite" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.vat.declaration:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: account -#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 -#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 -#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 -#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 -#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 -#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 -#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 -#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 -#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances s/des entreprises liées" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loan & Advance(Assets) Account" msgstr "" #. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACCANTONAMENTI " msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: field:account.invoice.report,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Positions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestamos al Personal" msgstr "" #. module: account @@ -2088,49 +20851,32 @@ msgid "Check this box" msgstr "" #. module: account -#: view:account.common.report:0 -msgid "Filters" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunek bankowy wyodrębnionych środków pieniężnych ZFŚS" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.invoice.report,state:0 -#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106 -#: selection:report.invoice.created,state:0 -#, python-format -msgid "Open" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕΣΑ" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft state of an invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activo Corriente" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Encargos Fiduciarios" msgstr "" #. module: account -#: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Partner Reconciliation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte cheltuieli privind asigurarile si protectia sociala" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:545 +#: code:addons/account/account_invoice.py:561 #, python-format msgid "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" "\n" @@ -2139,47 +20885,49 @@ msgid "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -msgid "Base Code" +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance +msgid "30% Advance End 30 Days" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż opakowań" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,base_sign:0 -#: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 -msgid "Base Code Sign" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Unreconciled entries" msgstr "" #. module: account -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one or several periods of the fiscal year. The information required for a tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Versées par des tiers" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Debit Centralisation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποζημιώσεις από αβαρίες" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.confirm:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm -msgid "Confirm Draft Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pour propre assureur" msgstr "" #. module: account -#: field:account.entries.report,day:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,day:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,day:0 -msgid "Day" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταβατικοί λογαριασμοί παθητικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur bâtiments industriels " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intermediación de valores" msgstr "" #. module: account @@ -2188,15 +20936,23 @@ msgid "Accounts to Renew" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line -msgid "Account Model Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις ανταλλακτικών παγίων στοιχείων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2796 -#: code:addons/account/installer.py:454 -#, python-format -msgid "EXJ" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia angajatilor pentru asigurarile sociale de sanatate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια στο χαρτοφυλάκιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδη ένδυσης" msgstr "" #. module: account @@ -2205,9 +20961,13 @@ msgid "Supplier Taxes" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,date_due:0 -#: help:account.invoice,payment_term:0 -msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pour litiges en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Land and buildings Depreciation" msgstr "" #. module: account @@ -2215,14 +20975,19 @@ msgstr "" msgid "Select period" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμοί ενεργοποίησης εγγυήσεων προμηθευτών σε δρχ. (Guarantie)" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Move Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις σκευών" msgstr "" #. module: account @@ -2236,71 +21001,44 @@ msgid "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" #. module: account -#: constraint:product.category:0 -msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Efecte de platit pentru imobilizari" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,amount_tax:0 -#: field:account.move.line,account_tax_id:0 -msgid "Tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων πληρωτέων εκδόσης Ν.Π.Δ.Δ. και Δημοσίων Επιχειρήσεων (αντίθετος λογαριασμός)" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 -#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 -#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 -#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.journal:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic -msgid "Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:351 +#: code:addons/account/account_invoice.py:358 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,price_average:0 -msgid "Average Price" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Téléphone, télefax, télex" msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -#: report:account.overdue:0 -msgid "Date:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du matériel et outillage agricole" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:640 -#, python-format -msgid "You cannot modify company of this journal as its related record exist in Entry Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS EN COURS" msgstr "" #. module: account -#: report:account.journal.period.print:0 -msgid "Label" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "software " msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Accounting Information" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES FINANCIERES" msgstr "" #. module: account @@ -2310,39 +21048,29 @@ msgid "Special Computation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.bank.reconcile:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Bank reconciliation" +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percentage" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -msgid "Disc.(%)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIONS PROPRES" msgstr "" #. module: account -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: report:account.overdue:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS RÉGLEMENTÉES ET FONDS ASSIMILÉS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ύδρευση παραγωγικής διαδικασίας" msgstr "" #. module: account @@ -2352,47 +21080,64 @@ msgid "Refund Base Code" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Bank Statements" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PUBLICITÉ, PUBLICATIONS, RELATIONS PUBLIQUES" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kassa 1" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Dates" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kassa 2" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty utrzymania punktów sprzedaży detalicznej" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription.generate:0 -msgid "Automatically generate entries based on what has been entered in the system before a specific date." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 +#, python-format +msgid "New currency is not configured properly !" msgstr "" #. module: account -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other reserves" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Accounting entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMISIONES POR COBRAR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wettelijke reserves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ARRENDAMIENTO OPERATIVO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements et réductions de valeur" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances en compte sur entreprises liées" msgstr "" #. module: account @@ -2401,9 +21146,18 @@ msgid "Discount (%)" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation. \n" -"Note that journal entries that are automatically created by the system are always skipping that state." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES TERRAINS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Auteursrechten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Gebouwen" msgstr "" #. module: account @@ -2413,123 +21167,123 @@ msgid "New Company Financial Setting" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all -#: view:report.account.sales:0 -#: view:report.account_type.sales:0 -msgid "Sales by Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια φωτοαντιγραφικών μέσων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.use.model:0 -msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ganancia en Paridad Cambiaria" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1181 -#, python-format -msgid "No sequence defined on the journal !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrative expenses" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2083 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 -#: code:addons/account/account_move_line.py:170 -#: code:addons/account/invoice.py:670 -#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 -#, python-format -msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από εκποίηση μεταφορικών μέσων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fundusz nagród" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables -msgid "Customers" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Lien de participation" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos por Amortizar" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "August" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Backservice pensioenverpl." msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 -#, python-format -msgid "The statement balance is incorrect !\n" -"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte creante privind bugetul statului" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας εραυνών - ανάπτυξης" msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Number:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Instruccion y Mejoramiento" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Kantoormachines" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "October" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εναέρια μέσα εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAISSES DE RETRAITE COMPLÉMENTAIRE" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid "Line 2:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats d'immeubles destinés à la revente" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients - Groupe, Effets à recevoir" msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunek środków wyodrębnionych i zablokowanych" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pertes imputées par transfert (comptabilité des associés non gérants)" msgstr "" #. module: account -#: help:account.bank.statement,account_id:0 -msgid "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Revenus des immeubles affectés aux activités non professionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από χρησιμοποιημένες προβλέψεις προηγουμένων χρήσεων πρός κάλυψη εξόδων εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES VALEURS À L'ENCAISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perte - Amortissements réputés différés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrateurs, gérants et commissaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs - dettes en compte" msgstr "" #. module: account @@ -2537,14 +21291,29 @@ msgstr "" msgid "Base Code Amount" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations, impôts et autres charges personnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains d'exploitation forestière" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE PROVISIONS FINANCIÈRES" +msgstr "" + #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" msgstr "" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose between the creation date or the creation date of the entries plus the partner payment terms." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Telefoon/telefax" msgstr "" #. module: account @@ -2553,62 +21322,49 @@ msgid "Financial Accounting" msgstr "" #. module: account -#: view:account.pl.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 msgid "Profit And Loss" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Position" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transferts de charges financières" msgstr "" #. module: account -#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 -#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 -msgid "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of debit/credit/balance" +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -msgid "Analytic Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EFFETS À L'ENCAISSEMENT" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:822 -#, python-format -msgid "No fiscal year defined for this date !\n" -"Please create one." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από μερίδια αμοιβαίων κεφαλαίων" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: selection:account.invoice.report,type:0 -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -#: selection:report.invoice.created,type:0 -msgid "Customer Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένες τεχνικές εγκαταστάσεις" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Gebouwen" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,user_id:0 -msgid "The user responsible for this journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de sous-traitances générales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα έπιπλα " msgstr "" #. module: account @@ -2616,14 +21372,24 @@ msgstr "" msgid "Search Period" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances rattachées à des sociétés en participation" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term,line_ids:0 -msgid "Terms" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur emprunts équivalents de crédit – bail mobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres d'organismes financiers" msgstr "" #. module: account @@ -2632,8 +21398,8 @@ msgid "Cash Transaction" msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/actif circ" msgstr "" #. module: account @@ -2642,85 +21408,84 @@ msgid "Tax Template List" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account,currency_mode:0 -msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICIOS Y MANTENIMIENTO" msgstr "" #. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits to use for account code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avansuri acordate pentru imobilizari necorporale" msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,name:0 -msgid "Line Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARCHANDISES HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES (H.A.O.)" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Search Fiscalyear" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes spéciaux" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -msgid "Always" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes courants bloqués" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total Quantity" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu materialele consumabile" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 -msgid "Write-Off account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Animale si plantatii" msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,model_id:0 -#: view:account.subscription:0 -#: field:account.subscription,model_id:0 -msgid "Model" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur bâtiments administratifs et commerciaux" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI IN AFARA BILANTULUI" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.entries.report,type:0 -msgid "View" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUSTODIA REGISTRO COMPENSACIÓN Y LIQUIDACIÓN \n" +" " msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2951 -#, python-format -msgid "BNK%s" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχ/σμες απαιτήσεις κατά συγγενών (συνδεδεμένων) επιχ/σεων σε δρχ." msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2906 -#: code:addons/account/installer.py:296 -#, python-format -msgid "BNK" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACHATS DE MARCHANDISES" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,analytic_lines:0 -msgid "Analytic lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chèques émis" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Electronic File" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valeurs mobilières de placement" msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Credit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από λαχνούς ομολογιακών δανείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fr.d'emission d'empr,prime remboursement" msgstr "" #. module: account @@ -2729,108 +21494,103 @@ msgid "Tax Code Template" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Starts on" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES D’AMORTISSEMENTS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger -msgid "Account Partner Ledger" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "risconti attivi " msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal.column,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order to journal column." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογιακά δάνεια σε δρχ.με ρήτρα Ξ.Ν. μετατρέψιμα σε μετοχές" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw te vorderen hoog" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits intermédiaires" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line -msgid "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres prêtés" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form -msgid "Chart of Accounts Templates" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Λατομείων εκτός εκμεττάλευσης" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES SOCIALES" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile -msgid "Account Unreconcile Reconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ταμιευτήρια - λογ/σμοί μακροπροθέσμων υποχρεώσεων " msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.type,close_method:0 -msgid "Set here the method that will be used to generate the end of year journal entries for all the accounts of this type.\n" -"\n" -" 'None' means that nothing will be done.\n" -" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n" -" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATIÈRES PREMIÈRES ET FOURNITURES LIÉES" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the expense account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αυτοκίνητα Φορτηγά - Ρυμούλκες - Ειδικής Χρήσης εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 -#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 -#: field:account.balance.report,journal_ids:0 -#: field:account.bs.report,journal_ids:0 -#: field:account.central.journal,journal_ids:0 -#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 -#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 -#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 -#: view:account.common.report:0 -#: field:account.common.report,journal_ids:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: field:account.general.journal,journal_ids:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 -#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 -#: field:account.pl.report,journal_ids:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: field:account.print.journal,journal_ids:0 -#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 -#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Journals" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος εισοδήματος μη συμψηφιζόμενος εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy z tytułu utraty wartości aktywów niefinansowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTI TRANSITORI E DIVERSI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TVA de recuperat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stamrechtverplichtingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din diferente de curs valutar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DEPRECIATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Withholding Tax" msgstr "" #. module: account @@ -2839,12 +21599,7 @@ msgid "Remaining Partners" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -#: field:account.subscription,lines_id:0 -msgid "Subscription Lines" -msgstr "" - -#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 @@ -2856,45 +21611,48 @@ msgid "Purchase" msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -#: view:account.installer.modules:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Accounting Application Configuration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des aménagements de terrains en cours" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenia międzyokresowe" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_start:0 -msgid "Starting Balance" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Value amount: 0.02" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:1284 -#, python-format -msgid "No Partner Defined !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree -msgid "Close a Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu pożyczek udzielonych pracownikom" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 -msgid "Empty Accounts ? " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve reprezentand surplusul realizat din rezerve din reevaluare" msgstr "" #. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "VAT:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 3. STOCK ET COMMANDES EN COURS D'EXECUTION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts sur obligations cautionnées" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "Display details" msgstr "" #. module: account @@ -2903,171 +21661,98 @@ msgid "The amount expressed in the related account currency if not equal to the msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Journal:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilan d'ouverture" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: view:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: selection:account.invoice.report,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: report:account.move.voucher:0 -#: view:account.subscription:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -#: selection:report.invoice.created,state:0 -msgid "Draft" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMOBILIZaRI NECORPORALE" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer -msgid "Accounting Chart Configuration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes provisionnées pour congés à payer" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente decontarilor intre entitatile afiliate" msgstr "" #. module: account -#: report:account.vat.declaration:0 -#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 -msgid "Chart of Tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs ordinaires" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Search Account Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHIFFRE D'AFFAIRES" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice -msgid "Pending Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προϊόντα έτοιμα και ημιτελή σε τρίτους" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Estado de Resultados" msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Authorised Signatory" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεταβατικοί λογαριασμοί Ενεργητικού" msgstr "" #. module: account -#: view:validate.account.move.lines:0 -msgid "All selected journal entries will be validated and posted. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur mobilier et matériel roulant en leasing" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:370 -#, python-format -msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL, RÉMUNÉRATIONS DUES" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance.landscape:0 -msgid "Total :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers -msgid "Transfers" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour dépréciation des immobilisations incorporelles" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " value amount: n.a" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενες δόσεις ομολογιών και λοιπών χρεωγράφων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart:0 -msgid "Account charts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργοδοτικές εισφορές λοιπών ταμείων κύριας ασφάλειας" msgstr "" #. module: account -#: report:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Brandstoffen" msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -msgid "Your bank and cash accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii la fondul de concedii medicale" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Search Move" +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 -msgid "Tax Case Name" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 -#, python-format -msgid "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' or 'Done' state!" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:522 -#, python-format -msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -msgid "Counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Invoicing Data" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.report,state:0 -msgid "Invoice State" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,categ_id:0 -msgid "Category of Product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: field:account.move,narration:0 -#: view:account.move.line:0 -#: field:account.move.line,narration:0 -msgid "Narration" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.addtmpl.wizard:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form -msgid "Create Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales -msgid "Report of the Sales by Account Type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de banque" msgstr "" #. module: account @@ -3075,42 +21760,24 @@ msgstr "" msgid "Detail" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 -msgid "Your Bank and Cash Accounts" -msgstr "" - #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer,charts:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Chart of Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte sume primite cu caracter de subventii" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.chart:0 -msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATIONS DES STOCKS DE PRODUITS FINIS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΚΤΙΡΙΑ - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΤΙΡΙΩΝ - ΤΕΧΝΙΚΑ ΕΡΓΑ" msgstr "" #. module: account @@ -3119,129 +21786,53 @@ msgid "Reconcilation Process partner by partner" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "2" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.balance.report,filter:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: selection:account.bs.report,filter:0 -#: selection:account.central.journal,filter:0 -#: selection:account.common.account.report,filter:0 -#: selection:account.common.journal.report,filter:0 -#: selection:account.common.partner.report,filter:0 -#: selection:account.common.report,filter:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,date:0 -#: selection:account.general.journal,filter:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice.report,date:0 -#: report:account.journal.period.print:0 #: view:account.move:0 -#: field:account.move,date:0 -#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 -#: report:account.overdue:0 -#: selection:account.partner.balance,filter:0 -#: selection:account.partner.ledger,filter:0 -#: selection:account.pl.report,filter:0 -#: selection:account.print.journal,filter:0 -#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 -#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 -#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 -#: field:account.subscription.generate,date:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -#: report:account.tax.code.entries:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: selection:account.vat.declaration,filter:0 -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97 -#: field:analytic.entries.report,date:0 -#, python-format -msgid "Date" +msgid "Post" msgstr "" #. module: account -#: view:account.unreconcile:0 -#: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Creditors Control Account" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79 -#, python-format -msgid "The journal must have default credit and debit account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de recherche et de développement" msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί χρεώστες διάφοροι, δρχ." msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2095 -#, python-format -msgid "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n" -"Please define partner on it!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements des charges immobilisées" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:810 -#, python-format -msgid "Some entries are already reconciled !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS FINANCIERES POUR RISQUES ET CHARGES" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1204 -#, python-format -msgid "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same chart of accounts !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts oblig. non convertibles" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία ιδιοχρησιμοποιουμένων αποθεμάτων ως παγίων" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets -msgid "Budgets" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel et outillage industriel et commercial" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 -#: selection:account.balance.report,filter:0 -#: selection:account.bs.report,filter:0 -#: selection:account.central.journal,filter:0 -#: selection:account.common.account.report,filter:0 -#: selection:account.common.journal.report,filter:0 -#: selection:account.common.partner.report,filter:0 -#: selection:account.common.report,filter:0 -#: selection:account.general.journal,filter:0 -#: selection:account.partner.balance,filter:0 -#: selection:account.partner.ledger,filter:0 -#: selection:account.pl.report,filter:0 -#: selection:account.print.journal,filter:0 -#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 -#: selection:account.vat.declaration,filter:0 -msgid "No Filters" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "History" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές παροχές τρίτων" msgstr "" #. module: account @@ -3251,15 +21842,18 @@ msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Applicable Code (if type=code)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Office Expenses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,product_qty:0 -msgid "Qty" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne pozostałe przychody operacyjne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pożyczki" msgstr "" #. module: account @@ -3268,38 +21862,23 @@ msgid "Contact Address Name" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,blocked:0 -msgid "Litigation" +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want to add/substract it." msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Search Analytic Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Montants non appelés" msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "Account Payable" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Grondverbetering" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.move:0 -msgid "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Payment Order" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des brevets, licences, concessions et droits similaires" msgstr "" #. module: account @@ -3309,46 +21888,53 @@ msgid "Unit Price" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 -msgid "Analytic Items" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente huurkoopcontracten" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 -#, python-format -msgid "Unable to change tax !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT ET COLLECTIVITÉS PUBLIQUES" msgstr "" #. module: account -#: field:analytic.entries.report,nbr:0 -msgid "#Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur actées" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:1422 -#, python-format -msgid "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia unitatii la fondul de garantare pentru plata creantelor salariale" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:473 -#, python-format -msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έντυπα " msgstr "" #. module: account -#: view:account.state.open:0 -msgid "Open Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare aferente cifrei de afaceri" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 -msgid "Multipication factor Tax code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRÊTS ET CRÉANCES NON COMMERCIALES" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -msgid "Mapping" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accumulated Depreciation - Building" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καθαρά αποτελέσματα χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En cours de fabrication - val. d'acquis." msgstr "" #. module: account @@ -3365,8 +21951,8 @@ msgid "Name" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance -msgid "Account Aged Trial balance Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φωταέριο παραγωγικής διαδικασίας" msgstr "" #. module: account @@ -3375,17 +21961,64 @@ msgid "Effective date" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 -#, python-format -msgid "Standard Encoding" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "W pozostałych jednostkach" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 -msgid "Journal for analytic entries" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree +msgid "Setup your Bank Accounts" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises de réductions de valeur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Admin gross salaries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Téléphone, télégrammes, télex, téléfax, frais postaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΑΓΙΟ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ Η ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ - ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ ή ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργατική Εστία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des terrains agricoles et forestiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Rijwielen en bromfietsen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wynagrodzenia osób doraźnie zatrudnionych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 @@ -3396,21 +22029,38 @@ msgid "Accounting" msgstr "" #. module: account -#: help:account.central.journal,amount_currency:0 -#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 -#: help:account.general.journal,amount_currency:0 -#: help:account.print.journal,amount_currency:0 -msgid "Print Report with the currency column if the currency is different then the company currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τράπεζες - λογ/σμοί μακροπροθέσμων υποχρεώσεων σε δρχ." msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "General Accounting" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts sur dettes commerciales" msgstr "" #. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Balance :" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενες δόσεις προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fundusze specjalne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανολογικά όργανα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INVENTARIO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις" msgstr "" #. module: account @@ -3419,27 +22069,23 @@ msgid "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the openi msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -#: view:account.installer.modules:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "title" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PLUSVALÍA MERCANTIL (GOODWILL)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -msgid "Recurring Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις σε δρχ." msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.balance,display_partner:0 -msgid "Display Partners" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVANCES ASSORTIES DE CONDITIONS PARTICULIÈRES" msgstr "" #. module: account @@ -3448,8 +22094,18 @@ msgid "Validate" msgstr "" #. module: account -#: sql_constraint:account.model.line:0 -msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance autos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di trasporto " msgstr "" #. module: account @@ -3458,57 +22114,46 @@ msgid "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.confirm:0 -msgid "Confirm Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα έξοδα " msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI CU ALTE SERVICII EXECUTATE DE TERtI" msgstr "" #. module: account -#: view:account.state.open:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTO DE VENTA" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 -#: field:account.balance.report,period_from:0 -#: field:account.bs.report,period_from:0 -#: field:account.central.journal,period_from:0 -#: field:account.chart,period_from:0 -#: field:account.common.account.report,period_from:0 -#: field:account.common.journal.report,period_from:0 -#: field:account.common.partner.report,period_from:0 -#: field:account.common.report,period_from:0 -#: field:account.general.journal,period_from:0 -#: field:account.partner.balance,period_from:0 -#: field:account.partner.ledger,period_from:0 -#: field:account.pl.report,period_from:0 -#: field:account.print.journal,period_from:0 -#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 -#: field:account.vat.declaration,period_from:0 -msgid "Start period" +#: code:addons/account/account.py:3455 +#: code:addons/account/account_bank.py:89 +#, python-format +msgid "BNK" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: report:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores de Titularización" msgstr "" #. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές (κέρδη) από πώληση συμμετοχών και χρεογράφων" msgstr "" #. module: account @@ -3518,11 +22163,13 @@ msgid "Analytic Balance" msgstr "" #. module: account -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Net Loss" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προεγγραφές σε ομολογιακά δάνεια εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ORGANISMES SOCIAUX" msgstr "" #. module: account @@ -3531,13 +22178,13 @@ msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the accoun msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Search Tax Templates" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Posted Journal Items" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation -msgid "Draft Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "creditori per fideiussioni " msgstr "" #. module: account @@ -3547,17 +22194,63 @@ msgid "Shortcut" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: field:account.account,user_type:0 -#: view:account.account.template:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 -#: field:account.entries.report,user_type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:report.account.receivable,type:0 -#: field:report.account_type.sales,user_type:0 -msgid "Account Type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane pentru restructurare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Należności warunkowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros Ingresos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Écarts de réévaluation légale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions for liabilities and charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Άδειες παραγωγής και εκμετάλλευσης (LICENCES)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Memoriaal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS D'ETABLISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur autres débiteurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις κτιρίων - εγκαταστάσεις κτιρίων σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-values sur réalisation d'actifs circulants" msgstr "" #. module: account @@ -3570,79 +22263,74 @@ msgid "Trial Balance" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel -msgid "Cancel the Selected Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalis. d'actifs immob." msgstr "" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category using sale price" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUBVENTIONS D'ÉQUILIBRE" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "3" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών επιβατικών αυτοκινήτων εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic accounts. These generate draft supplier invoices." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen binnen EU overig" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Close CashBox" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,due_delay:0 -msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.entries.report:0 -msgid "Acc.Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:714 +#: code:addons/account/account_invoice.py:733 #, python-format msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" msgstr "" #. module: account -#: field:account.entries.report,month:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,month:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,month:0 -#: field:report.account.sales,month:0 -#: field:report.account_type.sales,month:0 -msgid "Month" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUCtIA iN CURS DE EXECUtIE" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.report,uom_name:0 -msgid "Reference UoM" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALORES Y BIENES PROPIOS EN PODER DE TERCEROS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη εις νέο" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Overdue Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bâtiments agricoles" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -#: report:account.overdue:0 -msgid "Paid" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte courant des associés en S.P.R.L." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CASA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Branch/Division" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα δανείων σε Ξ.Ν. μετατρέψιμων σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur immobilisations détenues en location-financement et droits similaires" msgstr "" #. module: account @@ -3651,17 +22339,17 @@ msgid "Tax Lines" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,base_code_id:0 -msgid "Account Base Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind furajele" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move,state:0 -msgid "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in 'Posted' state." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα έξοδα τηλεπικοινωνιών" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" @@ -3671,15 +22359,2348 @@ msgstr "" msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία καταστραφέντων ακαταλλήλων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Groot onderhoud onr. Goed" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES CLIENTS LITIGIEUSES OU DOUTEUSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides d'exploitation et montants compensatoires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Aanloopkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation de matériel en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reorganisatiekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros Gastos y Productos Financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτα και ανόργανα έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier de bureau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare pe termen lung nerambursate la scadenta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opbrengsten deelnemingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions cotées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subventions d'équilibre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Agios sur emprunts et frais d'émission d'emprunts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs C.E.E." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti da liquidare " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προκαταβολές κτήσης ασώματων ακινητοποίησεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkoop import buiten EU laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produkty gotowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,visible:0 +msgid "Can be Visible?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUSE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια εισπρακτέα μακροπρόθεσμα σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides en capital et en intérêts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gereedschappen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα παρεπομένων ασχολιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi celne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "+values actées s/participations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur avances reçues de l'État" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ύδρευση (πλην ύδρευσης παραγωγής)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμοί ενεργοποίησης εγγυήσεων προμηθευτών σε Ξ.Ν. (Guarantie)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REDEVANCES POUR BREVETS, LICENCES, LOGICIELS ET DROITS SIMILAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPOTS SUR LE RESULTAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτιρίων - Εγκαταστάσεων κτιρίων - Τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Donatii pentru investitii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μέσων εσωτερικών μεταφορών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerwy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1076 +#, python-format +msgid "You can not modify company of this period as some journal items exists." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Towary w detalu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efectuat pentru alte imobilizari financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vakantiebonnen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTÉRÊTS COURUS SUR DETTES LIÉES À DES PARTICIPATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1250 +#, python-format +msgid "Encoding error" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VAT naliczony i jego rozliczenie" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE RESULTATS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente datoriilor fata de entitatile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor val s/immob. fin." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE PROVISIONS D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Custodia y Conservación de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES ORGANISMES INTERNATIONAUX" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "aux entreprises du groupe hors Région" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des agios et frais d'émission d'emprunts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές αποτίμησης συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES ASSOCIÉS ET GROUPE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vooruitbetaalde kosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Honorarios Profesionales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances reçues et dépôts créditeurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUCTION IMMOBILISÉE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πελάτες εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Goods Given Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Consommation - électricité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτα κέρδη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transferts de charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθεματικά καταστατικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisations financières diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ετοίμων προϊόντων" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs sous-traitants avances et acomptes versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu wpłat na kapitał zakładowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES PERMANENTS NON BLOQUÉS DES ÉTABLISSEMENTS ET SUCCURSALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ Ή ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Viajes y Entretenimiento" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plantation d'arbres et d'arbustes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Consommation - carburants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTRAS RESERVAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "De fournitures" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS, EFFETS À PAYER" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participaciones de los trabajadores en utilidades" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel de transport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pólizas de Acumulación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit soumis à des conditions particulières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des immeubles construits destinés à la vente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Utilidades Retenidas - Anos anteriores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καλούπια - Ιδιοκατασκευές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts pour le gaz" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Lucrari si servicii in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ESCOMPTE DE CRÉDITS DE CAMPAGNE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIONNAIRES, RESTANT DÛ SUR CAPITAL APPELÉ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimonio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilant de inchidere" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento imballaggi durevoli " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti v/istituti previdenziali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Lease-verplichtingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Trade Debtors" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "patrimonio netto " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα εκθέσεων εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανολογικών οργάνων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICIOS DE TERCEROS " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Utilisations et reprises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty sprzedanych produktów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "rischi per effetti scontati " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patents & Trademarks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige baten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perdidas y Ganancias" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur emballages récupérables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS BIOLOGICOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty nie wliczane do wartości sprzedaży" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance loi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier des bâtiments industriels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all +msgid "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of every accounting entries made on liquidity accounts per period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ESCOMPTES OBTENUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts étrangers sur le résultat d'exercices antérieurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις πληρωτέες στην επόμενη χρήση σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu wkładów niepieniężnych na kapitał zakładowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de liaison établiss. & succurs." +msgstr "" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων εισπρακτέων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταβλημένη διαφορά από έκδοση μετοχών υπέρ άρτιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanda aferenta creantelor legate de interesele de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "STOCK PROVENANT D'IMMOBILISATIONS MISES HORS SERVICE OU AU REBUT" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανών γραφείων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige huisvestingskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX PROVISIONS RÉGLEMENTÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES LIÉES À DES SOCIÉTÉS EN PARTICIPATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel, avances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sopravvenienze passive straordinarie " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administrateurs, gérants, associés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 +msgid "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts dans loyers de crédit-bail immobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunek bankowy akretytywy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chg.soc.lég. employés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de constitution" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations convertibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stock en consignation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Świadczenia na rzecz środków trwałych w budowie" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +#: field:account.financial.report,children_ids:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report +msgid "Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements reçus en numéraire" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγροί" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Direct Incomes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczone koszty działalności" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:300 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges à étaler" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Préstamos de Accionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε Ξ.Ν μεταβιβασμένα σε τρίτους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENITURI EXTRAORDINARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inversión" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur commandes en cours d'exécution" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loyers et charges locatives" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations des transitaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS DE EXPLORACIÓN Y EVALUACIÓN MINERA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por representación de obligacionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne krótkoterminowe aktywa finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fatture da ricevere " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chg.soc.lég. ouvriers" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "De matières premières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Środki pieniężne, rachunki bankowe oraz inne krótkoterminowe aktywa finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία δώρων αποθεμάτων για κοινοφελείς σκοπούς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de modification du capital (fusions, scissions, transformations)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contrepartie 802" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΣΟΔΑ ΠΩΛΗΣΕΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contrepartie 801" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare aferente altor venituri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οικοδομικά υλικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Creante legate de interesele de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty sprzedaży wyrobów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges fiscales d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Départs de personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur autres immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη αμοιβών τρίτων " +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.line:0 +msgid "You can not create analytic line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilete de tratament si odihna" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Certificados de Tesorería" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti v/fornitori " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ribassi e abbuoni attivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur l'Etat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΚΕΝΤΡΑ (ΘΕΣΕΙΣ) ΚΟΣΤΟΥΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes envers les coparticipants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonos de Prenda" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de capitaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES DECOULANT DE L'AFFECTATION DES RESULTATS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPÔTS ET CAUTIONNEMENTS VERSÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENITURI DIN SUBVENtII DE EXPLOATARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Différences de change exceptionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des cessions d'éléments d'actif" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances douteuses (s/participations)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor. val. excep" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVO NO FINANCIERO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych towarów w zakładach gastronomicznych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes à l'exportation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πλωτά μέσα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte courant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe podatki i opłaty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΕΞΟΔΑ ΚΑΤΑ ΕΙΔΟΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ ή ΑΛΛΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1465 +#, python-format +msgid "There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari privind interesele de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προύπολογισμένες αγορές (Λ/58.18)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendbelasting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Quote-part transférée de pertes (comptabilité du gérant)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision pour charge de liquidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres dépôts et cautionnements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des bâtiments industriels, agricoles, administratifs et commerciaux sur sol d'autrui" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για υποτιμήσεις συμμετοχών σε συνδεδεμένες επιχειρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Grondverbetering" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Corporation tax expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdida en cambio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVOS NO CORRIENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions et parts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Advertising and promotions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances douteuses (entreprises liées)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα και προβλέψεις προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προϋπολογισμένες πωλήσεις λοιπών αποθεμάτων και άχρηστου υλικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μικτά Αποτελέσματα (κέρδη ή ζημιές) Εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Crédit-bail immobilier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vehículos" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne rozliczenia międzyokresowe krótkoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuota patrimonial bolsa de valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVENTI FINANZIARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES SUR ACQUISITION DE TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "clienti c/cessione " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits semi-ouvrés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations complémentaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Drankvergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten fabricage overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento imballaggi durevoli " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ARRENDAMIENTOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, versements reçus sur augmentation de capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις κτιρίων - εγκαταστάσεις κτιρίων σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:857 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Locations de matériels et outillages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Equipo de Computación " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo spese future " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gasto de Amortizacion" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τράπεζες - λογ/σμοί μακροπροθέσμων υποχρεώσεων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'entrée à la Bourse" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matières de Récupération" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur stocks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Allocations familiales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions et impôts différés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Syndicats et Comités d'entreprises, d'Établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές παρεπόμενες παροχές και έξοδα προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente contractelor de leasing si altor contracte asimilate, neajunse la scadenta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kantoormachines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. You can define both numeric and alphanumeric tax codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concesiones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken o/g 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken o/g 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken o/g 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken o/g 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheken o/g 5" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital & Reserves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASSIVO " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1154 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1237 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Uitzendkrachten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισφορές Ταμείου Νομικών Εμμίσθων ιατρών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTOS ADMINISTRATIVOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 +#, python-format +msgid "Current currency is not configured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por Cobrar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobiliario y Equipo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pensioenverplichtingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements sur immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances risques d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Échantillons" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS BIOLÓGICOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assuranties auto's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REVENUS FINANCIERS ET PRODUITS ASSIMILÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des titres de participation dans les sociétés conférant une influence notable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEUDORAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Propaganda" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Finished Goods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Propiedades de inversión " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Running Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Montant non appelé s/parts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκπτώσεις επί πωλήσεων χρήσης υπό διακανονισμό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από συμμετοχές σε ΕΠΕ, ΟΕ και ΕΕ και κοινοπραξίες εκτέλεσης τεχνικών έργων ημεδαπής" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia personalului la asigurarile sociale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο εσόδων από τόκους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values réinvesties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Concessions, brevet à titre onéreux" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +msgid "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurantie onroerend goed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loonwerk" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο και ΟΓΑ αποζημιώσεων απολυομένων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TVA colectata" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων εισπρακτέων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις υπηρεσιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnités d'expatriation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακρ/σμες απαιτήσεις κατά λοιπών συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχ/σεων σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations techniques" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 +msgid "Sales Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Résultats reportés" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 +msgid "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane pentru litigii" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:663 +#, python-format +msgid "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φορητά Μηχανήματα χεριού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy aktualizujące lokaty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΙΔΙΟΠΑΡΑΓΩΓΗ ΠΑΓΙΩΝ - ΤΕΚΜΑΡΤΑ ΕΣΟΔΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟΠΑΡΑΔΟΣΕΙΣ Η ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΣ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte angajamente primite" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργοδοτικές εισφορές και επιβαρύνσεις ημερομίσθιου προσωπ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheptel, animaux de trait" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρηματικές διευκολύνσεις προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare pentru materii prime si materiale consumabile " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare externe garantate de stat" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προεγγραφές σε υπό έκδοση μετοχές εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea produselor finite" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prélèvement pour le Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DES BÂTIMENTS, INSTALLATIONS TECHNIQUES ET AGENCEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other Debtors" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MUNICIPALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imposte c/acconto " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures de magasin" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "+values actées s/parts entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AJUSTaRI PENTRU DEPRECIEREA STOCURILOR sI PRODUCtIEI iN CURS DE EXECUtIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avals obtenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commandes en cours - Coût de revient" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Te ontvangen ziekengeld" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats d'études et prestations de services" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cass (centre..de sécurite soc)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ιδιοπαραγωγή και βελτιώσεις παγίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:417 +#: code:addons/account/account_invoice.py:517 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λοιπών ερευνών " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.financial.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SEGUROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Boekwinst van vaste activa" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών δικαιωμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οικογενιακά επιδόματα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Fabrieksinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Software expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INVERSIONES MANTENIDAS HASTA EL VENCIMIENTO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS FINIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επισκευές και συντηρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Creditors due after one year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations personnel de direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkoopprovisie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe koszty operacyjne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENTS, PRODUITS À RECEVOIR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ASIGURaRI SOCIALE, PROTECtIE SOCIALa sI CONTURI ASIMILATE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SVALUTAZIONI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Invoerkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Podatek od nieruchomości" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSFERTS DE CHARGES FINANCIERES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Debitori diversi" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 +#: code:addons/account/account_move_line.py:933 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπός μηχανολογικός εξοπλισμός σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento software " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interest expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour charges de commandes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais avancés et fournitures au personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fatture da emettere " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2264 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:355 +#: code:addons/account/account_invoice.py:71 +#: code:addons/account/account_invoice.py:689 +#: code:addons/account/account_move_line.py:173 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φ.Π.Α. Μη εκπιπτόμενος" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTO " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Journal Entries with period in current period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υλικά πολλαπλών εκτυπώσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS RÉGLEMENTÉES RELATIVES AUX IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα αναδιοργάνωσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges à reporter (payées d'avance)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entreprises apparentées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie wartości materiałów i towarów w drodze" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Récupération de frais de personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENTRETIEN, RÉPARATIONS ET MAINTENANCE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεκμαρτά έσοδα από ιδιόχρηση αποθεμάτων (Γνωμ. 1129/89)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes de location-financement et assimilés" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/autres droits réels" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisión para Indemnizaciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres engagements de financement obtenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur s/cré. entre. liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres amendes pénales et fiscales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PAGADO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικές Εγκαταστάσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Te vorderen Btw-verlegd" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρηματικά Διαθέσιμα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποδοχές επισήμων αργιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "interessi attivi v/clienti " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: selection:account.balance.report,target_move:0 -#: selection:account.bs.report,target_move:0 #: selection:account.central.journal,target_move:0 #: selection:account.chart,target_move:0 #: selection:account.common.account.report,target_move:0 @@ -3690,248 +24711,1764 @@ msgstr "" #: selection:account.move.journal,target_move:0 #: selection:account.partner.balance,target_move:0 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0 -#: selection:account.pl.report,target_move:0 #: selection:account.print.journal,target_move:0 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 #: selection:account.tax.chart,target_move:0 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0 -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 +#: selection:accounting.report,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format -msgid "All Posted Entries" +msgid "All Entries" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 -#, python-format -msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En immobilisations en cours" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES PRODUCTIONS EN COURS" msgstr "" #. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe ulepszeń obcych środków trwałych" msgstr "" #. module: account -#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 -msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits résiduels" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Compute Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια πληρωτέα έκδοσης Ν.Π.Δ.Δ. Και Δημοσίων Επιχειρήσεων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Default taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ορυχεία εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:88 -#, python-format -msgid "Free Reference" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances douteuses" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια μηχανημάτων - τεχνικών εγκατ/σεων – λοιπού μηχανολ.εξοπλισμού" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,state:0 -msgid "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδος Β (ή ομάδα Β)" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,view_id:0 -msgid "Display Mode" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δοσοληπτικοί λογ/σμοί ιδρυτών ΑΕ και μελών διοικητικού συμβουλίου" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Statement from invoice or payment" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Nieruchomości" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " day of the month: 0" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργαλεία εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart -msgid "Account chart" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terenuri" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance.landscape:0 -#: report:account.analytic.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δόσεις μετοχικού κεφαλαίου σε καθυστέρηση" msgstr "" #. module: account -#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 -msgid "Give name of the new entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ratei attivi " msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report -msgid "Invoices Statistics" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etablissements de crédit" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Bank statements are entered in the system." +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 -#, python-format -msgid "Reconcile Writeoff" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci c/apporti " msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: report:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zakładowy fundusz rehabilitacji osób niepełnosprawnych" msgstr "" #. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Closing Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 -#, python-format -msgid "Not implemented" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select -msgid "Account Journal Select" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Print Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κοινό μετοχικό κεφάλαιο αποσβεσμένο" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" +msgid "Taxes used in Sales" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2067 -#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits exceptionnels sur opérations de gestion" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Droits de timbre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huur machines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din redevente, locatii de gestiune si chirii" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:842 #, python-format -msgid "Unable to find a valid period !" +msgid "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" #. module: account -#: report:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher No" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z urzędem skarbowym z tytułu VAT" msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "res_config_contents" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Premie volksverzekeringen" msgstr "" #. module: account -#: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiale de natura obiectelor de inventar" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συμψηφιστέος στην επόμενη χρήση Φ.Π.Α." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PÉRDIDAS EN VENTA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανών γραφείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post entries when money comes in or goes out of the cash box." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τίτλοι με χαρακτήρα ακινητοποιήσεων σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxe sur le personnel occupé" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μεταφορικών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de réévaluation sur immobilisations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENTES DE MARCHANDISES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos de Organización" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALEUR COMPTABLE DES CESSIONS COURANTES D'IMMOBILISATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 +msgid "Opening Entries Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne środki trwałe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα κίνησης (καυσιμά - λιπαντικά - διόδια) μεταφορικών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente datoriilor fata de entitatile de care compania este legata prin interese de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Documentation technique" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Facturas Comerciales Negociables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fixed Assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ASSOCIÉS, OPÉRATIONS SUR LE CAPITAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACOMPTES VERSES SUR ACHATS POUR STOCKS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne długoterminowe aktywa finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di vigilanza " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres droits réels sur des immeubles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fonduri speciale - taxe si varsaminte asimilate" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes à payer à l'état" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα φορτηγά - Ρυμούλκες - Είδικής Χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur provisions réglementées (stocks) " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις ζώων για πάγια εκμετάλλευση" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind comisioanele si onorariile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Remises, ristournes et rabais obtenus sur achats" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assuranties" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits financiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT FINANCIER (R.F.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNITURES DE BUREAU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Uninvoiced Receipts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Títulos de Renta Variable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ambalaje aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di assicurazione " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Warrants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα δικηγόρων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, Effets à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ANTICIPO COMITENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne fundusze specjalne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres garanties accordées" msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 -msgid "Create Entries From Models" +msgid "Create Entries" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Derecho de Frente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Efecte scontate neajunse la scadenta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produse in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges provisionnées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταθέσεις όψης σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Utilidades Retenidas - años anteriores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Instalatii tehnice, mijloace de transport, animale si plantatii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταθέσεις προθεσμίας σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorz. Incourourant grondst." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Land and buildings" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements sur frais d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμός αποθεματικών προς διάθεση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα συμβολαιογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PLAN DE CTAS. ECUADOR" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions et courtages sur ventes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMOBILIZaRI iN CURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu studiile si cercetarile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DES IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τέλη ακίνητης περιουσίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAPITAL PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos de Representación" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voordelige koersverschil." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier des autres bâtiments d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cash Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor. val. s/stock mat. fourni" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ίδιες μετοχές " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES PARTICIPATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Creditori diversi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "arrotondamenti passivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Asesoría" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, versements anticipés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sous-traitances générales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation de chargement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Constructii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RETENCION IVA VENTA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi di impianto " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari cu actionarii/asociatii privind capitalul" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1276 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fond comercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένες εδαφικές εκτάσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS INTERMÉDIAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Books" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel hippomobile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "à 169 Provisions pour autres risques et charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Websitekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΠΡΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Perte reportée" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα διαφόρων τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento impianti e macchinari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations générales" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για εξαιρετικούς κινδύνους και έκτακτα έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnités de maladie versées aux travailleurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Casa" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉBITEURS ET CRÉDITEURS DIVERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Résultat reporté" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisses - timbres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από εκποίηση ακινήτων " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σιδηροδρομικά οχήματα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από συμμετοχή σε κοινοπραξίες εσωτερικού " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "oneri finanziari diversi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea fondului comercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne inwestycje krótkoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie niedoborów i nadwyżek" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Muebles y enseres " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Droits d'enregistrement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Consultancy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις προς εταίρους και διοικούντες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESERVA LEGAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interest paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Onderhoud machines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des immobilisations incorporelles en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produkty i półprodukty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Médecine du travail et pharmacie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prepayments" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind asigurarile si protectia sociala" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi de incasat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Organismes sociaux rattachés à l'entreprise" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne rozliczenia międzyokresowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunki i kredyty bankowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γήπεδα-Οικόπεδα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές μη εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPORT À NOUVEAU DÉBITEUR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις στο εσωτερικό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος εισοδήματος και εισφορά ΟΓΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Energiekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανολογικά όργανα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prêts mobiliers et d’installation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μετεγκατάστασης επιχειρήσεως" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRATTAMENTO FINE RAPPORTO DI LAVORO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/immob. corporels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea ambalajelor aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:351 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bilan" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις Εμπορευμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FONDI PER RISCHI E ONERI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vraagposten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSPORTS DU PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cta. Ahorros Moneda de curso legal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE RECLASSEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργοδοτικές εισφορές και επιβαρύνσεις έμμισθου προσωπικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por cobrar al originador" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiały i towary" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits à recevoir (non commerciaux)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bedrijfskleding" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" +msgid "Associated Partner" msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amendes pour retards de paiement" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -#: field:account.tax.template,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ελληνικό Δημόσιο - Λοιπές απαιτήσεις" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report -msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εδαφικών εκτάσεων" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Recurring Models" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes et gratifications" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "4" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi remontowe" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Change" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes avec clause de réserve de propriété" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1290 -#: code:addons/account/account.py:1318 -#: code:addons/account/account.py:1325 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1055 -#: code:addons/account/invoice.py:896 -#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 -#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78 -#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81 -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 -#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 -#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αναλώσιμα υλικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVOS DIFERIDOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii pentru evenimente extraordinare si altele similare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMENAGEMENTS DE BUREAUX" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Customer And Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTRAS CUENTAS DE ORDEN DEUDORAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτίρια - Εγκαταστάσεις Κτιρίων σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTERESES Y RENDIMIENTOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Différences compensées par couverture de change" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des créances financières diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR LITIGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Group by Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Supplément familial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu primele de asigurare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Régul. d'impôts & reprises prov. fisc." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATIONS DES STOCKS DE PRODUITS INTERMÉDIAIRES ET RÉSIDUELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ETABLISSEMENTS DE CREDIT." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REDEVANCES DE CRÉDIT-BAIL ET CONTRATS ASSIMILÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare interne garantate de stat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind animalele si pasarile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES DE PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Misc. Expenses(Asset)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις προς λοιπές συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχειρήσεις σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "resi su acquisti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-values sur réalis. d'actifs circ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποσχετικές επιστολές εισπρακτέες σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loyers divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Écarts de réévaluation libre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα αποστολής δειγμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ακινητοποιήσεων υπό εκτέλεση" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +#: field:account.treasury.report,ending_balance:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci c/rimanenze finali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reclame" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitał podstawowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις ζώων για πάγια εκμετάλλευση εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur instruments de trésorerie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. sur constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserve pour renouvellement des immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "plusvalenze straordinarie " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de recherche et de mise au point" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aktywa Trwałe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Associés, capital à rembourser" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, fonds de dotation à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participations dans des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES EXCEPTIONNELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογιακά δάνεια σε δρχ. μετατρέψιμα σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές τράπεζες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερισματοαποδείξεις εισπρακτέες μετοχών εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mali sur travaux facturés aux associations momentanées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VOORRAAD GEREED PRODUCT EN ONDERHANDEN WERK" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Loyers perçus" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις διαμόρφωσης γηπέδων τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VIRAMENTE INTERNE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INGRESOS FINANCIEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inhouding sociale lasten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Παγείων Στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "personale c/acconti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Porti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valores en garantía" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις σιδηροδρομικών οχημάτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος αμοιβών εργολάβων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie niedoborów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Idem sur matériel fluvial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy z tytułu utraty wartości inwestycji-koszty" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento attrezzature commerciali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί μη ενσωματωμένοι στο λειτουργικό κόστος φόροι" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος Προστιθέμενης Αξίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VASTE ACTIVA, EIGEN VERMOGEN, LANGLOPEND VREEMD VERMOGEN EN VOORZIENINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο και ΟΓΑ λοιπών αμοιβών τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variations des stocks de matières premières et fournitures liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea fondului comercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις δικαιωμάτων εκμετ/σης ορυχείων - μεταλλείων - λατομείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από προβλέψεις για έξοδα προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour dépréciation des immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts convertibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έσοδα κεφαλαίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος ακίνητης περιουσίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Heftrucks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUR PRODUITS À L'EXPORTATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Engagements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Colaterales de las operaciones de reporto bursátil" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction valeur s/action et parts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "STOCK EN CONSIGNATION OU EN DÉPÔT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos no Deducibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. Acum. -Vehículo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE CHARGES PROVISIONNÉES D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMPRUNTS ET DETTES AUPRÈS DES ÉTABLISSEMENTS DE CRÉDIT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diensten handel 0% EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1104 #, python-format -msgid "UserError" +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przychody ze zbycia inwestycji" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "It acts as a default account for credit amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές δωρεές" msgstr "" #. module: account -#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 -msgid "Consider reconciled entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts obligataires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour autres risques et charges" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταβεβλημένο μετοχικό κεφάλαιο κοινών μετοχών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σκεύη " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Current assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen Fabric. 0% niet-EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PLAN COMPTABLE MINIMUM NORMALISE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "canoni di leasing " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD POR VALUACIÓN DE ACTIVOS FINANCIEROS A VALOR RAZONABLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CARTES DE CRÉDIT À ENCAISSER" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti per ritenute subite " msgstr "" #. module: account @@ -3943,201 +26480,148 @@ msgid "Post Journal Entries" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.invoice.report,state:0 -#: selection:report.invoice.created,state:0 -msgid "Cancelled" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Share Holder/Owner Fund" msgstr "" #. module: account -#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 -msgid "Closing balance based on cashBox" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉMUNÉRATIONS DIRECTES VERSÉES AU PERSONNEL NATIONAL" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.account:0 -#: constraint:account.tax.code:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Internal Note" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "You cannot create an account! \n" -"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMMANDES EN COURS D'EXECUTION" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription.generate:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Generate Entries" +#: view:report.account.sales:0 +msgid "This year's Sales by type" msgstr "" #. module: account -#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 -msgid "Select Charts of Taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ingresos" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fluctuation des cours" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: code:addons/account/invoice.py:320 -#, python-format -msgid "Customer" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe urządzeń technicznych i maszyn" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Confirmed" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTO DE VENTA: Autopartes" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -msgid "Cancelled Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΤΡΑΠΕΖΕΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:73 -#, python-format -msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount." msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1397 -#, python-format -msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe wartości firmy" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.refund,date:0 -msgid "Operation date" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din productia de imobilizari" msgstr "" #. module: account -#: view:validate.account.move:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ONROERENDE GOEDEREN" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance.landscape:0 -msgid "Account Balance -" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" msgstr "" #. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 -msgid "Starting Date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participation des travailleurs aux bénéfices" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bons de caisse à court terme" msgstr "" #. module: account -#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 -msgid "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Descuentos Sobre Ventas" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi obce" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: view:report.invoice.created:0 -#: field:res.partner,invoice_ids:0 -msgid "Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα λοιπά επιβατικά αυτοκίνητα" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:804 -#, python-format -msgid "Please verify the price of the invoice !\n" -"The real total does not match the computed total." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen handel laag" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,user_id:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,user_id:0 -msgid "Salesman" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime de capital" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.report:0 -msgid "Invoiced" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MaRFURI" msgstr "" #. module: account -#: view:account.use.model:0 -msgid "Use Model" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures d'atelier et d'usine" msgstr "" #. module: account -#: view:account.state.open:0 -msgid "No" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunération du capital" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic accounts. These generate draft invoices." msgstr "" #. module: account -#: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Add" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων πληρωτέων σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account @@ -4145,6 +26629,479 @@ msgstr "" msgid "Tax Application" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages et matériel consignés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rétributions de tiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθεματικά από απαλλασσόμενα της φορολογίας έσοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Income tax expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving dubieuze deb." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dodatnie różnice kursu walut" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ν.Π.Δ.Δ. Και Δημόσιες Επιχειρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "assegni " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Środki pieniężne w drodze" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογιακά δάνεια σε δρχ. μη μετατρέψιμα σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour renouvellement des immobilisations (entreprises concessionnaires)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur emprunts obligataires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS DE MATIÈRES PREMIÈRES ET FOURNITURES LIÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Goodwill" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Despagubiri, amenzi si penalitati" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα και ζημιές συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et précomptes dus ou versés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wynagrodzenia" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TFRL " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych niefinansowych aktywów trwałych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΦΟΡΟΥΣ - ΤΕΛΗ" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:591 +#, python-format +msgid "You can not create move line on closed account %s %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Exportkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων γραμματίων πληρωτέων σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances bloquées pour augmentation du capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Revenus des actions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestamos de Accionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:739 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FINANCIELE REKENINGEN, KORTLOPENDE VORDERINGEN EN SCHULDEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FURNIZORI sI CONTURI ASIMILATE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS DÉBITEURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα μέσα μεταφοράς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres indemnités et avantages divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COSTI DELLA PRODUZIONE " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses por créditos de bancos y otras Instituciones financieras" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές προηγούμενων χρήσεων προς κάλυψη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PARTS DANS DES GROUPEMENTS D’INTÉRÊT ÉCONOMIQUE (G.I.E.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανημάτων σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Your Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πιστωτές διάφοροι" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DONS ET LIBÉRALITÉS OBTENUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pasivo a Largo Plazo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrek. autom. loonbetalingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pierderi din creante legate de participatii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres du Trésor à court terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR GARANTIES DONNÉES AUX CLIENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTIZaRI PRIVIND IMOBILIZaRILE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdida por operaciones descontinuadas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTOS DE PERSONAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotacje przekazane" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 +#, python-format +msgid "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'acquisition des terrains à bâtir" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Customer And Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente imprumuturilor din emisiunile de obligatiuni" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actionnaires défaillants" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:411 +#, python-format +msgid "No opening/closing period defined, please create one to set the initial balance!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων εισπρακτέων μακρ/σμα σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves de plus-values nettes à long terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige rentebaten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plan Comptable SYSCOA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind materialele nestocate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "No Corriente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Licenties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimonio de Negocios Fiduciarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:824 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ATTIVO " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contribution nationale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm but depending on your countries or company needs, you could also have quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new accounting entries, all new entries should then be made on the following open period. Close a period when you do not want to record new entries and want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Non convertibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite bancare externe garantate de banci" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, IMPÔT SUR LES BÉNÉFICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TVA de plata" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 @@ -4170,146 +27127,371 @@ msgstr "" msgid "Journal Items" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSERVE LÉGALE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:accounting.report:0 +msgid "Comparison" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE LIAISON DES ETABLISSEMENTS ET SUCCURSALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras Comisiones Pagadas" +msgstr "" + #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 -msgid "Balance Sheet (Asset Accounts)" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third Party (Country)" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:938 -#: code:addons/account/account.py:940 -#: code:addons/account/account.py:1181 -#: code:addons/account/account.py:1393 -#: code:addons/account/account.py:1397 -#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 -#: code:addons/account/account_move_line.py:780 -#: code:addons/account/account_move_line.py:803 -#: code:addons/account/account_move_line.py:805 -#: code:addons/account/account_move_line.py:808 -#: code:addons/account/account_move_line.py:810 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 -#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 -#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 -#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 -#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#: code:addons/account/account.py:181 #, python-format -msgid "Error" +msgid "Profit & Loss (Income account)" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 -#: field:account.analytic.balance,date2:0 -#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 -#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 -#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 -msgid "End of period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL ET OUTILLAGE AGRICOLE" msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty zgromadzone" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:720 -#, python-format -msgid "Taxes missing !" +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree -msgid "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give code, move name, account number, general amount and analytic amount." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποπροϊόντα και υπολείμματα σε τρίτους" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιούχοι ομολογιούχοι παροχών επί πλέον τόκου" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear.close:0 -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικά έργα εξυπηρέτησης μεταφορών σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετ/σης" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group Invoice Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chèques et virements émis" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.cancel:0 -#: view:account.invoice.confirm:0 -msgid "Close" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento fabbricati " msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente hypotheek" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration -#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration -msgid "Account Vat Declaration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres emprunts" msgstr "" #. module: account -#: view:account.period:0 -msgid "To Close" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation de vapeur" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,allow_date:0 -msgid "Check Date not in the Period" +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1210 -#, python-format -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de exploatare privind provizioanele" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances sur les coparticipants" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:940 -#, python-format -msgid "Start period should be smaller then End period" +#: help:account.bank.statement,state:0 +msgid "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" +"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "5" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances / entrepr. avec lien particip." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γήπεδα - Οικόπεδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις προς λοιπές συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχειρήσεις σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα προβολής και διαφήμισης" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMISIONES GANADAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour pensions et obligations similaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-values sur réalisations de créances commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVANCES REÇUES ET COMPTES COURANTS BLOQUÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte courant tva" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφοροι φόροι - τέλη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variations des stocks de marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Verification Total" msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cotisations aux groupements professionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Input VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Financieringskosten huurkoop" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki publicznoprawne z urzędem celnym" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efctuat pentru alte investitii pe termen scurt" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Balance General" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Betaalwijze chipknip" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur rentes viagères" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από εκποίηση μηχανημάτων - τεχνικών εγκατ/σεων – λοιπού μηχανολ.εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż materiałów i opakowań" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des terrains agricoles et forestiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/fonds de commerce" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participation dans des entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES PROVISIONS FINANCIÈRES POUR RISQUES ET CHARGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen Handel 0% niet-EU" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas y Documentos por Cobrar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commandes fermes aux fournisseurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Apartados Indem. Laborales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS NUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Negocios Fiduciarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations familiales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVO POR IMPUESTO CORRIENTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη τιμολογιών αγοράς" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 #: field:account.balance.report,target_move:0 -#: field:account.bs.report,target_move:0 #: report:account.central.journal:0 #: field:account.central.journal,target_move:0 #: field:account.chart,target_move:0 @@ -4319,40 +27501,5377 @@ msgstr "" #: field:account.common.report,target_move:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.move.journal,target_move:0 +#: report:account.partner.balance:0 #: field:account.partner.balance,target_move:0 #: field:account.partner.ledger,target_move:0 -#: field:account.pl.report,target_move:0 #: field:account.print.journal,target_move:0 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0 #: field:account.tax.chart,target_move:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: field:account.vat.declaration,target_move:0 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 +#: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour bâtiments affectés aux autres opérations professionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo per imposte " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes d'attente" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ONERI STRAORDINARI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακρ/σμων υποχρ. προς εταίρους και διοικούντες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por cobrar a terceros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes patronales pour assurances extralégales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cta Ahorros En el exterior" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel fluvial, lagunaire" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marfuri aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts obligataires convertibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie kosztów działalności" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVOS FINANCIEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations correct. val./cr. comm. +1an" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποδοχές προσωπικού πληρωτέες" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour grosses réparations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reserva por valuación Propiedades" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπού μηχανολογικού εξοπλισμού εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις υπηρεσιών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunek środków walutowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des prêts au personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικές Εγκαταστάσεις σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Portafolio de terceros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUE Y" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accountantskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις διαμόρφωσης γηπέδων τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur matériel d'emballage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki i roszczenia" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1306 +#, python-format +msgid "You can not validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured payment terms properly !\n" +"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rachunek bieżący" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diferente de pret la materii prime si materiale" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "All manually created new journal entries are usually in the state 'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes de location-financement de biens mobiliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έργα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Przychody i koszty związane z ich osiągnięciem" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts sur résultats exceptionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prime de fuziune/divizare" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Travel and subsistence" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur s/cr commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UNIDADES DE PARTICIPACION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Insurance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a obligatiunilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Factures non parvenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "materie di consumo c/rimanenze finali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS DES TERRAINS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI PRIVIND STOCURILE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe innych wartości niematerialnych i prawnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Operaciones Extrabursátlies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs : dettes en compte" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fideicomisos mercantiles inscritos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Duties & Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE IMOBILIZaRI" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea cheltuielilor de dezvoltare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Études en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats à terme de devises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Świadczenia usług na potrzeby reprezentacji i reklamy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Garantieverplichtingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances conditionnées par les organismes internationaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valeur d'acquisition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές βραχυπρόθεσμες υποχρεώσεις σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acreedores por contra" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalisations d'actifs circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cta. Cte. En el exterior" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος αμοιβών ελευθέρων επαγγελματιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα Τραπεζικών μακροπρόθεσμων υποχρεώσεων σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur emphytéose, leasing et droits similaires : terrains et constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALEURS À ENCAISSER" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENTS CRÉDITEURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οριστικοποιημένοι επίδικοι φόροι Δημοσίου (πλην φόρου εισοδηματος)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts sur dettes diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Winkels" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργοδοτικές εισφορές ταμείων επικουρικής ασφάλισης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Auteursrechten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RIMANENZE " +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligaciones financieras" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnités de représentation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από εκποίηση επίπλων και λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα συμμετοχών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Liabilities" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.journal:0 +msgid "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default accounts too." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Winst" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES MATIÈRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres prélèvements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements sur autres opérations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rentes viagères capitalisées" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1423 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes commerciales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż odpadów" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur machines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt własny sprzedaży produktów na kraj" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kleine kas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty według rodzajów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pensions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,label_filter:0 +msgid "Column Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnités de préavis, de licenciement et de recherche d'embauche" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interese minoritare - rezultatul exercitiului financiar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu dywidend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amenajari de terenuri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REGULARISATIONS D'IMPOTS ET REPRISES DE PROVISIONS FISCALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΟΓΙΣΜΟΥ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve legale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπων μέσων μεταφοράς" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές από πώληση συμμετοχών σε λοιπές πλην Α.Ε. επιχειρήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία χορηγούμενων δειγμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BREVETS, LICENCES, CONCESSIONS ET DROITS SIMILAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "plusvalenze ordinarie diverse " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des autres titres de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea altor imobilizari corporale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΜΟΙΒΕΣ ΚΑΙ ΕΞΟΔΑ ΤΡΙΤΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αυτοκινήτων φορτηγών" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1236 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Όμολογα Ελληνικού Δημοσίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1199 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Outillage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia z tytułu aktualizacji wartości zapasów produktów" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +msgid "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais sur effets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συνδρομές σε περιοδικά και εφημερίδες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes versés aux fournisseurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances et prêts au personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:540 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSPORTS SUR VENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stock en dépôt" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur opérations H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΏΤΕΣ ΚΑΙ ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΥΛΕΣ - ΥΛΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέσα εσωτερικών μεταφορών εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AFLOSSINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS FINANCIERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation gen, agencements,.." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes sur les véhicules de société" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια ασωμάτων ακινητοποιήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ - ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΑΝΑΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ - ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΕΙΣ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μεταφοράς υλικών - αγαθών αγορών με μεταφορικά μέσα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toev. Voorz. incour. grondst." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUENTAS DE ORDEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activos de exploración y evaluación minera" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des agencements et aménagements du matériel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts provinciaux et communaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ASSOCIÉS ET GROUPE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kwoty należne ze sprzedaży aktywów finansowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποχρεωτικές επιστολές πληρωτέες σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrek. autom. betalingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte datorii fata de bugetul statului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "hors Région" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,enable_filter:0 +msgid "Enable Comparison" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel et mobilier des immeubles de rapport" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes reçus d'autres tiers à moins d'un an" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL – DÉPÔTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furaje" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Operaciones Extrabursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PASIVO CORTO PLAZO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτα και ανόργανα έσοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Régions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts luxemb /résultat d'ex. antérieurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves indisponibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,account_report_id:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +msgid "Report Value" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εναέριων μέσων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych produktów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activos adquiridos en arrendamiento financiero" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία σημαντικών δωρεών αποθεμάτων για κοινωφελείς σκοπούς." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταθέσεις όψης σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "κ.λ.π." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3186 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRIMES D'EMISSION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Convertibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2252 +#, python-format +msgid "Wrong model !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι & τέλη ανεγειρόμενων ακινήτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etablissements de crédit. Promesses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ηλεκτρικό ρεύμα παραγωγής" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hulpstoffen 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hulpstoffen 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations, primes pour assurances extralégales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages commerciaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:824 +#, python-format +msgid "Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΣΒΕΣΕΙΣ ΠΑΓΕΙΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΕΣ ΣΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxa pe valoarea adaugata" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά τεχνικά έργα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Naheffing bedrijfsver." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BÂTIMENTS ET INSTALLATIONS EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banque B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banque A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres entretiens et réparations" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές επιχορηγήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από μερίσματα μετοχών εισαγμένων στο Χρηματιστήριο" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζώα για πάγια εκμετάλλευση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report +msgid "Financial Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen EU laag tarief" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes reçus sur commandes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Datorii fata de entitatile de care compania este legata prin interese de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Supplier Invoices And Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty według typów działalności i ich rozliczenie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES DETTES HORS ACTIVITES ORDINAIRES (H.A.O.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS H.A.O CONSTATÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES LIÉES À DES PARTICIPATIONS ET COMPTES DE LIAISON DES ETABLISSEMENTS ET SOCIÉTÉS EN PARTICIPATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdida en Valuación de activos financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres engagements réciproques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plan de conturi general" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1250 +#, python-format +msgid "No period found or period given is ambigous." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits exceptionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARCHANDISES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts provinciaux à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Drankvergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα δικαιώματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrekening chipknip" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marge brute sur marchandises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "COMPTES DE REGULARISATION ET COMPTES D'ATTENTE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento costi di impianto " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à payer - entreprises apparentées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kosten inkoopvereniging" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debiti per ritenute da versare " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις κτιρίων - εγκαταστάσεων κτιρίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din activitati diverse" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ταξιδίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστημονικά όργανα εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Giruri si garantii primite" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty zakończonych prac rozwojowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRÉSENTANTS DU PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και συναφή έξοδα" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administración de portafolio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMÉNAGEMENTS DE TERRAINS EN COURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sume datorate actionarilor/asociatilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Goederen in consignatie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements des immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs - retenues de garanties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πετρέλειο " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind sconturile acordate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comisiones por pagar " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por cobrar accionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des oeuvres sociales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits des actifs circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tichete si bilete de calatorie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des ouvrages d'infrastructures" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα συμβολαιογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTANGIBLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cash In Hand Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts intercalaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à l'escompte" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres engagements de financement accordés" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:res.groups,name:account.group_account_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu salariile personalului" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unbalanced Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri inregistrate in avans" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TVA neexigibila" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements et réductions de valeur exceptionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne inwestycje długoterminowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits d'entretien" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres éléments d'actif" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen Nederland laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις προς λοιπές συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχειρήσεις σε δρχ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις διαμορφώσεως γηπέδων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMOBILIZaRI FINANCIARE" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interese minoritare - alte capitaluri proprii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES ORGANISMES SOCIAUX" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κρατήσεις - Εισφορές υπέρ ΤΠΕΔΕ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations et autres avantages" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées s/terrains bâtis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Taxes used in Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PATRIMONIO DE LOS NEGOCIOS FIDUCIARIOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΣΟΔΑ ΑΠΟ ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impozitul pe venit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα έξοδα προβολής και διαφήμισης" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1301 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry Controls' on the related journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tantièmes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur agios sur emprunts et frais d'émission d'emprunts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts pour l’électricité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserves immunisées" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Draft Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BIZNER bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ecarts de conversion des devises" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPÔTS ET CAUTIONNEMENTS RECUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personal - ajutoare materiale datorate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Honorarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPÔTS ET TAXES INDIRECTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "resi su vendite " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opakowania" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Imobilizari corporale in curs de executie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obroty wewnętrzne" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acciones Comunes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements des immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉMUNÉRATIONS DE PERSONNEL EXTÉRIEUR À L'ENTREPRISE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind materialele de natura obiectelor de inventar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανημάτων σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Oprenting stamrechtverpl." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sous-traitants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Aanloopkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges de dettes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres participatifs" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES D'AMORTISSEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bâtiments industriels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des terrains de gisement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογ/σμός εκκαθάρισης φόρων-τελών ετήσιας δήλωσης φόρου εισοδήματος" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,code_digits:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautions, garanties accordées" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z urzędem skarbowym z tytułu VAT należnego" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes et impôts indirects" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vennootschapsbelasting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών τεχνικών έργων σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Bedrijfsinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Operaciones Bursátiles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cautionnements sur marchés publics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur / actifs circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACOMPTES RECUS SUR COMMANDES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ALTRI ACCANTONAMENTI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIONS ET PARTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΞΟΔΑ ΚΑΙ ΕΣΟΔΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 5. PLACEMENTS DE TRESORERIE ET DE VALEURS DISPONIBLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESULTADOS ACUMULADOS POR APLICACIÓN DE LAS NIIF POR PRIMERA VEZ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banco Banesco" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις σκευών εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux corrections de val./financ" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTRAS UTILIDADES EN VENTAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Company Credit Card" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FOURNISSEURS D'INVESTISSEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit ou capital personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Retenues de garantie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur frais d'aménagement des locaux pris en location" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de travaux, matériels et équipements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποκείμενες σε απόσβεση διαμορφώσεις γηπέδων τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS BÂTIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Etablissements de crédit. Emprunts en compte à terme fixe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Annonces, insertions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έξοδα προηγουμένων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pour risques inhérents aux opérations de crédits à moyen ou long terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banesco APD" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. à payer - Import" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί χρεώστες διάφοροι, Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations, charges soc. et pensions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres impôts et taxes directs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din actiuni detinute la entitatile afiliate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otras monedas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταθέσεις μετόχων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rekening-courant inkoopvereniging" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients, État et Collectivités publiques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τηλεφωνικά - Τηλεγραφικά" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Kantoormachines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a obligatiunilor emise si recuperate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts dans loyers des autres contrats" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Άλλα έσοδα εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inne aktywa pieniężne" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Résultats en instance d'affectation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toev. Ass. eigen risico" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX PROVISIONS D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur salaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance salaire garanti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Indemnités d’assurances reçues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres prêts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea materiilor prime" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalisation d'actifs immobilisés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AGENCEMENTS ET AMÉNAGEMENTS DU MATÉRIEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty finansowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "De plus d'un mois et à un an au plus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μεσιτείες" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bank OD Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes ouverts auprès des divers établissements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrek. cadeaubonbetalingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.treasury.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all +#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tonnagevergunningen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:337 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Podatek akcyzowy" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,paypal_account:0 +msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur opérations financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη πώλησης συμμετοχών και χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw af te dragen laag" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Groupe B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Groupe A" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fideicomisos mercantiles no inscritos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur frais de recherche et de mise au point" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour charges fiscales" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3076 +#, python-format +msgid "Deposit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunération du travail de l'exploitant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος εισοδήματος μη συμψηφιζόμενος εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des installations techniques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPÔTS SUR LES BÉNÉFICES DE L'EXERCICE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Machines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BÂTIMENTS INDUSTRIELS, AGRICOLES ET COMMERCIAUX MIS EN CONCESSION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μικρά εργαλεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeur sur actifs circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από πωλήσεις στο Ελλ.Δημόσιο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych materiałów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen Nederland onbelast" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια στις Τράπεζες για είσπραξη" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ειδικά έξοδα προώθησης εξαγωγών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές μη εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie zakupu towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Parkeerplaats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Bedrijfsgebouwen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En producción" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por administración" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1458 +#, python-format +msgid "There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas y Documentos por Pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Af te dragen Btw-verlegd" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen handel overig" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εδαφικών εκτάσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Propiedades de inversión" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3189 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποχρεωτικές επιστολές πληρωτέες σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fitti passivi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Licencias" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cash at Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administration and office expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes diverses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές αντίθετος λοαριασμός, παγίων στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Customer Invoices And Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer +msgid "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the 'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts and journals for you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRAVAUX FACTURÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits sur exercices antérieurs (en cours d'exercice seulement)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte titluri de plasament" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość sprzedanych materiałów i opakowań" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sueldos Empleados" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Τεχνικών έργων εξυπηρέτησης μεταφορών σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Kantoorinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fonds National" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Gereedschappen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Interse de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one or several periods of the fiscal year. The information required for a tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emisiones no colocadas " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παροχές τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zużycie paliwa do środków transportu" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variations de stocks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENGAGEMENTS RÉCIPROQUES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασώματων ακινητοποιήσεων και εξόδων πολυετούς απόσβεσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ammortamento macchine d'ufficio " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transports administratifs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Administratiekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Girobetaalkaarten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα χρήσης εισπρακτέα" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.financial.report,account_ids:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur réalisations courantes d'immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte venituri financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVANCES ET ACOMPTES VERSÉS SUR IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος μισθωτών υπηρεσιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres à revenu fixes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Déchets" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών τεχνικών έργων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Δασών εκτός εκμεττάλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SUR PRODUITS DE PÉRÉQUATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Towary skupu" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe zakończonych prac rozwojowych" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leasing invent.operational" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημα και ΟΓΑ αμοιβών διοικιτικού συμβουλίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Billets de fonds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές - Παρακρατημένες εγγυήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte datorii sociale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES ORGANISMES SOCIAUX" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εισπράξεις αποσβεσμένων απαιτήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα διοικητικής λειτουργίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τραπεζικά Ομόλογα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente creditelor bancare pe termen lung" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo manutenzioni programmate " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTOS FINANCIEROS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vervangingsreserve" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "3ème trimestre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφάλιστρα μεταφορικών μέσων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel aérien" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Études et recherches" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a altor creante imobilizate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dot. cor. val s/stock mat.fourni" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt wytworzenia produktów uznanych za niedobory" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS, REDUCTIONS DE VALEUR ET PROVISIONS POUR RISQUES ET CHARGES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a intereselor de participare" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hausse de prix" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2264 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:355 +#: code:addons/account/account_invoice.py:689 +#: code:addons/account/account_move_line.py:173 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stocks matières premières val. d'acquis." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Είδη συσκευασίας σε τρίτους (ως παρακαταθήκη)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 +#, python-format +msgid "The periods to generate opening entries were not found" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογιακά δάνεια σε Ξ.