From c5f275ee73556f5cadb774456028b0e43c123287 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Fri, 31 Dec 2010 05:28:37 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101231052837-svzr899wp8yqpvj3 --- addons/account/i18n/de.po | 6 +- addons/account/i18n/es.po | 108 +- addons/account/i18n/fr.po | 27 +- addons/account/i18n/fr_BE.po | 9534 +++++++++++++++++ addons/account/i18n/hu.po | 6 +- addons/account/i18n/pl.po | 86 +- addons/account/i18n/ru.po | 4 +- addons/account/i18n/sv.po | 14 +- addons/account/i18n/vi.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/el.po | 4 +- addons/account_analytic_default/i18n/el.po | 4 +- addons/account_analytic_plans/i18n/de.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/el.po | 4 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po | 9 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_cancel/i18n/el.po | 4 +- addons/account_chart/i18n/el.po | 4 +- addons/account_chart/i18n/fr.po | 6 +- addons/account_coda/i18n/fr.po | 10 +- addons/account_followup/i18n/fr.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/de.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/fr.po | 6 +- addons/analytic/i18n/el.po | 4 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po | 4 +- addons/analytic_user_function/i18n/el.po | 4 +- addons/association/i18n/el.po | 4 +- addons/auction/i18n/es.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/el.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/el.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/es.po | 4 +- addons/base_contact/i18n/el.po | 4 +- addons/base_contact/i18n/hu.po | 6 +- addons/base_contact/i18n/it.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/el.po | 4 +- addons/base_module_quality/i18n/de.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/el.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/de.po | 10 +- addons/base_module_record/i18n/el.po | 4 +- addons/base_report_creator/i18n/de.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/de.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po | 54 +- addons/base_setup/i18n/zh_CN.po | 72 +- addons/base_synchro/i18n/de.po | 4 +- addons/base_vat/i18n/de.po | 4 +- addons/base_vat/i18n/hu.po | 6 +- addons/board/i18n/de.po | 4 +- addons/board/i18n/fr.po | 6 +- addons/caldav/i18n/de.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/it.po | 6 +- addons/crm/i18n/de.po | 14 +- addons/crm/i18n/fr.po | 9 +- addons/crm/i18n/it.po | 6 +- addons/crm/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/crm/i18n/ru.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/de.po | 4 +- addons/crm_claim/i18n/el.po | 4 +- addons/crm_claim/i18n/it.po | 6 +- addons/crm_fundraising/i18n/de.po | 4 +- addons/crm_fundraising/i18n/fr.po | 4 +- addons/crm_helpdesk/i18n/de.po | 6 +- addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po | 9 +- addons/crm_partner_assign/i18n/de.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/de.po | 10 +- addons/decimal_precision/i18n/de.po | 4 +- addons/decimal_precision/i18n/it.po | 6 +- addons/delivery/i18n/de.po | 4 +- addons/document/i18n/de.po | 4 +- addons/document_ftp/i18n/de.po | 4 +- addons/document_ftp/i18n/fr.po | 4 +- addons/document_ftp/i18n/it.po | 6 +- addons/document_ics/i18n/de.po | 4 +- addons/document_ics/i18n/it.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/de.po | 4 +- addons/document_webdav/i18n/it.po | 6 +- addons/email_template/i18n/de.po | 4 +- addons/email_template/i18n/it.po | 6 +- addons/event/i18n/de.po | 4 +- addons/event/i18n/fr.po | 123 +- addons/event/i18n/it.po | 32 +- addons/event_project/i18n/de.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/de.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/fr.po | 6 +- addons/fetchmail/i18n/it.po | 16 +- addons/hr/i18n/de.po | 4 +- addons/hr/i18n/fr_BE.po | 540 +- addons/hr/i18n/it.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_contract/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_evaluation/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_holidays/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_holidays/i18n/it.po | 19 +- addons/hr_payroll/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_payroll_account/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_payroll_account/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_recruitment/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po | 70 +- addons/html_view/i18n/de.po | 4 +- addons/knowledge/i18n/zh_CN.po | 154 + addons/lunch/i18n/de.po | 4 +- addons/lunch/i18n/es.po | 550 + addons/lunch/i18n/fr.po | 6 +- addons/mail_gateway/i18n/de.po | 4 +- addons/mail_gateway/i18n/fr.po | 6 +- addons/marketing/i18n/de.po | 4 +- addons/marketing_campaign/i18n/de.po | 4 +- addons/marketing_campaign/i18n/fr.po | 6 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po | 168 + addons/membership/i18n/de.po | 4 +- addons/mrp/i18n/de.po | 41 +- addons/mrp/i18n/pl.po | 128 +- addons/mrp_jit/i18n/de.po | 4 +- addons/mrp_operations/i18n/de.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/de.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/es.po | 4 +- addons/mrp_subproduct/i18n/de.po | 4 +- addons/multi_company/i18n/de.po | 4 +- addons/outlook/i18n/de.po | 4 +- addons/pad/i18n/de.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/de.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/es.po | 4 +- addons/process/i18n/de.po | 4 +- addons/process/i18n/zh_CN.po | 30 +- addons/procurement/i18n/de.po | 6 +- addons/product/i18n/de.po | 20 +- addons/product/i18n/es.po | 9 +- addons/product/i18n/pl.po | 6 +- addons/product/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/product/i18n/sv.po | 6 +- addons/product/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/product_expiry/i18n/de.po | 4 +- addons/product_manufacturer/i18n/de.po | 2 +- addons/product_manufacturer/i18n/fr.po | 8 +- addons/product_margin/i18n/de.po | 4 +- addons/product_visible_discount/i18n/de.po | 21 +- addons/profile_tools/i18n/de.po | 15 +- addons/project/i18n/de.po | 30 +- addons/project/i18n/lv.po | 88 +- addons/project_caldav/i18n/de.po | 8 +- addons/project_caldav/i18n/es.po | 9 +- addons/project_caldav/i18n/lv.po | 555 + addons/project_gtd/i18n/de.po | 30 +- addons/project_gtd/i18n/es.po | 4 +- addons/project_issue/i18n/de.po | 11 +- addons/project_issue/i18n/es.po | 239 +- addons/project_issue/i18n/lv.po | 28 +- addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po | 24 +- addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po | 77 + addons/project_long_term/i18n/de.po | 21 +- addons/project_long_term/i18n/es.po | 616 ++ addons/project_long_term/i18n/lv.po | 613 ++ addons/project_mailgate/i18n/de.po | 8 +- addons/project_mailgate/i18n/lv.po | 100 + addons/project_messages/i18n/de.po | 8 +- addons/project_messages/i18n/lv.po | 132 + addons/project_mrp/i18n/de.po | 32 +- addons/project_mrp/i18n/es.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/de.po | 26 +- addons/project_retro_planning/i18n/de.po | 12 +- addons/project_scrum/i18n/de.po | 46 +- addons/project_scrum/i18n/es.po | 213 +- addons/project_timesheet/i18n/de.po | 44 +- addons/project_timesheet/i18n/es.po | 95 +- addons/purchase/i18n/de.po | 20 +- addons/purchase/i18n/es.po | 4 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po | 8 +- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 13 +- addons/purchase_requisition/i18n/es.po | 96 +- addons/report_designer/i18n/de.po | 13 +- addons/report_intrastat/i18n/de.po | 19 +- addons/report_webkit/i18n/de.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/es.po | 4 +- addons/report_webkit_sample/i18n/de.po | 6 +- addons/resource/i18n/de.po | 27 +- addons/resource/i18n/vi.po | 346 + addons/sale/i18n/de.po | 219 +- addons/sale/i18n/hr.po | 628 +- addons/sale/i18n/it.po | 446 +- addons/sale/i18n/pl.po | 149 +- addons/sale/i18n/ru.po | 6 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po | 10 +- addons/sale_crm/i18n/de.po | 26 +- addons/sale_crm/i18n/fr.po | 12 +- addons/sale_crm/i18n/it.po | 50 +- addons/sale_journal/i18n/de.po | 43 +- addons/sale_journal/i18n/es.po | 4 +- addons/sale_layout/i18n/de.po | 18 +- addons/sale_margin/i18n/de.po | 15 +- addons/sale_mrp/i18n/de.po | 22 +- addons/sale_order_dates/i18n/de.po | 18 +- addons/share/i18n/de.po | 12 +- addons/share/i18n/es.po | 118 +- addons/stock/i18n/de.po | 106 +- addons/stock/i18n/es.po | 13 +- addons/stock/i18n/pl.po | 284 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po | 10 +- addons/stock_location/i18n/de.po | 109 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po | 23 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/es.po | 257 +- addons/stock_planning/i18n/fr.po | 16 +- addons/survey/i18n/de.po | 26 +- addons/survey/i18n/es.po | 51 +- addons/thunderbird/i18n/de.po | 27 +- addons/users_ldap/i18n/de.po | 10 +- addons/users_ldap/i18n/fr.po | 9 +- addons/warning/i18n/de.po | 14 +- addons/wiki/i18n/de.po | 11 +- addons/wiki/i18n/fr.po | 12 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po | 4 +- 217 files changed, 16535 insertions(+), 2318 deletions(-) create mode 100644 addons/account/i18n/fr_BE.po create mode 100644 addons/knowledge/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/lunch/i18n/es.po create mode 100644 addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po create mode 100644 addons/project_caldav/i18n/lv.po create mode 100644 addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/es.po create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/lv.po create mode 100644 addons/project_mailgate/i18n/lv.po create mode 100644 addons/project_messages/i18n/lv.po create mode 100644 addons/resource/i18n/vi.po diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 59e85405ccb..f276d936254 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 00:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Kreditlimit" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Statistik Rechnungen" +msgstr "Rechnung" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 73c1bc7fafd..6b8ac6ba966 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 13:19+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Definición hijos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Efectos a cobrar vencidos hasta hoy" +msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "loss in a single document" msgstr "" "El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " -"pérdidas y ganancias realizadas por su empresa en un único documento" +"pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Asientos contables" #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" +msgstr "¡No puede eliminar el movimiento asentado: \"%s\"!" #. module: account #: field:account.invoice.line,origin:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "seleccionar conciliar línea movimiento" +msgstr "Seleccionar conciliación línea movimiento" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Asientos contables son una entrada para la conciliación." +msgstr "Los asientos contables son una entrada de la conciliación." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Contabilidad. Romper conciliación" +msgstr "Desconciliar cuenta" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" +msgstr "cuenta.impuesto.plantilla" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.banco.cuentas.asistente" +msgstr "cuenta.banco.cuentas.asistente" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cuenta debe por defecto" +msgstr "Cuenta deudora por defecto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Transacciones no conciliadas" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -msgstr "¡El saldo del diario de caja no concuerda con el saldo calculado!" +msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Mapeo impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" -msgstr "account.instalador.módulos" +msgstr "cuenta.instalador.módulos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -661,9 +661,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " -"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " -"deshabilitadas." +"Si rompe la conciliación de las transacciones, también debe verificar todas " +"las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se " +"desactivarán." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Importe código impuesto" #: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "VENTA" +msgstr "VEN" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa anterior" +msgstr "Saldos vencidos de empresa" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -2659,11 +2659,11 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado " -"'Borrador' y por tanto vayan directamente al estado 'Fijado' sin ninguna " +"Marque esta opción si no desea que los nuevos apuntes pasen por el estado " +"'Borrador' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin ninguna " "validación manual. \n" -"Tenga en cuenta que los asientos creados automáticamente por el sistema " -"siempre se saltan ese estado." +"Tenga en cuenta que los apuntes creados automáticamente por el sistema " +"siempre obvian ese estado." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Todos los asientos seleccionados serán validados y fijados. Esto significa " +"Todos los apuntes seleccionadas serán validados y asentados. Esto significa " "que ya no podrá modificar sus campos contables." #. module: account @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Contabilidad. Informe de sumas y saldos anterior" +msgstr "Informe de balance de comprobación de vencimientos" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4009,11 +4009,11 @@ msgid "" "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" -"Todas los nuevos asientos creados manualmente están, por lo general, en " -"estado 'No fijado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en " -"el diario relacionado. En ese caso, se comportan como asientos creados " +"Todos los apuntes creadas manualmente están, por lo general, en el estado " +"'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el " +"diario correspondiente. En ese caso, se comportan como apuntes creados " "automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, " -"extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Fijado'." +"extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 @@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "Descripción impuesto" #: selection:account.tax.chart,target_move:0 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0 msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos los asientos fijados" +msgstr "Todos los apuntes asentados" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr "Considerar asientos conciliados." #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Fijar asientos contables" +msgstr "Asentar apuntes" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4659,7 +4659,7 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"¡No se puede modificar un asiento introducido este diario!\n" +"¡No se puede modificar una apunte asentado de este diario!\n" "Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si " "quiere hacerlo." @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "Cantidad de productos" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "No fijado" +msgstr "No asentado" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Válido hasta" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged Receivables" -msgstr "A cobrar antiguos" +msgstr "A cobrar vencidos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -6680,6 +6680,12 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"Saldos vencidos de empresa es un informe más detallado de sus efectos a " +"cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el nombre " +"de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a analizar (en " +"días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por periodo. Así que " +"si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un análisis de todos los " +"deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7302,7 +7308,7 @@ msgstr "Código" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "Fijar asientos de un diario" +msgstr "Asentar apuntes de un diario" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7579,6 +7585,13 @@ msgid "" "daily transactions, a company may keep several types of specialized " "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." msgstr "" +"Cree y gestione los diarios financieros de su compañía desde este menú. Un " +"diario es un histórico del negocio en el que se anotan todos los datos, " +"relacionados con gestiones financieras de la empresa, del día a día, usando " +"un sistema de doble entrada para el mantenimiento del libro. Dependiendo de " +"la naturaleza de sus actividades, y del número de transacciones diarias, una " +"compañía puede tener varios tipos de diarios especializados, como un diario " +"de caja, diario de compras y diario de ventas." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -8111,6 +8124,10 @@ msgid "" "expense account or payable account. From this view, you can create and " "manage the account types you need to be used for your company management." msgstr "" +"Un tipo de cuenta es un nombre o código asignado a una cuenta que indica su " +"propósito. Por ejemplo, el tipo de cuenta podría estar asociado a una cuenta " +"de activos, de gastos o a pagar. Desde esta vista, puede crear y gestionar " +"los tipos de cuenta que necesite usar para la gestión de su compañía." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened @@ -8294,6 +8311,16 @@ msgid "" "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una " +"nueva factura sin confirmar. \n" +"* El estado 'Pro-forma' se utiliza cuando la factura es una Pro-forma sin " +"número de factura. \n" +"* El estado 'Abierto' se utiliza cuando el usuario confirma una factura; se " +"genera automáticamente un número de factura. Permanece en estado abierto " +"mientras el usuario no paga la factura. \n" +"* El estado 'Pagado' se establece automáticamente cuando se paga la factura. " +" \n" +"* El estado 'Cancelado' se utiliza cuando el usuario cancela la factura." #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9056,6 +9083,15 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Un periodo es una plazo de tiempo fiscal durante la cual se deben registrar " +"en asientos las actividades relacionadas con la contabilidad. Lo normal es " +"un periodo mensual pero, dependiendo del país y las necesidades de su " +"compañía, podría usar también periodos trimestrales (por ejemplo en España " +"las PYMES habitualmente usan periodos trimestrales). Cerrar un periodo " +"impide registrar nuevos asientos, cualquier nuevo asiento deberá anotarse en " +"el siguiente periodo abierto. Cierre un periodo cuando no vaya a escribir " +"nuevos asientos y desee bloquear este periodo por motivos relacionados con " +"el cálculo de impuestos." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9324,6 +9360,8 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"El proceso de validación de apuntes, también llamado 'asentar', transfiere " +"los importes del debe y haber de la anotación original a un libro mayor." #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 @@ -9795,7 +9833,7 @@ msgstr "Cuenta fin." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "A cobrar anteriores" +msgstr "A cobrar vencido" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index edf26144e40..98499791afb 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:21+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -7964,7 +7964,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS Category" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8085,6 +8085,8 @@ msgstr "Fournisseurs" msgid "" "You cannot create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer plus d'une écriture par période sur un journal " +"centralisé" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8281,6 +8283,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" +"Le comptable valide les écritures comptables provenant de la facture." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open @@ -8335,7 +8338,7 @@ msgstr "Journal des écritures d'ouverture" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Les brouillons de facture sont vérifiés, validés et imprimés." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8493,6 +8496,9 @@ msgid "" "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " "to define and manage them from this menu." msgstr "" +"Un code de taxe est une référence à une taxe qui sera prise sur un revenu " +"brut selon les pays voire un secteur industriel. OpenERP permet de les " +"définir et les gérer depuis ce menu." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8772,6 +8778,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Cette vue est utilisée par les comptables afin d'enregistrer massivement les " +"écritures dans OpenERP. Si vous voulez enregistrer une facture client, " +"sélectionnez le journal et la période dans la barre de recherche. Alors, " +"commencez par l'enregistrement de la ligne de saisie du compte des revenus. " +"OpenERP vous proposera automatiquement la taxe afférente à ce compte et la " +"contre-partie \"Compte à recevoir\"." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -9264,6 +9276,8 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Remboursement facture de base sur ce type. Vous ne pouvez pas modifier ou " +"annuler si la facture est déjà réconciliés" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 @@ -9448,6 +9462,7 @@ msgstr "Ceci est un modèle pour des écritures comptable récurrentes" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Il n'y a pas de compte de revenu défini pour ce produit : \"%s\" (id : %d)." #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9616,7 +9631,7 @@ msgstr "Traitement des écarts de règlement" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "L'état de la facture est \"Terminé\"" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -9761,7 +9776,7 @@ msgstr "Imprimer les journaux analytiques" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po new file mode 100644 index 00000000000..eb2a32e49ff --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -0,0 +1,9534 @@ +# French (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"Language-Team: French (Belgium) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +msgid "" +"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " +"loss in a single document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "Note de crédit" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 +msgid "Main Sequence must be different from current !