Ν. μετατρέψιμα σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Parkeerplaats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Φυτειών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi la obligatiuni si alte titluri de plasament" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Minderheidsdeelnemingen" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances diverses groupe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES AUTRES ETATS ZONE MONETAIRE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές μη εισηγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Fabrieksinventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres débiteurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1008 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materii prime" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réceptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Catalogues et imprimés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des en cours de fabrication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Organismes internationaux, fonds de dotation à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Factures à établir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DONS ET LIBÉRALITÉS ACCORDÉS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβεσμένα φορητά μηχανήματα \"χειρός\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,account_report_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree +msgid "Account Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiały w przerobie" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:584 +#, python-format +msgid "You can not create move line on view account %s %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fornitori c/acconti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Annonces, publicité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉPARTITION PÉRIODIQUE DES CHARGES ET DES PRODUITS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πρώτες και βοηθητικές ύλες - Υλικά συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES PROVISIONNÉES D'EXPLOITATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rozrachunki z urzędem skarbowym" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonis sur reprises d'emballages consignés" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree +msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES FINANCIERES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα χρηματοδοτήσεων τραπεζών εγγυημένων με αξιόγραφα" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close it from here. It will close all opened periods in this year that will make impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVANCES REÇUES DE L'ÉTAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Eau, gaz, électricité, carburants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits en cours P2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits en cours P1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Congressen, seminars en symposia" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS PASIVOS CORRIENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +msgid "This months' Sales by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de publicité et de lancement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ubezpieczenia społeczne i inne świadczenia" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes d'immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur provisions financiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES FRAIS DE TRANSPORT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intérêts courus et non échus sur prêts et débits" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 +#, python-format +msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marfuri" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: field:accounting.report,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Moins-values sur réalis. d'actifs immob." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reis en verblijfkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances escomptées non échues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bâtiments administratifs et commerciaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Consommation - gaz" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Primes patr. pour ass. extra - légales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αυτοκίνητα - λεωφορεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation de stocks des produits finis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures non stockables -Eau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACREEDORES POR CONTRA" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "costi postali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo ammortamento avviamento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FONDO PATRIMONIAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tussenrekening pin" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres allocataires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAPITAL ACCIONARIO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pasivo" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "altri costi per il personale " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δοσοληπτικοί λογ/σμοί " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes à payer aux adm commun" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από καταστροφή ακατάλληλων αποθεμάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κέρδη από μεταβίβαση δικαιωμάτων και λοιπών ασώματων ακινητοποιήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, T.V.A. RÉCUPÉRABLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorraadverschillen" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Tangible assets depn" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπός μηχανολογικός εξοπλισμός εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de stocks et d'en-cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαθέσιμα μερίσματα χρήσης για αύξηση μετοχικού κεφαλαίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΓΡΑΜΜΑΤΙΑ ΕΙΣΠΡΑΚΤΕΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS ACCESSOIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur constructions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. facturée sur ventes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AFFECTATION AUX RESULTATS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Privé-gebruik" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż hurtowa towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures de services sociaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια μεταβιβασμένα σε τρίτους" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές από αναπροσασμογή αξίας λοιπών περιουσιακών στοιχείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "à 4124 Impôts belges sur le résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des autres bâtiments d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiały" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δοσοληπτικοί λογ/σμοί εταίρων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur emprunts équivalents d’autres contrats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de petit matériel et outillage" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Λατομείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour bâtiments affectés aux autres opérations non professionnelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter_cmp:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL ET MOBILIER" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Intereses " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2276 +#, python-format +msgid "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Echipamente tehnologice (masini, utilaje si instalatii de lucru)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kasa krajowych środków pieniężnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter_cmp:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Client, retenues de garantie" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits financiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Encargos fiduciarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pécules de vacances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Octrooien" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INSTRUMENTS DE MARCHÉS À TERME" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστροφές αχρεωστήτως καταβλημένων φόρων και τελών (πλην φόρου εισοδ.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "oneri vari " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimonio de los Accionistas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other sundry expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX AMORTISSEMENTS H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφαλιστικοί Οργανισμοί" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικά έργα εξυπηρετήσεις μεταφορών σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Régularis. d'impôts étrangers / résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Taxes et impôts directs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres impôts sur le résultat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chèques à encaisser" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Casa in valuta" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel de direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. facturée sur travaux" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "aux entreprises du groupe dans la Région" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές (κέρδη) από πώληση χρεογράφων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction valeur s/cpte a vue" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Subsides-montants transf. aux résultats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen binnen EU hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες μετοχές εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μέτοχοι - αξία μετοχών τους προς απόδοση λόγω απόσβεσης ή μείωση του κεφαλαίου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Principal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actiuni proprii detinute pe termen scurt" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "Print Report with the currency column if the currency is different then the company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Decontari intre subunitati" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En Custodia" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 +msgid "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-currency transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Install., machines & out. en loc.-fin." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli integistrate in avans" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur frais de restructuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance accidents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT NET DE L'EXERCICE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος τόκων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de exploatare privind ajustarile pentru deprecierea activelor circulante" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur avances reçues et comptes courants bloqués" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δάση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEBITORI sI CREDITORI DIVERsI" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi de capitaluri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Purchase Tax Control Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DOTATIONS AUX PROVISIONS POUR RISQUES ET CHARGES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din fondul comercial negativ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έκτακτες ζημιές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur réserve immobilière" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια στις Τράπεζες σε εγγύηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD DE ACTIVOS BIOLÓGICOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Documentation générale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea produselor reziduale aflate la terti" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation de stocks des encours de fabr." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Day of the Month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από μερική χρησιμοποίηση ειδών συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι καταθέσεων Τραπεζών εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilis. corp. en cours & acptes versé" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πρώτες και βοηθητικές ύλες - Υλικά συσκευασίας σε τρίτους" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:484 +#, python-format +msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS ADQUIRIDOS EN ARRENDAMIENTO FINANCIERO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category using sale price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produse reziduale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions et courtages sur achats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INSTALLATIONS TECHNIQUES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Office equipment (inc computer equipment)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur dépréciations des éléments financiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, subventions d'exploitation à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huishoudgeld" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Secured Loan Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por Manejo de Encargos Fiduciarios" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. récupérable sur achats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages perdus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Participations dans des entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Débiteurs divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS ACTIVOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Woon-winkelhuis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR DÉPRÉCIATION DES TITRES DE PARTICIPATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind materialele pentru ambalat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο μισθοδοσίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BANQUES HORS ZONE MONETAIRE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances autres débiteurs" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Banesco JD" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Investment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉCARTS DE CONVERSION - ACTIF" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Valeur d'acquisition des produits finis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προκαταβολές σε προμηθευτές" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ειδικός φόρος κατανάλωσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:184 +#, python-format +msgid "Balance Sheet (Liability account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ontvangen huren" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur risques financiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserve pour installations en faveur du personnel 1333 Réserves libres" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις προς λοιπές συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχειρήσεις σε Ξ.Ν." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FONDS COMMERCIAL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OPÉRATIONS AVEC LES ORGANISMES AFRICAINS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Heftrucks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPORT À NOUVEAU CRÉDITEUR" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS HORS ACTIVITÉS ORDINAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:365 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "cambiali all'incasso " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Castiguri" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Manejo y Envio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs Groupe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reservas de recursos extraíbles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, subventions d'équipement à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Parts dans des entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "STOCURI DE MATERII PRIME sI MATERIALE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "STOCKS EN COURS DE ROUTE, EN CONSIGNATION OU EN DÉPÔT" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:86 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur autres frais d'établissement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite interne garantate de stat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes de produits" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banca ... c/c " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS POUR CHARGES À REPARTIR SUR PLUSIEURS EXERCICES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα δημοσιεύσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RICAVI E PROVENTI DIVERSI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort s/fr d'augmentation du capital" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARCHANDISES B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις σιδηροδρομικών οχημάτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MARCHANDISES A" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur frais d'acquisition des terrains bâtis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TERRAINS ET CONSTRUCTIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHELTUIELI CU IMPOZITUL PE PROFIT sI ALTE IMPOZITE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Encargos fiduciarios inscritos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind alte materiale consumabile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φυτείες εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vooruit ontvangen bedr." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru pierderea de valoare a altor titluri imobilizate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains des logements affectés au personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea produselor" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Usługi graficzne i drukarskie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż materiałów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "SERVICES EXTÉRIEURS B" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CIFRA DE AFACERI NETa" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VORDERINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision pour gratifications de fin d'année" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Droits de douane" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vpb normaal resultaat" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vakantiegeld" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind piesele de schimb" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,visible:0 +msgid "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when you want to generate accounts of this template only when loading its child template." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impozitul pe profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERTES SUR CRÉANCES CLIENTS ET AUTRES DÉBITEURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MACHINES EN INVENTARIS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ελληνικό Δημόσιο (με την ιδιότητα του πελάτη) λογ. επίδικων απαιτήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALEURS ECHUES A L'ENCAISSEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des bâtiments industriels, agricoles, administratifs et commerciaux sur sol propre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES DU TRÉSOR ET BONS DE CAISSE À COURT TERME" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES INSTALLATIONS ET AGENCEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits exceptionnels divers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ALGEMENE KOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES TITRES DE PARTICIPATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Stocuri de natura obiectelor de inventar date in folosinta" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "arredamento " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matières combustibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koncesje" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS ACTIVOS CORRIENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμήθειες για αγορές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "svalutazioni immobilizzazioni materiali " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe innych środków trwałych" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Octrooien" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z pracownikami" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Datorii care privesc imobilizarile financiare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli financiare privind amortizarile si ajustarile pentru pierdere de valoare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres prêts (frais d’études…)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACREEDORAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "debitori diversi " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Οφειλόμενο μετοχικό κεφάλαιο προνομιούχων μετοχών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dividendos por pagar" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:71 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υπόλοιπο ζημιών χρήσης εις νέο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions aux tiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας ερευνών και ανάπτυξης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εκπτώσεις από εφάπαξ εξόφληση φόρων και τελών (Γν. 1022/88)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit, non appelé" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transports entre établissements ou chantiers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de services, travaux et études" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISION SPÉCIALE DE RÉÉVALUATION" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de valeur s/autres créances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RAPPEL D'IMPÔTS SUR RÉSULTATS ANTÉRIEURS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά μέσα μετάφοράς εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accountancy and audit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activités exercées hors Région" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI DE TREZORERIE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Préstamos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheek o/g 5" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheek o/g 4" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheek o/g 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια λοιπού εξοπλισμού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Hypotheek o/g 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Simple chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 -msgid "Payments" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "My invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές εις νέο" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des créances sur l'Etat" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS DE PRODUITS INTERMÉDIAIRES ET RÉSIDUELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Egresos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακροπρόθεσμων υποχρεώσεων προς Ταμιευτήρια" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES COMPTES PERSONNEL" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "valori bollati " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributies/abonnementen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προσαυξήσεις εισφορών ασφαλιστικών ταμείων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Surprix afférent à l'acquisit. d'1 part." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur matériel automobile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rozrachunki" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances pour logiciels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aμοιβές μηχανογραφικής επεξεργασίας (SERVICE)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1087 +#: code:addons/account/account.py:1089 +#: code:addons/account/account.py:1320 +#: code:addons/account/account.py:1560 +#: code:addons/account/account.py:1564 +#: code:addons/account/account_move_line.py:807 +#: code:addons/account/account_move_line.py:830 +#: code:addons/account/account_move_line.py:832 +#: code:addons/account/account_move_line.py:835 +#: code:addons/account/account_move_line.py:837 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 +#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:122 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:128 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.journal.report,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο και ΟΓΑ αμοιβών ελευθέρων επαγγελματιών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ETABLISSEMENTS FINANCIERS, INTERETS COURUS" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdida en venta de Propiedad " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GASTOS POR DETERIORO" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrenos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Télégrammes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Sale journal in this month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimoniul public" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du matériel et outillage industriel et commercial" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.treasury.report,date:0 +msgid "Beginning of Period Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DETTES COMMERCIALES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις ειδών συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea materialelor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÈRES DIVERSES" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Semifabricate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net +msgid "30 Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ίδρυσης πρώτης εγκατάστασης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγορές Τηλεκαρτών προς διάθεση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurance salaire garanti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "premi su vendite " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż towarów" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances transport sur achats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθεματικό για ίδιες μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εμπορεύματα σε τρίτους" msgstr "" #. module: account @@ -4360,11 +32879,6 @@ msgstr "" msgid "Reverse Compute Code" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 @@ -4372,202 +32886,167 @@ msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros Gastos de Operación" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "oneri sociali " msgstr "" #. module: account -#: view:account.general.journal:0 -msgid "This report gives you an overview of the situation of your general journals" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation du fonds commercial" msgstr "" #. module: account -#: field:account.entries.report,year:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,year:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,year:0 -#: field:report.account.sales,name:0 -#: field:report.account_type.sales,name:0 -msgid "Year" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Withholding Income Tax" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 -msgid "Opening Cashbox" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Accumulated Depreciation - Equipment" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid "Line 1:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Grondstoffen 2" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1167 -#, python-format -msgid "Integrity Error !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clients - Groupe, avances et acomptes reçus" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Anticipos" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κόστος Παραγγελιών εξωτ.λογισμένο" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 -#, python-format -msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Długoterminowe aktywa finansowe" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements des frais de recherche et de développement" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 -msgid "Next Partner to Reconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL EN COURS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve statutare sau contractuale" msgstr "" #. module: account -#: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προυπολογισμένες αγορές(Λ/58.16)" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bs.report:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports -msgid "Accounting Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,line_id:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.entries.report:0 -msgid "This Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi interne din emisiuni de obligatiuni garantate de stat" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: view:account.journal:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: view:account.model:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχ/σμες απαιτήσεις κατά συγγενών (συνδεδεμένων) επιχ/σεων σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: report:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: view:account.move:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: view:account.move.line:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,amount:0 -msgid "Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εναέριων μέσων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:398 +#: code:addons/account/account_invoice.py:381 +#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format -msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgid "Invalid action !" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Validation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHÈQUES À ENCAISSER" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or several Journal Entries of payment." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Droits de mutation" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "arrotondamenti attivi " msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.move.line:0 -msgid "You can not create move line on receivable/payable account without partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Combustibili" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2067 -#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 -#, python-format -msgid "No period found !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes versés / achats pour stocks" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Outillage commercial" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -msgid "Coefficent for parent" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opłaty i prowizje bankowe" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli privind dobanzile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures de bureau non stockables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages et matériel à rendre" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DEPOTS A TERME" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONAL sI CONTURI ASIMILATE" msgstr "" #. module: account @@ -4576,25 +33055,38 @@ msgid "(Account/Partner) Name" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Transaction" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour pensions et oblig. sim." msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures de bureau" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Debit/Credit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à recevoir" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki publicznoprawne z PFRON" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Telefono" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 2. FRAIS D'ETABLISSEMENT. ACTIFS IMMOBILISES ET CREANCES A PLUS D'UN AN" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " msgstr "" #. module: account @@ -4603,9 +33095,8 @@ msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Cash and Banks" msgstr "" #. module: account @@ -4613,90 +33104,134 @@ msgstr "" msgid "account.installer" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σχέδια" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VARIATIONS DES STOCKS DE PRODUITS EN COURS" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" msgstr "" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHÈQUES POSTAUX" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2896 -#: code:addons/account/installer.py:283 -#: code:addons/account/installer.py:295 -#, python-format -msgid "Bank Journal " +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: view:accounting.report:0 +#: selection:accounting.report,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter_cmp:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres droits et valeurs incorporels" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.chart:0 -#: view:project.account.analytic.line:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdida en venta activos biològicos" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur prestations de services" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur avances assorties de conditions particulières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "merci c/acquisti " msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 #: field:account.analytic.balance,date1:0 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 -#, python-format -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Ondergrond gebouwen" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report -msgid "Account Common Account Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other admin expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τεχνικές Εγκαταστάσεις σε ακίνητα τρίτων" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: selection:account.invoice.report,type:0 -#: selection:report.invoice.created,type:0 -msgid "Customer Refund" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα δανείων με ρήτρα Ξ.Ν. μη μετατρέψιμων σε μετοχές" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" +#: constraint:account.move:0 +msgid "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Immobilisations corporelles" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges exceptionnelles transférées à l'actif en frais de restructuration" msgstr "" #. module: account @@ -4705,31 +33240,18 @@ msgid "End of Year Entries Journal" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331 -#: code:addons/account/invoice.py:405 -#: code:addons/account/invoice.py:505 -#: code:addons/account/invoice.py:520 -#: code:addons/account/invoice.py:528 -#: code:addons/account/invoice.py:545 -#: code:addons/account/invoice.py:1347 -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 -#, python-format -msgid "Configuration Error !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur immeubles acquis ou construits en vue de la revente" msgstr "" #. module: account -#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 -msgid "This is the remaining partners for who you should check if there is something to reconcile or not. This figure already count the current partner as reconciled." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές σε τρίτους για εγγύηση" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.entries.report,quantity:0 -msgid "Products Quantity" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανήματα" msgstr "" #. module: account @@ -4742,58 +33264,45 @@ msgid "Unposted" msgstr "" #. module: account -#: view:account.change.currency:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency -#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency -msgid "Change Currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΕΤΟΙΜΑ ΚΑΙ ΗΜΙΤΕΛΗ" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting entries." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποπροϊόντα και υπολείμματα" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Payment Date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRÊTS AU PERSONNEL" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "6" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις εναέριων μέσων" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.type,report_type:0 -msgid "According value related accounts will be display on respective reports (Balance Sheet Profit & Loss Account)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TITRES A REVENUS FIXES" msgstr "" #. module: account -#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 -msgid "Sort By" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανταλλακτικά παγίων στοιχείων σε τρίτους" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1326 -#, python-format -msgid "There is no default default credit account defined \n" -"on journal \"%s\"" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.entries.report,amount_currency:0 -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Καταθέσεις προθεσμίας σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account @@ -4808,28 +33317,53 @@ msgid "Lines to reconcile" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.balance:0 -#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: report:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 -#: field:report.account.sales,quantity:0 -#: field:report.account_type.sales,quantity:0 -msgid "Quantity" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw-afdracht" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Number (Move)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Angajamente acordate" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.refund:0 -msgid "Refund Invoice Options" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "sur titres de placement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel agricole" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises cor. val s/actif circulants" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OTROS ACTIVOS NO CORRIENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES PRODUITS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Garantías en titularización" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Excédent de versements d'impôts et précomptes porté à l'actif" msgstr "" #. module: account @@ -4838,100 +33372,83 @@ msgid "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point ca msgstr "" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Position Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Κτιρίων - εγκαταστάσεων κτιρίων - τεχνικών έργων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.chart:0 -#: view:account.chart:0 -#: view:account.tax.chart:0 -msgid "Open Charts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorziening deelnemingen" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear.close.state:0 -msgid "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close it from here. It will close all opened periods in this year that will make impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to finalize your end of year results definitive " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comisiones por cobrar " msgstr "" #. module: account -#: field:account.central.journal,amount_currency:0 -#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 -#: field:account.general.journal,amount_currency:0 -#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 -#: field:account.print.journal,amount_currency:0 -#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 -msgid "With Currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Conturi in afara bilantului" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Open CashBox" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από τόκους" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanhangwagens" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -msgid "Fixed Amount" +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Valid Up to" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές μακροπρόθεσμες απαιτήσεις σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged Receivables" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INSTRUMENTS DE TRÉSORERIE" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile -msgid "Account Automatic Reconcile" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pénalités et amendes diverses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Journal Item" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des terrains nus" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal -msgid "Move journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances commerciales" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Opening Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti insoluti " msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:738 -#, python-format -msgid "Already Reconciled!