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "Notes de crédit (Ventes)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partners +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partners_partners +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Notes de crédit (Fournisseurs)" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "" +"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" +"Annuler la facture : crée, valide et rapproche une note de crédit pour " +"annuler la facture actuelle." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "" +"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " +"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " +"can be installed and will be selected by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A supplier refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" +"Une note de crédit reçue de votre fournisseur vous indique qu'il rembourse " +"en totalité ou en partie une facture qu'il a émise à votre nom." + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.print.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of a specific journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Case pour base de note de crédit" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "" +"given a period and a journal, the sum of debit will always be equal to the " +"sum of credit, so there is no point to display it" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "" +"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.balance.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "" +"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +"taxes and journals according to the selected template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Case pour taxe de note de crédit" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.journal,target_move:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of your general journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bs.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Note de Crédit Client" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged Receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Note de crédit" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Notes de Crédit Client" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Your Accounting Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Note de Crédit Fournisseur" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "" +"o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, " +"o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ " +"o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.ledger:0 +msgid "" +"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " +"one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.report.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.balance.report:0 +#: view:account.bs.report:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " +"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " +"single report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Must be after setLang()" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "Journal Remboursements Achats" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"This menu helps you manage the credit notes issued/to be issued for your " +"customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a part " +"of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the invoice " +"form." +msgstr "" +"Ce menu permet de gérer les notes de crédit clients. Une note de crédit est " +"un document qui annule une facture ou une partie de facture. Les actions " +"contextuelles sur une facture permettent facilement de générer une note de " +"crédit et de la réconcilier avec la facture." + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Journal des Remboursements" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" +"Note de crédit: crée la note de crédit brouillon, prête à être modifiée" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure Your Accounting Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.report.general.ledger:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Rembourser" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 60d932be557..a28dc0e5246 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:26+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE SYSTEMHOUSE \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:59+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index c95ec989c5c..c3f31e667f2 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 20:05+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -104,6 +104,8 @@ msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" +"Raport zysków i strat pokaże ci obraz zysków i strat twojej firmy w jednym " +"dokumencie" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uwaga!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Konto stosowane w tym dzienniku" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -869,6 +871,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"Nie można %s faktury, która jest uzgodniona. Trzeba najpierw skasować " +"uzgodnienie. Możesz korygować tylko takie faktury." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik scentralizowany" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -986,6 +990,9 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" +"Jeśli konto podatku jest kontem rejestru podatku, to pole zawiera wartość " +"podatku. Jeśli konto jest kontem rejestru podstawy, to pole zawiera wartość " +"podstawy (bez podatku)." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1073,11 +1080,13 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Te typy definiuje się zależnie od kraju. Typ zawiera więcej informacji o " +"koncie i jego specyfice." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje stosowania" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1433,6 +1442,7 @@ msgstr "Faktury korygujące od dostawców" msgid "" "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Przykład: w ciągu 14 dni 2 procent, pozostałość do 30 dni od końca miesiąca." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 @@ -1442,6 +1452,8 @@ msgid "" "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " "invoiced amount." msgstr "" +"Nie można utworzyć faktury !\n" +"Warunki płatności generują wartość przekraczającą wartość faktury." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -1450,11 +1462,13 @@ msgid "" "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " "only have to confirm them before sending them to your customers." msgstr "" +"OpenERP generuje projekty faktur automatycznie, abyś mógł tylko je " +"potwierdzać przed wysłaniem do klientów." #. module: account #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "" +msgstr "Ksiągowość anglosaska" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1550,7 +1564,7 @@ msgstr "Pozycje wyciągu" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Data/Kod" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1578,7 +1592,7 @@ msgstr "Faktura" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Koszt analityczny do fakturowania" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1603,7 +1617,7 @@ msgstr "Suma częściowa :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg typów kont" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1611,6 +1625,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" +"Anulowanie faktury: Tworzy fakturę korygującą, zatwierdza ją i uzgadnia, aby " +"wyzerować bieżącą fakturę." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1641,7 +1657,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Ten kreator zmieni walutę faktury" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1654,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć lat podatkowych zachodzących na siebie" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -1774,7 +1790,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.company:0 msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto rezerwy i zysków/strat" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1786,7 +1802,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza faktur" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -1832,7 +1848,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1870,7 +1886,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto rezerwy i zysków/strat" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -1987,7 +2003,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Importuj z faktury" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2234,7 +2250,7 @@ msgstr "Otwarty" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Stan projekt faktury" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -2247,7 +2263,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgoenienie partnera" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2274,7 +2290,7 @@ msgstr "Rejestr podstawy" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Określa kolejność wyświetlania podatków w listach" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -2390,7 +2406,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2451,12 +2467,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etykieta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje księgowe" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3125,12 +3141,12 @@ msgstr "Rejestry podatkowe" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Przeszukaj dziennik" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Oczekujące faktury" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -3223,7 +3239,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Strona przeciwna" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3420,7 +3436,7 @@ msgstr "Budżety" #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Brak filtrów" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -3457,7 +3473,7 @@ msgstr "Il." #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa adresu" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -3467,7 +3483,7 @@ msgstr "Spór sądowy" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Przeszukaj pozycje analityczne" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3848,7 +3864,7 @@ msgstr "Pozycje podatkowe" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Rejstr główny" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -3903,12 +3919,12 @@ msgstr "Wszystkie zaksięgowane zapisy" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Wyciąg %s jest potwierdzony, zapisy zostały utworzone." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "" +msgstr "Błąd! Długość roku podatkowego jest niedozwolona. " #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -3978,7 +3994,7 @@ msgstr "Podaj nazwę nowych zapisów" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyka faktur" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index ea2c50929a8..d74b482ea62 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:38+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index de1ce0ba607..f3189b21e2f 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Betalningsvillkor" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Momsredovisningsnummer" +msgstr "Skatteregion" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Vinst och förlust" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Momsredovisningsnummer" +msgstr "Fiscal Position" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "Sekvensfältet används för att sortera rader med betalningsvillkor" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" +msgstr "Skatteregionsmall" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -7444,7 +7444,7 @@ msgstr "Intäktskontokategori" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" +msgstr "Skatteregionsmall" #. module: account #: view:account.entries.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index b4a5442ac87..e254fa3f2bf 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:26+0000\n" -"Last-Translator: François Degrave (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account_accountant/i18n/el.po b/addons/account_accountant/i18n/el.po index f21e656d0cc..50755f0ed3b 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/el.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/el.po b/addons/account_analytic_default/i18n/el.po index 712db87c772..88bec7f43a9 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po index 5692cc2c680..4c7fee5cbb9 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:11+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "Min. Erlaubt (100%)" +msgstr "Min. Erlaubt (%)" #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po index dac88f2f5fa..ec8afa6aa97 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:59+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po index a06d14a6798..28e8f88ce29 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po @@ -8,20 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 18:55+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 msgid " Accounting Property" -msgstr "" +msgstr " Propriété de comptabilité" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po index 677193a794f..52c69f63bf1 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:00+0000\n" -"Last-Translator: Sanjay Kumar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:38+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon diff --git a/addons/account_budget/i18n/ru.po b/addons/account_budget/i18n/ru.po index 8bb703fe612..46fee9b01c3 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ru.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:28+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget diff --git a/addons/account_cancel/i18n/el.po b/addons/account_cancel/i18n/el.po index 97bf7fc72e3..a4b857490e8 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/el.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_cancel diff --git a/addons/account_chart/i18n/el.po b/addons/account_chart/i18n/el.po index 342da5a96f3..62e1a455336 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/el.po +++ b/addons/account_chart/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:58+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart diff --git a/addons/account_chart/i18n/fr.po b/addons/account_chart/i18n/fr.po index 0321267e53b..c51260218a1 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/fr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart diff --git a/addons/account_coda/i18n/fr.po b/addons/account_coda/i18n/fr.po index 6aba409764a..59e1f3a54dd 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:43+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:27+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda @@ -171,6 +171,10 @@ msgid "" " bank statements from coda files.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Module d'importation\n" +" des relevés bancaires à partir de fichiers coda.\n" +" " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/fr.po b/addons/account_followup/i18n/fr.po index 659e802b567..e9eed9be747 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:47+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:53+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po index 9e31a75334e..d55eb563504 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/de.po +++ b/addons/account_payment/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:47+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-25 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Betriebl. Währung" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" -msgstr "Zahlungsausgleich" +msgstr "Zahlungsverkehr" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index 3fe66158509..277b00347a8 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:41+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/analytic/i18n/el.po b/addons/analytic/i18n/el.po index ef1eef949f3..1e23d22be8b 100644 --- a/addons/analytic/i18n/el.po +++ b/addons/analytic/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:18+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po index 83601f9085e..8a724de4c7a 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/el.po b/addons/analytic_user_function/i18n/el.po index 9d810a11045..1b608fd9fe5 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/el.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:04+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/association/i18n/el.po b/addons/association/i18n/el.po index 03b34147a18..7babf378768 100644 --- a/addons/association/i18n/el.po +++ b/addons/association/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:55+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association diff --git a/addons/auction/i18n/es.po b/addons/auction/i18n/es.po index e7aa22f719f..609b9590425 100644 --- a/addons/auction/i18n/es.po +++ b/addons/auction/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:13+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/el.po b/addons/base_action_rule/i18n/el.po index f5e9694dbb3..363e527652c 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/el.