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mercancia en Consignacion" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 -msgid "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier oeuvres sociales" msgstr "" #. module: account @@ -4940,39 +33457,46 @@ msgid "Create Date" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.journal:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journals" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres emprunts obligataires" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -msgid "Child Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "accantonamento per responsabilità civile " msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line.reconcile:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:830 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux amortissements sur immobilisations corporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1213 #, python-format -msgid "Write-Off" +msgid "Move name (id): %s (%s)" msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά καυσιμα και λιπαντικά" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES APPROVISIONNEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαστικά και έξοδα έξοδα εξώδικων ενεργειών" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 -#: code:addons/account/invoice.py:322 +#: code:addons/account/account_invoice.py:328 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "" @@ -4987,23 +33511,32 @@ msgid "March" msgstr "" #. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite de la trezoreria statului" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογιακά δάνεια σε Ξ.Ν. μη μετατρέψιμα σε μετοχές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δεσμευμένα περιθώρια και δασμοί εισαγωγής" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.installer.modules,account_payment:0 -msgid "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment systems in." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Valuation" +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" msgstr "" #. module: account @@ -5011,25 +33544,39 @@ msgstr "" #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 -#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -msgid "Fiscal Mapping" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activo por impuesto diferido " msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open -#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open -msgid "Account State Open" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bonos del Estado" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Goodwill" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES REPRISES H.A.O." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Propiedades" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτερικού" msgstr "" #. module: account @@ -5043,24 +33590,9 @@ msgid "Invoice Address" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all -msgid "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The document shows your debit and credit taking in consideration some criteria you can choose by using the search tool." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list -msgid "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. You can define both numeric and alphanumeric tax codes." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 -msgid "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that the whole amount will be threated." +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" msgstr "" #. module: account @@ -5071,6 +33603,11 @@ msgstr "" msgid "Force Period" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Telephone" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 @@ -5078,72 +33615,74 @@ msgid "# of Lines" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Manual Adjustments ヨ VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'émission d'emprunts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSFERTS AUX RESERVES IMMUNISEES" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2252 #, python-format -msgid "New currency is not confirured properly !" +msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 -#: field:account.balance.report,filter:0 -#: field:account.bs.report,filter:0 -#: field:account.central.journal,filter:0 -#: field:account.common.account.report,filter:0 -#: field:account.common.journal.report,filter:0 -#: field:account.common.partner.report,filter:0 -#: field:account.common.report,filter:0 -#: field:account.general.journal,filter:0 -#: field:account.partner.balance,filter:0 -#: field:account.partner.ledger,filter:0 -#: field:account.pl.report,filter:0 -#: field:account.print.journal,filter:0 -#: field:account.report.general.ledger,filter:0 -#: field:account.vat.declaration,filter:0 -msgid "Filter by" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Nakłady na budowę środka trwałego" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 -#, python-format -msgid "You can not use an inactive account!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations ordinaires" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:803 -#, python-format -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligatiuni emise si rascumparate" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sous-traitants pour activités propres" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal -msgid "Account General Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ομολογιακά δάνεια σε δρχ.με ρήτρα Ξ.Ν. μη μετατρέψιμα σε μετοχές" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100 -#, python-format -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -#: report:account.vat.declaration:0 -msgid "No Filter" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "BEDRIJFSKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Précomptes retenus" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des avances et acomptes versés sur immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις δικαιωμάτων χρήσης ενσώματων παγίων στοιχείων " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation des stocks" msgstr "" #. module: account @@ -5152,21 +33691,18 @@ msgid "Number of Days" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "7" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMOBILIZaRI CORPORALE" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 -#: code:addons/account/invoice.py:370 -#, python-format -msgid "Invalid action !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital Account" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 -#, python-format -msgid "Period: %s" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli de dezvoltare" msgstr "" #. module: account @@ -5175,64 +33711,24 @@ msgid "Template Tax Fiscal Position" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea stocurilor aflate la terti" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONSTRUCCIONES EN CURSO " msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:analytic.entries.report:0 -msgid " 365 Days " -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid "Amount Computation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 -msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:128 #, python-format msgid "not implemented" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,company_id:0 -msgid "Company related to this journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 -#, python-format -msgid "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-Forma' state!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cotisations patronales d'assurances sociales" msgstr "" #. module: account @@ -5241,10 +33737,13 @@ msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "" #. module: account -#: view:analytic.entries.report:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report -msgid "Analytic Entries Analysis" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μετοχές μη εισαγμένες στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές" msgstr "" #. module: account @@ -5253,19 +33752,54 @@ msgid "Past" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο τιμολογίων (αγοράς και πώλησης)" msgstr "" #. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "HONORARIOS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a -msgid "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Avances et acomptes versés sur immobilisations en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Operaciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "Configuration Error! \n" +"You can not define children to an account with internal type different of \"View\"! " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen o/g 3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen o/g 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Leningen o/g 5" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATIÈRES CONSOMMABLES" msgstr "" #. module: account @@ -5274,18 +33808,18 @@ msgid "Date Created" msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt wytworzenia zakończonych prac rozwojowych" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,code:0 -msgid "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this journal." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONES" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OVERIGE BATEN EN LASTEN" msgstr "" #. module: account @@ -5294,46 +33828,109 @@ msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “do msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:997 -#, python-format -msgid "Invoice '%s' is validated." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos de Representacion" msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 -msgid "Latest Reconciliation Date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurantie eigen risico" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line -msgid "Analytic Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "premi su acquisti " msgstr "" #. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zakładowy fundusz świadczeń socjalnych" msgstr "" #. module: account -#: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres bâtiments d'exploitation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account.type:0 -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Reporting Configuration" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές έμμισθου προσωπικού" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.move.line:0 -msgid "Company must be same for its related account and period." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mantenimiento de Inscripción" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z odbiorcami" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FINANCIELE VASTE ACTIVA EN LANGLOPENDE VORDERINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A Déductible" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfices portés en compte sur commandes en cours" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίσματα μετοχών μη εισηγμένων στο Χρηματιστήριο εταιριών εσωτ." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Zegels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από προβλέψεις για επισφαλείς απαιτήσεις " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμοί δεσμευμένων (BLOQUE) καταθέσεων σε δρχ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt wytworzenia świadczeń na rzecz środków trwałych w budowie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Certificados Financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cheltuieli cu tichetele de masa acordate salariatilor" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά έξοδα συμμετοχών και χρεογράφων" msgstr "" #. module: account @@ -5343,206 +33940,51 @@ msgid "Tax Type" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:532 -#, python-format -msgid "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry Lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 -msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 -#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 #: field:account.chart,fiscalyear:0 -#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 -#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 -#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 -#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.addtmpl.wizard:0 -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: view:account.analytic.Journal.report:0 -#: view:account.analytic.balance:0 -#: view:account.analytic.chart:0 -#: view:account.analytic.cost.ledger:0 -#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -#: view:account.analytic.inverted.balance:0 -#: view:account.automatic.reconcile:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.change.currency:0 -#: view:account.chart:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.fiscalyear.close:0 -#: view:account.fiscalyear.close.state:0 -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.invoice.refund:0 -#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 -#: view:account.journal.select:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.bank.reconcile:0 -#: view:account.move.line.reconcile:0 -#: view:account.move.line.reconcile.select:0 -#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 -#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 -#: view:account.partner.reconcile.process:0 -#: view:account.period.close:0 -#: view:account.subscription.generate:0 -#: view:account.tax.chart:0 -#: view:account.unreconcile:0 -#: view:account.unreconcile.reconcile:0 -#: view:account.use.model:0 -#: view:account.vat.declaration:0 -#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105 -#: view:project.account.analytic.line:0 -#: view:validate.account.move:0 -#: view:validate.account.move.lines:0 -#, python-format -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Bedrijfsinventaris" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte creante sociale" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "rischi per fideiussioni " msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -msgid "Configure Your Accounting Chart" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προμηθευτές αντίθετος λοαριασμός, ειδών συσκευασίας" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " number of days: 30" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfice à reporter" msgstr "" #. module: account -#: help:account.analytic.line,currency_id:0 -msgid "The related account currency if not equal to the company one." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις πλωτών μέσων εκτός εκμετάλλευσης " msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Current" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "CashBox" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -msgid "Percentage" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 -msgid "Journal & Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "Power" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 -msgid "Refund Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:project.account.analytic.line:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,report_type:0 -msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,internal_number:0 -#: field:report.invoice.created,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bijzondere beloningen" msgstr "" #. module: account @@ -5557,19 +33999,23 @@ msgid "Inverted Analytic Balance" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTUDES, RECHERCHES ET DOCUMENTATION" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Reference" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "Here you can customize an existing journal view or create a new view. Journal views determine the way you can record entries in your journal. Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence in which they will appear. Then you can create a new journal and link your view to it." msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Investment Interest received" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises prov. s/pens.obli. sim." msgstr "" #. module: account @@ -5585,129 +34031,85 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal Items" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkoop import buiten EU hoog" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FINANCIELE VASTE ACTIVA" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "APARTADOS" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report -msgid "From this view, have an analysis of your different analytic entries following the analytic account you defined matching your business need. Use the tool search to analyse information about analytic entries generated in the system." -msgstr "" - #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,nocreate:0 -msgid "Optional create" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιώματα (παραχωρήσεις κλπ) εκμετάλλευσεις ορυχείων-μεταλλείων-λατομείων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:406 -#: code:addons/account/invoice.py:506 -#: code:addons/account/invoice.py:1348 -#, python-format -msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -#: selection:account.invoice.report,type:0 -#: selection:report.invoice.created,type:0 -msgid "Supplier Refund" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Financieringskosten" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc -msgid "Dashboard" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel d'emballage" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -msgid "Entry lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αγγελιόσημο υπέρ Τ.ΣΠ.ΕΑΘ." msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Centralisation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παρακρατημένος φόρος εισοδήματος από συμμετοχές σε ΕΠΕ αλλοδαπής" msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Forward" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.analytic.account:0 -#: view:account.analytic.journal:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.chart.template:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.model:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -#: view:account.tax.code.template:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -msgid "Group By..." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAISSE SUCCURSALE A" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.column,readonly:0 -msgid "Readonly" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAISSE SUCCURSALE B" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report -msgid "Account Profit And Loss Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,uos_id:0 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.payment.term.line:0 -msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% " -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: view:account.analytic.journal:0 -#: field:account.analytic.line,journal_id:0 -#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "Analytic Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reiskosten" msgstr "" #. module: account @@ -5716,14 +34118,23 @@ msgid "Reconciled" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,base:0 -msgid "Base" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Augmentation des dettes" msgstr "" #. module: account -#: field:account.model,name:0 -msgid "Model Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por custodia" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "GAINS SUR CESSIONS DE TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "creditori per avalli " msgstr "" #. module: account @@ -5731,76 +34142,73 @@ msgstr "" msgid "Expense Category Account" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπού μηχανολογικού εξοπλισμού σε ακίνητα τρίτων" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.tax:0 +msgid "Tax Name must be unique per company!" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 -#, python-format -msgid "Invoice is already reconciled" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας Οργάνων διοίκησης" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,note:0 -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,note:0 -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.line,note:0 -msgid "Notes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τίτλοι trade credit" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report -msgid "Analytic Entries Statistics" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, obligations cautionnées" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 -#: code:addons/account/account_move_line.py:905 -#, python-format -msgid "Entries: " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen handel 0% EU" msgstr "" #. module: account -#: view:account.use.model:0 -msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges d'escompte de créances" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1393 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe wartości niematerialnych i prawnych" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1560 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form -msgid "An account type is used to determine how an account is used in each journal. The deferral method of an account type determines the process for the annual closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account type could be linked to an asset account, expense account or payable account. From this view, you can create and manage the account types you need for your company." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting system." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "State is draft" +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:183 +#, python-format +msgid "Balance Sheet (Asset account)" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1003 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:781 +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" msgstr "" @@ -5811,9 +34219,8 @@ msgid "Fax :" msgstr "" #. module: account -#: report:account.vat.declaration:0 -#: field:account.vat.declaration,based_on:0 -msgid "Based On" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRIMES D'ASSURANCE" msgstr "" #. module: account @@ -5822,87 +34229,68 @@ msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable ac msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,python_applicable:0 -#: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Python Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori - Contracte civile" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 -#, python-format -msgid "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS FINANCIEROS" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,update_posted:0 -msgid "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to this journal or of the invoice related to this journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear.close:0 -msgid "Create" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Eau, gaz, électricité, vapeur" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 -msgid "Create entry" +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " valuation: percent" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παροχές σε ομολογιούχους επί πλέον τόκου" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:499 -#: code:addons/account/account.py:501 -#: code:addons/account/account.py:822 -#: code:addons/account/account.py:901 -#: code:addons/account/account.py:976 -#: code:addons/account/account.py:1204 -#: code:addons/account/account.py:1210 -#: code:addons/account/account.py:2095 -#: code:addons/account/account.py:2333 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345 -#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 -#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 -#: code:addons/account/invoice.py:785 -#: code:addons/account/invoice.py:815 -#: code:addons/account/invoice.py:1008 -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 -#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 -#, python-format -msgid "Error !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Betalingskort. crediteuren" msgstr "" #. module: account -#: view:account.vat.declaration:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration -msgid "Taxes Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις προς συνδεδεμένες επιχειρήσεις σε δρχ." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal.period,state:0 -msgid "Printed" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits acquis" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Project line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΈΞΟΔΑ ΚΑΤΑ ΕΙΔΟΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Titres immobilisés de l’activité de portefeuille (T.I.A.P.)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CHARGES IMMOBILISÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Varsaminte de efectuat privind actiunile detinute la entitatile afiliate" msgstr "" #. module: account @@ -5911,8 +34299,33 @@ msgid "Manual" msgstr "" #. module: account -#: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where the amounts correspond." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emballages récupérables non identifiables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à payer - fournisseurs ordinaires" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τέλη υπέρ τρίτων επί κατασκευαζομένων τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από εκποίηση τεχνικών έργων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligaciones por contratos de underwriting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes à plus d'un an" msgstr "" #. module: account @@ -5922,54 +34335,28 @@ msgid "To Review" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.move:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Journal Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur clients Belgique" msgstr "" #. module: account -#: help:account.partner.ledger,page_split:0 -msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezerve din reevaluare" msgstr "" #. module: account -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Parkeerplaats" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 -#, python-format -msgid "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES PRODUITS D'EXPLOITATION" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 -#: selection:account.balance.report,target_move:0 -#: selection:account.bs.report,target_move:0 -#: selection:account.central.journal,target_move:0 -#: selection:account.chart,target_move:0 -#: selection:account.common.account.report,target_move:0 -#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 -#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 -#: selection:account.common.report,target_move:0 -#: selection:account.general.journal,target_move:0 -#: selection:account.move.journal,target_move:0 -#: selection:account.partner.balance,target_move:0 -#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 -#: selection:account.pl.report,target_move:0 -#: selection:account.print.journal,target_move:0 -#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 -#: selection:account.tax.chart,target_move:0 -#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list -#, python-format -msgid "All Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Budynki, lokale i obiekty inżynierii lądowej i wodnej" msgstr "" #. module: account @@ -5978,55 +34365,58 @@ msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category. msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal.select:0 -msgid "Journal Select" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES EN COURS" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 -#, python-format -msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "TRANSPORTS POUR LE COMPTE DE TIERS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VALEUR AJOUTÉE (V.A.)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger -msgid "General Ledger" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -msgid "The payment order is sent to the bank." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Profit And Loss Account" msgstr "" #. module: account #: view:account.balance.report:0 -#: view:account.bs.report:0 msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a single report" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move,to_check:0 -msgid "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kantoorbenodigdh./drukw." msgstr "" #. module: account -#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 -msgid "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozrachunki z tytułu wynagrodzeń" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Futuros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Otros pasivos financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Deterioro de activos financieros" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόρος μερισμάτων" msgstr "" #. module: account @@ -6040,17 +34430,23 @@ msgid "Account tax chart" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.invoice:0 -#: report:account.partner.balance:0 -msgid "Total:" +#: constraint:res.partner.bank:0 +msgid "\n" +"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make valid payments" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2050 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL, OEUVRES SOCIALES INTERNES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πρώτες βοηθητικές ύλες - υλικά συσκευασίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2225 #, python-format msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n" "\n" @@ -6061,57 +34457,35 @@ msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the f "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "" - #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 -msgid "Child Codes" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:473 -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 -#, python-format -msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "" - -#. module: account +#: model:account.analytic.journal,name:account.analytic_journal_sale #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits finis" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice.report,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -#: selection:report.invoice.created,state:0 -msgid "Done" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree +msgid "Configure your company's bank account and select those that must appear on the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created automatically based on these data." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. s/matériel de bureau" msgstr "" #. module: account @@ -6120,24 +34494,38 @@ msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" #. module: account -#: view:account.aged.trial.balance:0 -msgid "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of creditors for the past month, past two months, and so on. " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις τεχνικών εγκαταστάσεων σε ακίνητα τρίτων εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:report.invoice.created,origin:0 -msgid "Source Document" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations aux correct. de val./stocks" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφάλιστρα πιστώσεων" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΙΔΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dégrèvements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία κατεστραμμένων εμπορευμάτων με 18%" msgstr "" #. module: account @@ -6146,13 +34534,23 @@ msgid "Statements Reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -msgid "Taxes:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voies de transport et ouvrages d'art" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,amount:0 -msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Imobilizari corporale luate cu chirie" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Ontwikkelingskosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΣΟΔΑ ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΩΝ ΑΣΧΟΛΙΩΝ" msgstr "" #. module: account @@ -6161,15 +34559,8 @@ msgid "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent bas msgstr "" #. module: account -#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 -msgid "Product UOM" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree -msgid "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post entries when money comes in or goes out of the cash box." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Datorii fata de entitatile afiliate" msgstr "" #. module: account @@ -6178,51 +34569,33 @@ msgid "9" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.refund,date:0 -msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μη δεδουλευμένοι τόκοι γραμματίων εισπρακτέων μακρ/σμα σε δρχ" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 -msgid "Period length (days)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Montants transférés aux résultats" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation -msgid "Monthly Turnover" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Articulos de Oficina" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs créances pour emballages et matériels à rendre" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 -msgid "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They are usually structured by contracts, projects, products or departements. Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the related account." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din subventii de exploatare pentru asigurari si protectie sociala" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 -#: field:account.tax.code,line_ids:0 -msgid "Lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:521 -#, python-format -msgid "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please Create account." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.journal.select:0 -msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Angajamente primite" msgstr "" #. module: account @@ -6231,9 +34604,23 @@ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:963 -#, python-format -msgid "Accounting Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances rattachées à des participations (groupe)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRIMES DE REMBOURSEMENT DES OBLIGATIONS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Placements de trésorerie et disponible" msgstr "" #. module: account @@ -6242,99 +34629,108 @@ msgid "Parent Account Template" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 -#: field:account.move.line,statement_id:0 -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets à payer" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "It acts as a default account for debit amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Distribution costs" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "Financial and accounting module that covers:\n" -" General accountings\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" Reconciliation process by partner\n" -" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -" * List of uninvoiced quotations\n" -" * Graph of aged receivables\n" -" * Graph of aged incomes\n" -"\n" -"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined financial Journals (entry move line or\n" -"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a\n" -"module named account_voucher.\n" -" " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Nieruchomości i prawa majątkowe przeznaczone do obrotu" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree -msgid "You can search for individual account entries through useful information. To search for account entries, open a journal, then select a record line." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα εκθέσεων εσωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Communes et collectivités publiques décentralisées" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές από πώληση συμμετοχών" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige kantoorkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τηλεπικοινωνίες" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,date_invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 -#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 -msgid "Invoice Date" +msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "" #. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Redevances et royalties" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence -msgid "ir.sequence" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΞΟΔΑ" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,icon:0 -msgid "Icon" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted Journal Items" msgstr "" #. module: account -#: view:account.automatic.reconcile:0 -#: view:account.use.model:0 -msgid "Ok" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Opłaty skarbowe" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 -#, python-format -msgid "Unknown Partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Wartość w cenach zakupu sprzedanych materiałów" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Opening Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verbouwingen" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dobanzi aferente decontarilor privind interesele de participare" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,closing_date:0 -msgid "Closed On" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις αυτοκινήτων φορτηγών - ρυμουλκών - Ειδικής χρήσης εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα συμμετοχων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REPRISES DE PROVISIONS RÉGLEMENTÉES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres produits des immob. financières" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi si datorii asimilate" msgstr "" #. module: account @@ -6343,60 +34739,94 @@ msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 -msgid "Default Purchase Tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Υποκείμενες σε απόσβεση διαμορφώσεις γηπέδων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Confirm" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournisseurs - Groupe avances et acomptes versés" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 -msgid "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier refund, otherwise Partner bank account number." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια σε Ξ.Ν στις Τράπεζες για είσπραξη" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,domain:0 -#: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπών τεχνικών έργων σε ακίνητα τρίτων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:938 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortizarea aferenta gradului de neutilizare a mijloacelor fixe " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα λειτουργίας παραγωγής" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1087 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 -msgid "Name of new entries" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer +msgid "Review your Payment Terms" msgstr "" #. module: account -#: view:account.use.model:0 -msgid "Create Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réserve pour régularisation de dividendes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting -msgid "Reporting" +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" msgstr "" #. module: account -#: sql_constraint:account.journal:0 -msgid "The code of the journal must be unique per company !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ανεξόφλητες ομολογίες αλλοδαπών δανείων" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 -msgid "Closing Cashbox" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bénéfice reporté de l'exercice précédent" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Account Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri financiare din ajustari pentru pierdere de valoare" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. Acum. -Edificio" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotations " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PROVISIONS RÉGLEMENTÉES RELATIVES AUX STOCKS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du droit au bail" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen BTW verlegd" msgstr "" #. module: account @@ -6406,19 +34836,18 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "" #. module: account -#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 -msgid "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by the system to go through the reconciliation process, based on the latest day it have been reconciled." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Versements aux Syndicats et Comités d'entreprise, d'établissement" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 -msgid "Comment" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych towarów w hurcie" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,domain:0 -#: field:account.tax.template,domain:0 -msgid "Domain" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdidas Paridad Cambiaria" msgstr "" #. module: account @@ -6427,98 +34856,87 @@ msgid "Use model" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase -msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 -msgid "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from Profit & Loss Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.balance.report,display_account:0 -#: field:account.bs.report,display_account:0 -#: field:account.common.account.report,display_account:0 -#: field:account.pl.report,display_account:0 -#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 -msgid "Display accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#: code:addons/account/account.py:428 #, python-format -msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " day of the month= -1" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszt własny sprzedaży usług na kraj" msgstr "" #. module: account -#: constraint:res.partner:0 -msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kantinekosten" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,type:0 -msgid "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year entries generation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Ontwikkelingskosten" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "PRO-FORMA" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Representatiekosten" msgstr "" #. module: account -#: help:account.installer.modules,account_followup:0 -msgid "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple levels of reminding and customized per-partner policies." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις λοιπων μέσων μεταφοράς εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 -#: view:account.move.line:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Unbalanced" +#: code:addons/account/account.py:3368 +#, python-format +msgid "Taxable Purchases at %s" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AJUSTaRI PENTRU DEPRECIEREA CREANtELOR" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dons et libéralités" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.journal:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,user_id:0 -msgid "User" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Kantine-inventaris" msgstr "" #. module: account -#: report:account.general.journal:0 -msgid ":" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "REVENUS DE TITRES DE PLACEMENT" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3191 +#, python-format +msgid "OPEJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MACHINES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compte d'attente" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Premie lijfrenteverzekeringen" msgstr "" #. module: account @@ -6527,21 +34945,13 @@ msgid "At Date" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put the limit date for the payment of this line." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency +msgid "Multi-Currencies" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 -#, python-format -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:2777 -#: code:addons/account/installer.py:432 -#, python-format -msgid "Sales Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμοί Συνδέσμου με λοιπά υποκαταστήματα" msgstr "" #. module: account @@ -6551,20 +34961,23 @@ msgid "Open Journal Items !" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "APPROVISIONNEMENTS ET MARCHANDISES" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 -#, python-format -msgid "No piece number !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές εκτός έδρας" msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Overige verkoopkosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisión Cuentas Incobrables" msgstr "" #. module: account @@ -6573,91 +34986,88 @@ msgid "Manual Reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα τρίτων" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.chart,to_date:0 -#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 -msgid "To" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de téléphone" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 -#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plantations agricoles" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.cancel:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel -msgid "Cancel Selected Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, crédit de T.V.A. à reporter" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "May" +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones." msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 -#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 -#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 -#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 -#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 -#, python-format -msgid "Payable Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προκαταβολή φόρου εισοδήματος" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΧΡΗΣΗΣ" msgstr "" #. module: account -#: view:validate.account.move:0 -msgid "Post Journal Entries of a Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENTS, ÉFFETS À RECEVOIR EN PORTEFEUILLE" msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caja Chica" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 -#: selection:account.entries.report,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prepayments and accrued income" msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα λοιπών ελευθέρων επαγγελματιών" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Payment of invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Halffabrikaten 2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Halffabrikaten 1" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διπλώματα ευρεσιτεχνίας" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Credite externe garantate de stat" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.financial.report,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 #: view:account.journal:0 #: field:account.journal.column,sequence:0 @@ -6670,29 +35080,38 @@ msgid "Sequence" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report -msgid "Account Balance Sheet Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉSULTAT NET : PERTE" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -#: help:account.tax.template,price_include:0 -msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prêts aux associés" msgstr "" #. module: account -#: view:account.state.open:0 -msgid "Yes" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fonds réglementé" msgstr "" #. module: account -#: view:report.account_type.sales:0 -msgid "Sales by Account type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Précompte professionnel retenu sur tantièmes" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από παροχή υπηρεσιών στο προσωπικό" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Certificados de Inversión" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marchandises" msgstr "" #. module: account @@ -6701,39 +35120,73 @@ msgid "Monthly" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view -msgid "Here you can customize an existing journal view or create a new view. Journal views determine the way you can record entries in your journal. Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence in which they will appear. Then you can create a new journal and link your view to it." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En desarrollo" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " number of days: 14" +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset +msgid "Asset" msgstr "" #. module: account -#: view:analytic.entries.report:0 -msgid " 7 Days " +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Computed Balance" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 -msgid "Progress" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi nerambursabile cu caracter de subventii pentru investitii " msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Parent" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de constitution et d'augm. capital" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rémunérations ouvriers" msgstr "" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίσματα μετοχών εισηγμένων στο Χρηματιστήριο εταιριών εξωτερικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Materiale consumabile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PÉRDIDA POR MEDICIÓN DE ACTIVOS NO FINANCIEROS AL VALOR RAZONABLE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Παραγωγή σε εξέλιξη" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιστροφές πωλήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις άχρηστου υλικού" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "imprumuturi nerambursabile cu caracter de subventii" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rente leasecontracten" msgstr "" #. module: account @@ -6742,100 +35195,33 @@ msgid "Legal Reports" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΠΑΓΙΟ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟ" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres primes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line -msgid "CashBox Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Patrimonio del fondo administrado" msgstr "" #. module: account -#: view:account.partner.ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger -msgid "Partner Ledger" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια χρονομεριστικής μισθώσεως" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance.landscape:0 -msgid "Year :" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD EN VENTA DE PROPIEDAD" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:506 -#: code:addons/account/account.py:519 -#: code:addons/account/account.py:522 -#: code:addons/account/account.py:532 -#: code:addons/account/account.py:640 -#: code:addons/account/account.py:927 -#: code:addons/account/account_move_line.py:732 -#: code:addons/account/account_move_line.py:776 -#: code:addons/account/invoice.py:714 -#: code:addons/account/invoice.py:717 -#: code:addons/account/invoice.py:720 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.entries.report,move_line_state:0 -msgid "State of Move Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff -msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.subscription.generate:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate -msgid "Subscription Compute" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Amount (in words) :" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,partner_id:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.invoice.line,partner_id:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,partner_id:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: view:account.move:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: view:account.move.line:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_res_partner -#: field:report.invoice.created,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "MATÉRIEL DE TRANSPORT" msgstr "" #. module: account @@ -6844,18 +35230,34 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:787 +#: code:addons/account/account_invoice.py:807 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Constructions sur sol d'autrui" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel, acomptes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +msgid "Report Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,state:0 #: field:account.entries.report,move_state:0 @@ -6875,20 +35277,29 @@ msgstr "" msgid "State" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CREANCES A PLUS D'UN AN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTURI SPECIALE" +msgstr "" + #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year entries journal" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ets de crédit-compte à vue" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 -#, python-format -msgid "The account entries lines are not in valid state." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fournitures non stockables - Electricité" msgstr "" #. module: account @@ -6897,9 +35308,8 @@ msgid "Deferral Method" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:359 -#, python-format -msgid "Invoice '%s' is paid." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Voorschotten personeel" msgstr "" #. module: account @@ -6908,18 +35318,28 @@ msgid "Automatic entry" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges différées" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανημάτων - τεχνικών εγκαταστάσεων - λοιπού μηχανολογικού εξοπλισμού" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits à reporter" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réduction de val. / produits finis (-)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα βραχυπρόθεσμων τραπεζικών χορηγήσεων για εξαγωγές" msgstr "" #. module: account @@ -6928,46 +35348,82 @@ msgid "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of mon msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Personnel détaché ou prêté à l'entreprise" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια προεξοφλημένα" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.ledger,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές (κέρδη) από πώληση συμμετοχών σε λοιπές πλην ΑΕ επιχειρήσεις" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποθήκευτρα" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Associated Partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créditos Diferidos" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:1284 -#, python-format -msgid "You must first select a partner !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Parts de fonds commun de placement (F.C.P.)" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Contributia personalului la fondul de somaj" msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer:0 -msgid "Bank and Cash Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "minusvalenze ordinarie diverse " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odsetki zapłacone" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Diferente de pret la animale si pasari" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "POR PUBLICIDAD" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision pour départ de personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις Τεχνικών έργων εξυπηρ. μεταφορών εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account @@ -6976,33 +35432,54 @@ msgstr "" msgid "Total Residual" msgstr "" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree msgid "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You will see the taxes with codes related to your legal statement according to your country." msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer.modules:0 -msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES CHARGES EXTERNES" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -msgid "Cost Ledger" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Deuda Sector No Financiero" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Proforma" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αξία δωρεών αποθεμάτων για κοινωφελείς σκοπούς." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μεταφορικού έργου" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres garanties obtenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Achats de marchandises à terme" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επικουρικά Ταμεία" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Geschenken personeel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια μεταφορικών μέσων" msgstr "" #. module: account @@ -7016,66 +35493,38 @@ msgid "Choose Fiscal Year" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2841 -#: code:addons/account/installer.py:495 -#, python-format -msgid "Purchase Refund Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains nus" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,amount:0 -msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current Accounts" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 -msgid "8" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Install your Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.refund:0 -msgid "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it ready for editing." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "publicités" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and Financial Management" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impôts et taxes à l'étranger" msgstr "" #. module: account -#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: view:account.move:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: view:account.move.line:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: view:account.period:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -#: field:account.tax.chart,period_id:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:982 -#: field:validate.account.move,period_id:0 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -#: report:account.vat.declaration:0 -#, python-format -msgid "Period" +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES CREANCES" msgstr "" #. module: account @@ -7084,34 +35533,80 @@ msgid "Net Total:" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting -msgid "Generic Reporting" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea terenurilor si amenajarilor de terenuri" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts à terme" msgstr "" #. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "México" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CONTREPARTIE DES ENGAGEMENTS ACCORDÉS, 905 à 908\n" +" " msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea creantelor - debitori diversi" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Position Templates" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Quote-part transférée de bénéfices (comptabilité du gérant)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Gastos de Administración" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IVA n/debito " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπές έκτακτες ζημιές" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις για υποτιμήσεις" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "pour bâtiments industriels et agricoles" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Group by month of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1025 +#, python-format +msgid "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to unreconcile related payment entries first!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CAISSE" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Management gross salaries" msgstr "" #. module: account @@ -7120,8 +35615,8 @@ msgid "Int.Type" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rabais, Remises, Ristournes et autres avoirs à obtenir" msgstr "" #. module: account @@ -7135,43 +35630,28 @@ msgid "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Abandons de créances conditionnels" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges à reporter" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Chart of Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Engagements donnés par l'entité" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -msgid "Payment" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανημάτων " msgstr "" #. module: account -#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 -msgid "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & Loss Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the associated partner" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ENGAGEMENTS DE FINANCEMENT OBTENUS" msgstr "" #. module: account @@ -7181,8 +35661,18 @@ msgid "Partial Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance -msgid "Account Analytic Inverted Balance" +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Transferts de charges d'exploitation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES SERVICES EN COURS" msgstr "" #. module: account @@ -7191,8 +35681,30 @@ msgid "Account Common Report" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Automatic import of the bank sta" +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Γραμμάτια πληρωτέα εκδόσης Ν.Π.Δ.Δ. Και Δημοσίων Επιχειρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές και έξοδα ελεγκτών" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1051 +#, python-format +msgid "No period defined for this date: %s !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εμπορευμάτων" msgstr "" #. module: account @@ -7207,34 +35719,18 @@ msgid "Move bank reconcile" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:897 -#, python-format -msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " Value amount: n.a" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,report_type:0 -msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.automatic.reconcile:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.move.line.reconcile:0 -#: view:account.move.line.reconcile.select:0 -#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 -#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -#, python-format -msgid "Reconciliation" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDAD EN CAMBIO" msgstr "" #. module: account @@ -7244,89 +35740,79 @@ msgid "Receivable Account" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "CashBox Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DROITS D'ENREGISTREMENT" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state -msgid "Fiscalyear Close state" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rozliczenie naliczonego VAT-0%" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δικαιούχοι αμοιβών" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Filter By" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS FINIS A" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 -msgid "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them to your customers." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Current Liabilities" msgstr "" #. module: account -#: view:account.entries.report:0 -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree -msgid "Company Analysis" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS FINIS B" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Furnizori - facturi nesosite" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: view:account.tax.code.template:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odchylenia od cen ewidencyjnych towarów skupu" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προβλέψεις απαξειώσεων και υποτιμήσεων παγίων στοιχείων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2794 -#: code:addons/account/installer.py:452 +#: code:addons/account/account.py:3179 #, python-format msgid "Purchase Journal" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.refund:0 -msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Towary w zakładach gastronomicznych" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Salary" msgstr "" #. module: account -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Print Tax Statement" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Por administración y manejo" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Journal Entry Model Line" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από συμμετοχή σε προσωπικές εταιρίες εσωτερικού " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Crédits d'acceptation" msgstr "" #. module: account @@ -7335,11 +35821,14 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 -#: view:account.print.invoice:0 -#: field:account.print.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χαρτόσημο κερδών " +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables @@ -7347,39 +35836,53 @@ msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.move:0 -msgid "You cannot create more than one move per period on centralized journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Nabyta wartość firmy" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligations cotées" msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Matériel industriel" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,amount_residual:0 -msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in the company currency." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Turnover" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " valuation: balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά επιβατικά αυτοκίνητα εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Statistics" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prélèvement sur le capital et les primes d'émission" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.chart,from_date:0 -#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 -msgid "From" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AVOIRS D'OR ET AUTRES MÉTAUX PRÉCIEUX ()" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acciones y participaciones" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Emprunts obligataires non convertibles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Commissions et courtages" msgstr "" #. module: account @@ -7388,40 +35891,18 @@ msgid "Fiscalyear Close" msgstr "" #. module: account -#: sql_constraint:account.account:0 -msgid "The code of the account must be unique per company !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μηχανές γραφείων εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CRÉANCES SUR TRAVAUX NON ENCORE FACTURABLES" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph -msgid "Treasury" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: view:account.analytic.Journal.report:0 -#: view:account.analytic.balance:0 -#: view:account.analytic.cost.ledger:0 -#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -#: view:account.analytic.inverted.balance:0 -#: view:account.common.report:0 -msgid "Print" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kosten loonbelasting" msgstr "" #. module: account @@ -7432,26 +35913,33 @@ msgid "Chart of Analytic Accounts" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc -msgid "Miscellaneous" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Συμμετοχές σε λοιπές (πλην ΑΕ) επιχειρήσεις εξωτερικού" msgstr "" #. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Towary poza jednostką" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic Costs" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι χορηγουμένων δανείων" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En Garantía" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajutor de somaj" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα δανείων σε Ξ.Ν. μη μετατρέψιμων σε μετοχές" msgstr "" #. module: account @@ -7465,26 +35953,30 @@ msgid "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the state msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 -#, python-format -msgid "Bad account!" +#: model:account.account.template,name:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 +msgid "Expense" msgstr "" #. module: account -#: help:account.chart,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal years" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CUENTAS DE RESULTADOS DEUDORAS" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1056 -#, python-format -msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Urządzenia techniczne i maszyny" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pérdida en venta de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. récupérable sur transport" msgstr "" #. module: account @@ -7516,124 +36008,108 @@ msgid "Currency" msgstr "" #. module: account -#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Clienti - Vanzari de bunuri sau prestari de servicii" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cédulas Hipotecarias" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form -msgid "Define your company's financial year according to your needs. A financial year is a period at the end of which a company's accounts are made up (usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date in which it ends. For example, if a company's financial year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual calendar year." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Facilités de financement renouvelables" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Reprises sur amortissements des immobilisations incorporelles et corporelles " msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αυτοκίνητα λεωφορεία εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,state:0 -msgid " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice. \n" -"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have an invoice number. \n" -"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur frais d'acquisition sur constructions" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.refund,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance -msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:res.partner,contract_ids:0 -msgid "Contracts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values sur matériel automobile" msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +#: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +#: code:addons/account/account.py:3183 +#, python-format msgid "Opening Entries Journal" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ORGANISMES INTERNATIONAUX" msgstr "" #. module: account -#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 -msgid "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from Profilt & Loss Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μερίδια αμοιβαίων κεφαλαίων εσωτερικού" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Verkopen fabricage overig" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kapitały wydzielone w jednostce statutowej i zakładach (oddziałach) samodzielnie sporządzających bilans" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα επιδείξεων" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -msgid "Given by Python Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αμοιβές συνεδριάσεων μελών διοικιτικού συμβουλίου" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal Code" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Jetons de présence et autres rémunérations d'administrateurs" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.code,sign:0 -msgid "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want to add/substract it." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances relatives au personnel" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,amount_residual:0 -#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 -msgid "Residual Amount" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PARTICIPATION DES TRAVAILLEURS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -msgid "Entry Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Services exploités dans l'intérêt du personnel" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move -msgid "Open Journal" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rezerwy krótkoterminowe" msgstr "" #. module: account @@ -7642,53 +36118,44 @@ msgid "KI" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rezultatul reportat reprezentand profitul nerepartizat sau pierderea neacoperitã" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2817 -#: code:addons/account/installer.py:476 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Entreprises liées" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3180 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:927 -#, python-format -msgid "You cannot modify company of this period as its related record exist in Entry Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installations à caractère spécifique sur sol propre" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Σιδηροδρομικών οχημάτων" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -msgid "Registered payment" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Terrains agricoles et forestiers" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear.close.state:0 -msgid "Close states of Fiscal year and periods" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTÉRÊTS COURUS" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Product Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -msgid "Analytic" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements du matériel de transport" msgstr "" #. module: account @@ -7698,14 +36165,13 @@ msgid "Create Invoice" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer,purchase_tax:0 -msgid "Purchase Tax(%)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "crediti v/clienti " msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:787 -#, python-format -msgid "Please create some invoice lines." +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 +msgid "Purchase Tax(%)" msgstr "" #. module: account @@ -7714,20 +36180,13 @@ msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "" #. module: account -#: view:account.installer.modules:0 -msgid "Configure Your Accounting Application" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ajustari pentru deprecierea materiilor prime si materialelor aflate la terti" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2820 -#: code:addons/account/installer.py:479 -#, python-format -msgid "SCNJ" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic accounts. These generate draft invoices." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Des bâtiments administratifs et commerciaux" msgstr "" #. module: account @@ -7736,43 +36195,33 @@ msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The msgstr "" #. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Études en cours E2" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer.modules,account_followup:0 -msgid "Followups Management" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din provizioane" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.vat.declaration:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Start Period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Études en cours E1" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:2333 -#, python-format -msgid "Cannot locate parent code for template account!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβ. μηχανήματα - Τεχνικές εγκαταστάσεις - λοιπός μηχ/κος εξοπλισμός" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. récupérable sur immobilisations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από προβλέψεις για υποτιμήσεις συμμετοχών και χρεογράφων" msgstr "" #. module: account @@ -7781,61 +36230,28 @@ msgid "Companies that refers to partner" msgstr "" #. module: account -#: view:account.journal:0 -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caja y Bancos" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:1006 -#, python-format -msgid "Total credit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acreditive" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:1008 -#, python-format -msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Créances en compte" msgstr "" #. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Unpaid" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.move.line:0 -msgid "You can not create move line on view account." -msgstr "" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 -#, python-format -msgid "Current currency is not confirured properly !" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 -msgid "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RESERVA FACULTATIVA" msgstr "" #. module: account @@ -7844,107 +36260,53 @@ msgid "Receivale Accounts" msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Particulars" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Réductions de valeurs actées" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,report_type:0 -msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EXCÉDENT BRUT D'EXPLOITATION (E.B.E.)" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Teléfono" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.account.balance.landscape:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: report:account.analytic.account.balance:0 -#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: field:account.entries.report,balance:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: field:report.account.receivable,balance:0 -#: field:report.aged.receivable,balance:0 -msgid "Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FRAIS FINANCIERS ET CHARGES ASSIMILÉES" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Manually or automatically entered in the system" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "QUOTE-PART DE RÉSULTAT SUR OPÉRATIONS FAITES EN COMMUN" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Display Account" +#: selection:account.financial.report,sign:0 +msgid "Preserve balance sign" msgstr "" #. module: account -#: report:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONNEL, PARTICIPATION AUX BÉNÉFICES" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 -msgid "Modify" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prêts participatifs" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account.type:0 -msgid "Closing Method" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "2ème trimestre" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance -msgid "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.entries.report,type:0 -msgid "Payable" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:report.account.sales:0 -#: view:report.account_type.sales:0 -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "This Year" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προεγγραφές σε υπό έκδοση μετοχές εταιριών εσωτερικού" msgstr "" #. module: account @@ -7954,14 +36316,23 @@ msgid "Legend" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale -msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Contract Data" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 -#, python-format -msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "VENTES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις επιστημονικών οργάνων εκτός εκμετάλλευσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres droits" msgstr "" #. module: account @@ -7971,41 +36342,33 @@ msgid "You must select accounts to reconcile" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Βραχυπρόθεσμες απαιτήσεις κατά λοιπών συμμετοχικού ενδιαφέροντος επιχειρήσεων σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prestations de services en cours" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form -msgid "Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τρίτοι λογ/σμοί πωλήσεων εμπορευμάτων για λογαριασμό τους " msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Receiver's Signature" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Filters By" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manual entry" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "OBLIGACIONES TRIBUTARIAS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα ομολογιακών δανείων" msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 @@ -8013,131 +36376,172 @@ msgid "Move" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 -#, python-format -msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών βραχυπρόθεσμων υποχρεώσεων" msgstr "" #. module: account -#: report:account.central.journal:0 -msgid "A/C No." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provision spéciale de réévaluation" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Analytic Entries of last 365 days" msgstr "" #. module: account -#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 -msgid "Creates an account with the selected template under this existing parent." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES APPROVISIONNEMENTS EN COURS DE ROUTE" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Mobilier, aparatura birotica, echipamente de protectie a valorilor umane si materiale si alte active corporale" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 -#, python-format -msgid "You have to define the bank account\n" -"in the journal definition for reconciliation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS ANIMALES ET AGRICOLES" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Movilizaciones y Traslados" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu -msgid "Common Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Prélèvement sur les réserves" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Comptes courants bancaires" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82 -#, python-format -msgid "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφημίσεις από τον τύπο" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Boekverlies vaste activa" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "July" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διάφορα πρόσθετα έσοδα πωλήσεων" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTAT, T.V.A. DUE OU CRÉDIT DE T.V.A." msgstr "" #. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Alte venituri din exploatare" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance -msgid "Account Analytic Balance" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Actions ou parts propres" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Outillage agricole" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dépôts pour l’eau" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ESCOMPTE DE CRÉDITS ORDINAIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DROIT AU BAIL" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Other operating income" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιποί πιστωτικοί τόκοι" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Προκαταβολές κτήσης παγίων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 7. - PRODUITS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets circulant sous l'endos de l'entité" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ασφάλιστρα μεταφορών " msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 #: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 #: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +#: field:accounting.report,period_to:0 +#: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 -#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 -#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 -#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 -#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 -#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 -#: field:account.common.report,chart_account_id:0 -#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 -#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 -#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 -#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 -#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 -msgid "Chart of Accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Privé-opnamen/stortingen" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "Due date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres charges à payer" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "État, subventions d'équilibre à recevoir" msgstr "" #. module: account @@ -8145,56 +36549,52 @@ msgstr "" msgid "Standard entries" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMEUBLES DESTINES A LA VENTE" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:717 +#: code:addons/account/account_invoice.py:736 #, python-format msgid "Tax base different !\n" "Click on compute to update tax base" msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ΕΠΙΠΛΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ" msgstr "" #. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 -#: field:account.balance.report,date_from:0 -#: field:account.bs.report,date_from:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: field:account.central.journal,date_from:0 -#: field:account.common.account.report,date_from:0 -#: field:account.common.journal.report,date_from:0 -#: field:account.common.partner.report,date_from:0 -#: field:account.common.report,date_from:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: field:account.general.journal,date_from:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: field:account.installer,date_start:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: field:account.partner.balance,date_from:0 -#: field:account.partner.ledger,date_from:0 -#: field:account.pl.report,date_from:0 -#: field:account.print.journal,date_from:0 -#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: field:account.vat.declaration,date_from:0 -msgid "Start Date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Montants obtenus" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Huur inventaris" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Installation de gaz" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3368 +#, python-format +msgid "Taxable Sales at %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERTES DE CHANGE" msgstr "" #. module: account @@ -8205,9 +36605,23 @@ msgid "Unreconciled" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:804 -#, python-format -msgid "Bad total !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fondo rischi su crediti " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vergoeding studiekosten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventas Netas" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "A VALOR RAZONABLE CON CAMBIOS EN RESULTADOS" msgstr "" #. module: account @@ -8216,39 +36630,34 @@ msgid "Entry Sequence" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree -msgid "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm but depending on your countries or company needs, you could also have quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new accounting entries, all new entries should then be made on the following open period. Close a period when you do not want to record new entries and want to lock this period for tax related calculation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Régularis. d'impôts luxemb sur résultat" msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Pending" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bono Vacacional" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εδαφικές εκτάσεις" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer.modules,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Activo" msgstr "" #. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ζημιές από μεταβίβαση δικαιωμάτων και λοιπών ασώματων ακινητοποιήσεων" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,active:0 #: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.fiscal.position,active:0 #: field:account.journal.period,active:0 #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 @@ -8256,17 +36665,18 @@ msgid "Active" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:354 -#, python-format -msgid "Unknown Error" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ÉTUDES EN COURS" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:1167 -#, python-format -msgid "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επιταγές σε καθυστέρηση" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λοιπά χρεώγραφα εξωτερικού" msgstr "" #. module: account @@ -8275,26 +36685,13 @@ msgid "This account will be used instead of the default one as the payable accou msgstr "" #. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move -msgid "Validate Account Move" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIERES" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,credit:0 #: report:account.account.balance:0 -#: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -8306,166 +36703,104 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,credit:0 #: field:account.move.line,credit:0 -#: report:account.move.voucher:0 #: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.treasury.report,credit:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 -msgid "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the current invoice." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values actées sur concessions, brevets, etc..." msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Through :" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Vakantiezegels" msgstr "" #. module: account -#: view:account.general.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal -msgid "General Journals" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μέσων εσωτερικών μεταφορών εκτός εκμετάλλευσης" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Journal Entry Model" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Inkopen laag" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 -#, python-format -msgid "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n" -"Please define partner on it!" +#: constraint:account.account:0 +msgid "Configuration Error! \n" +"You can not select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" #. module: account -#: field:account.cashbox.line,number:0 -#: field:account.invoice,number:0 -#: field:account.move,name:0 -msgid "Number" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Obligaciones Convertibles en acciones" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Veilingkosten" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 -#: selection:account.balance.report,filter:0 -#: selection:account.bs.report,filter:0 -#: selection:account.central.journal,filter:0 -#: view:account.chart:0 -#: selection:account.common.account.report,filter:0 -#: selection:account.common.journal.report,filter:0 -#: selection:account.common.partner.report,filter:0 -#: view:account.common.report:0 -#: selection:account.common.report,filter:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: selection:account.general.journal,filter:0 -#: field:account.installer,period:0 -#: selection:account.partner.balance,filter:0 -#: selection:account.partner.ledger,filter:0 -#: selection:account.pl.report,filter:0 -#: selection:account.print.journal,filter:0 -#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -#: report:account.vat.declaration:0 -#: view:account.vat.declaration:0 -#: selection:account.vat.declaration,filter:0 -#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#, python-format -msgid "Periods" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 -msgid "Currency Rate" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "April" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move.line.reconcile.select:0 -msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 -msgid "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is already reconciled" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 -msgid "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.installer,sale_tax:0 -msgid "Sale Tax(%)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,product_id:0 -#: field:report.account.sales,product_id:0 -#: field:report.account_type.sales,product_id:0 -msgid "Product" +msgid "Analytic Entries of last 30 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produkty gotowe poza jednostką" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de recrutement du personnel" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Assurances responsabilité du producteur" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Bad debt provision" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ισολογισμός κλεισίματος χρήσης" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERTES SUR RISQUES FINANCIERS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Al Originador" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρεώγραφα" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Caisses - espèces" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Χρεώγραφα σε τρίτους για εγγύηση " msgstr "" #. module: account @@ -8474,13 +36809,13 @@ msgid "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' msgstr "" #. module: account -#: report:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "IMPÔT MINIMUM FORFAITAIRE (I.M.F.)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ANTICIPO A CONSTRUCTOR POR AVANCE DE OBRA" msgstr "" #. module: account @@ -8494,84 +36829,28 @@ msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.entries.report,type:0 -msgid "Regular" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Total Sundry Debtors Account" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: field:account.account,type:0 -#: view:account.account.template:0 -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.entries.report,type:0 -msgid "Internal Type" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Koszty zarządu" msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "State:" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dettes fiscales estimées" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital non appelé (-)" msgstr "" #. module: account -#: view:report.account.sales:0 -#: view:report.account_type.sales:0 -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "This Month" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.Journal.report:0 -#: view:account.analytic.balance:0 -#: view:account.analytic.cost.ledger:0 -#: view:account.analytic.inverted.balance:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger -msgid "Select Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.entries.report:0 -#: selection:account.entries.report,move_state:0 -#: view:account.move:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: view:account.move.line:0 -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "Posted" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.account.balance:0 -#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 -#: field:account.balance.report,date_to:0 -#: field:account.bs.report,date_to:0 -#: report:account.central.journal:0 -#: field:account.central.journal,date_to:0 -#: field:account.common.account.report,date_to:0 -#: field:account.common.journal.report,date_to:0 -#: field:account.common.partner.report,date_to:0 -#: field:account.common.report,date_to:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -#: report:account.general.journal:0 -#: field:account.general.journal,date_to:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: field:account.installer,date_stop:0 -#: report:account.journal.period.print:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: field:account.partner.balance,date_to:0 -#: field:account.partner.ledger,date_to:0 -#: field:account.pl.report,date_to:0 -#: field:account.print.journal,date_to:0 -#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: field:account.vat.declaration,date_to:0 -msgid "End Date" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις καλουπιών - ιδιοκατασκευών" msgstr "" #. module: account @@ -8581,8 +36860,13 @@ msgid "Cancel Opening Entries" msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Kostprijs omzet handelsgoederen" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACTIVOS CAPITALES" msgstr "" #. module: account @@ -8592,39 +36876,50 @@ msgid "Tax Source" msgstr "" #. module: account -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Net Profit" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Btw te vorderen overig" msgstr "" #. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital souscrit, appelé, non versé" msgstr "" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ενοίκια επίπλων" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 -#, python-format -msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Λογαριασμός δόσεων καθυστερούμενων κρατήσεων και εισφορών" msgstr "" #. module: account -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JRNL" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fixtures and fittings Depreciation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term.line:0 -msgid " value amount: 0.02" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Δωρόσημο οικοδομών υπεργολάβων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sundry Debtors Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses +msgid "Unrealized Gain or Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres frais de télécommunications" msgstr "" #. module: account @@ -8636,17 +36931,13 @@ msgid "States" msgstr "" #. module: account -#: report:account.analytic.account.balance:0 -#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -#: field:report.account.sales,amount_total:0 -#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 -#: field:report.invoice.created,amount_total:0 -msgid "Total" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Cuentas por cobrar a terceros " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα ερευνών ορυχείων - μεταλλείων - λατομείων" msgstr "" #. module: account @@ -8656,43 +36947,53 @@ msgid "Journal: All" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: field:account.analytic.journal,company_id:0 -#: field:account.bank.statement,company_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 -#: view:account.entries.report:0 -#: field:account.entries.report,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: field:account.installer,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.invoice.line,company_id:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: field:account.invoice.report,company_id:0 -#: field:account.invoice.tax,company_id:0 -#: view:account.journal:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: field:account.journal.period,company_id:0 -#: field:account.model,company_id:0 -#: field:account.move,company_id:0 -#: field:account.move.line,company_id:0 -#: field:account.period,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: view:analytic.entries.report:0 -#: field:analytic.entries.report,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marchandises B1" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Define Recurring Entries" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Αποσβέσεις μηχανημάτων - τεχνικών εγκαταστάσεων - λοιπών μηχανολογικού εξοπλισμού" msgstr "" #. module: account -#: field:account.entries.report,date_maturity:0 -msgid "Date Maturity" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Aanschafwaarde Aanhangwagens" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Marchandises B2" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Rijwielvergoeding" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PRODUITS EXCEPTIONNELS" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Promesses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pierderi" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pozostałe rozliczenia międzyokresowe" msgstr "" #. module: account @@ -8706,8 +37007,18 @@ msgid "This figure depicts the total number of partners that have gone throught msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τράπεζα Α'" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Φόροι - Τέλη πρηγούμενων χρήσεων" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLIENTS" msgstr "" #. module: account @@ -8716,13 +37027,13 @@ msgid "Sign For Parent" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report -msgid "Trial Balance Report" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "UTILIDADES EN VENTAS" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Crédits accordés non décaissés" msgstr "" #. module: account @@ -8731,41 +37042,18 @@ msgid "Manual or automatic creation of payment entries according to the statemen msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Invoice lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Acomptes reçus" msgstr "" #. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 -#: field:account.balance.report,period_to:0 -#: field:account.bs.report,period_to:0 -#: field:account.central.journal,period_to:0 -#: field:account.chart,period_to:0 -#: field:account.common.account.report,period_to:0 -#: field:account.common.journal.report,period_to:0 -#: field:account.common.partner.report,period_to:0 -#: field:account.common.report,period_to:0 -#: field:account.general.journal,period_to:0 -#: field:account.partner.balance,period_to:0 -#: field:account.partner.ledger,period_to:0 -#: field:account.pl.report,period_to:0 -#: field:account.print.journal,period_to:0 -#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 -#: field:account.vat.declaration,period_to:0 -msgid "End period" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ventes à terme de devises" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:738 -#: code:addons/account/account_move_line.py:815 -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 -#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 -#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 -#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 -#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 -#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 -#, python-format -msgid "Warning" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Afschrijving Aanhangwagens" msgstr "" #. module: account @@ -8775,45 +37063,43 @@ msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product msgstr "" #. module: account -#: report:account.move.voucher:0 -msgid "On Account of :" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sume datorate de entitatile afiliate" msgstr "" #. module: account -#: view:account.automatic.reconcile:0 -#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 -msgid "Write-Off Move" +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -msgid "Invoice's state is Done" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Autres créances" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales -msgid "Report of the Sales by Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Πωλήσεις πρώτων και βοηθητικών υλών - υλικών συσκευασίας" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Position" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AUTRES" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -#: selection:account.invoice.report,type:0 -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -#: selection:report.invoice.created,type:0 -msgid "Supplier Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Toev. Backservice pens.verpl." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Egalisatierekening WIR" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,debit:0 #: report:account.account.balance:0 -#: report:account.account.balance.landscape:0 #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -8825,19 +37111,23 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,debit:0 #: field:account.move.line,debit:0 -#: report:account.move.voucher:0 #: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.tax.code.entries:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.treasury.report,debit:0 #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMORTISSEMENTS DÉROGATOIRES" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din investitii financiare cedate" msgstr "" #. module: account @@ -8846,18 +37136,37 @@ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "You cannot create an account template! \n" -"Make sure if the account template has parent then it should be type \"View\"! " +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries." msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Recurring" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα Τραπεζικών μακροπρόθεσμων υποχρεώσεων σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.v.a soumise à l'origine aval" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έσοδα από συμμετοχή σε κοινοπραξίες εξωτερικού " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Plus-values de réévaluation sur immobilisations incorporelles" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Από προβλέψεις για αποζημίωση προσωπικού λόγω εξόδου από την υπηρεσία" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" msgstr "" @@ -8868,8 +37177,23 @@ msgid "Receivable accounts" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des participations dans des organismes professionnels" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Compensación y Liquidación de Valores" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Ccp" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Debiteuren" msgstr "" #. module: account @@ -8878,71 +37202,38 @@ msgid "Range" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 -#, python-format -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -"\n" -"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "ACUMULADOS" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.balance.report,display_account:0 -#: selection:account.bs.report,display_account:0 -#: selection:account.common.account.report,display_account:0 -#: selection:account.pl.report,display_account:0 -#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 -#: report:account.account.balance:0 -#: report:account.partner.balance:0 -#: report:account.third_party_ledger:0 -#: report:account.third_party_ledger_other:0 -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -#: report:account.general.ledger:0 -#: report:account.general.ledger_landscape:0 -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "With movements" +#: help:account.account,type:0 +msgid "The 'Internal Type' is used for features available on different types of accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Account Data" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/sovvenzioni " msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "fabbricati " msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "T.V.A. récupérable sur services extérieurs et autres charges" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "December" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provizioane pentru dezafectare imobilizari corporale si alte actiuni legate de acestea" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Fin.Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Εργοδοτικές εισφορές ΙΚΑ" msgstr "" #. module: account @@ -8956,92 +37247,74 @@ msgstr "" msgid "This period is already closed !" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.move.line,currency_id:0 -msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" - #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing -msgid "Billing" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Capital Stock" msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Parent Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Επεξεργασίες από τρίτους" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form -msgid "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used to record transactions of all accounting data related to the day-to-day business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on the nature of its activities and the number of daily transactions, a company may keep several types of specialized journals such as a cash journal, purchase journal, sales journal..." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits résiduels A" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart -msgid "Account Analytic Chart" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Produits résiduels B" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές (κέρδη) από πώληση συμμετοχών" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement -msgid "Statistic Reports" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sur travaux en cours des associations momentanées" msgstr "" #. module: account -#: field:account.installer,progress:0 -#: field:account.installer.modules,progress:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 -msgid "Configuration Progress" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Sprzedaż wysyłkowa towarów" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted by" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:346 -#, python-format -msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amortissements sur maison d'habitation" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "November" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα για λογαριασμό Πελατών" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules -msgid "account.installer.modules" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Διαφορές από αναπροσασμογή αξίας συμμετοχών και χρεωγράφων" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Propiedad, Planta y Equipo" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 -#, python-format -msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Venituri din investitii financiare pe termen scurt" msgstr "" #. module: account @@ -9051,36 +37324,75 @@ msgid "General Journal" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Search Invoice" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Dotation aux autres réserves" msgstr "" #. module: account -#: report:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.invoice.refund:0 -#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 -#: view:account.invoice.report:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund -msgid "Refund" +#: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice +msgid "\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or ''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', 'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" \"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" (paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Chèques de voyage" msgstr "" #. module: account @@ -9089,20 +37401,19 @@ msgstr "" msgid "Accounting Documents" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Provisions pour dépréciation des autres matériels" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -msgid "Invoice's state is Done." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Pożyczki otrzymane" msgstr "" #. module: account @@ -9115,19 +37426,39 @@ msgstr "" msgid "Search Account Templates" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "DÉPRÉCIATIONS DES STOCKS EN COURS DE ROUTE, EN CONSIGNATION OU EN DÉPÔT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις εισπρακτέες στην επόμενη χρήση σε Ξ.Ν." +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "CLASSE 6. - CHARGES" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard -msgid "account.addtmpl.wizard" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Charges locatives" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "FABRIKAGEREKENINGEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "En cours de fabrication" msgstr "" #. module: account @@ -9142,55 +37473,38 @@ msgid "Partner's" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "AMMORTAMENTI IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI " msgstr "" #. module: account -#: help:account.analytic.journal,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic journal without removing it." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Premie WIR" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -msgid "Ref." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais d'augmentation de capital" msgstr "" #. module: account -#: field:account.use.model,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "EMPRUNTS ÉQUIVALENTS DE CRÉDIT - BAIL MOBILIER" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.entries.report,month:0 -#: selection:account.invoice.report,month:0 -#: selection:analytic.entries.report,month:0 -#: selection:report.account.sales,month:0 -#: selection:report.account_type.sales,month:0 -msgid "February" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Amort. sur terrains bâtis" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: view:account.chart.template:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 -#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 -msgid "Bank Account" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Τόκοι και έξοδα λοιπών μακροπρόθεσμων υποχρεώσεων προς συγγενείς (συνδεδεμένες) επιχειρήσεις σε Ξ.Ν." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal -msgid "Account Central Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.overdue:0 -msgid "Maturity" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Impozitul pe vanituri de natura salariilor" msgstr "" #. module: account @@ -9199,47 +37513,53 @@ msgid "Future" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Search Journal Items" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Έξοδα μεταφοράς υλικών - αγαθών πωλήσεων με μεταφ. μέσα τρίτων" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,base_sign:0 -#: help:account.tax,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax,tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Frais de télex" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "RÉMUNÉRATIONS D'INTERMÉDIAIRES ET DE CONSEILS" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Effets endossés par des tiers" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 -msgid "Amount currency" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Variation stock mat. consommables" msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 -#, python-format -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "banche c/anticipi su fatture " msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:501 -#, python-format -msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "INTERESES CAUSADOS" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:accounting.report,label_filter:0 +msgid "This label will be displayed on report to show the balance computed for the given comparison filter." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "PERSONEELSKOSTEN" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.template,name:0 +msgid "Odpisy umorzeniowe środków transportu" msgstr "" #. module: account @@ -9252,26 +37572,3 @@ msgstr "" msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" -#. module: account -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -msgid "Assets" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:account.balancesheet:0 -#: report:account.balancesheet.horizontal:0 -msgid "Liabilities" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Expenses" -msgstr "" - -#. module: account -#: report:pl.account:0 -#: report:pl.account.horizontal:0 -msgid "Income" -msgstr "" diff --git a/addons/account/project/report/analytic_balance.rml b/addons/account/project/report/analytic_balance.rml index 77182b5bb9f..0c488eac400 100644 --- a/addons/account/project/report/analytic_balance.rml +++ b/addons/account/project/report/analytic_balance.rml @@ -1,6 +1,6 @@ -