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:54+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_calendar/i18n/el.po b/addons/base_calendar/i18n/el.po index d0c450a2d71..00b351f2f34 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/el.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:46+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index f8252d39c91..8e36af2bf51 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:19+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_contact/i18n/el.po b/addons/base_contact/i18n/el.po index 19af00aee40..a010fc78741 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/el.po +++ b/addons/base_contact/i18n/el.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:18+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" diff --git a/addons/base_contact/i18n/hu.po b/addons/base_contact/i18n/hu.po index 0ed53e2584c..9cf725e3acb 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/hu.po +++ b/addons/base_contact/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:32+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE SYSTEMHOUSE \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:09+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_contact/i18n/it.po b/addons/base_contact/i18n/it.po index 9fad16604a9..b9f736f6a39 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/it.po +++ b/addons/base_contact/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:59+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_iban/i18n/el.po b/addons/base_iban/i18n/el.po index 0d5a4bf6cd0..2af4f012de9 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/el.po +++ b/addons/base_iban/i18n/el.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:18+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/de.po b/addons/base_module_quality/i18n/de.po index 0e526e3356f..b83967f099c 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:12+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_quality @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Details" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0 #, python-format msgid "Warning! Not enough demo data" -msgstr "" +msgstr "Warnung! Nicht genügend Demodaten." #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/el.po b/addons/base_module_quality/i18n/el.po index d5772b06a07..13e6e5cc5c9 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/el.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:50+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_quality diff --git a/addons/base_module_record/i18n/de.po b/addons/base_module_record/i18n/de.po index cb02a47eb88..3d040997337 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:12+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Module Aufzeichnung" #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects msgid "Export Customizations As a Module" -msgstr "Kundenanpassung als Modul exportieren" +msgstr "Export Personalisierung als Modul" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Fortsetzen" #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data msgid "Export Customizations As Data File" -msgstr "Exportiere Personalisierung as Datei" +msgstr "Export Personalisierung als Datei" #. module: base_module_record #: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "OK" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Creation" -msgstr "Modul Erzeugung" +msgstr "Export Personalisierung" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/el.po b/addons/base_module_record/i18n/el.po index b0323fc05ab..35c773f785e 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/el.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/el.po @@ -6,13 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/de.po b/addons/base_report_creator/i18n/de.po index 1c2543d6cbe..224abdc4b4b 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:38+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index 7b31724648d..6d4d39f7748 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:51+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po b/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po index b54ad6c7131..3cdba9dbb17 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 13:59+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw msgid "base.report.sxw" -msgstr "" +msgstr "base.report.sxw" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "OpenERP Report Designer Configuration" -msgstr "" +msgstr "OpenERP 报表设计器配置" #. module: base_report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "报表设计接口模块" msgid "" "This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " "Writer." -msgstr "" +msgstr "该插件允许您在 OpenOffice Writer 软件中创建或修改 OpenERP 报表。" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -64,32 +64,32 @@ msgstr "这.SXW报表" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer msgid "base_report_designer.installer" -msgstr "" +msgstr "base_report_designer.installer" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "说明" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "关闭(_C)" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "The RML report" -msgstr "" +msgstr "RML 报表" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "配置" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "title" #. module: base_report_designer #: field:base.report.file.sxw,report_id:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "报表" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save msgid "base.report.rml.save" -msgstr "" +msgstr "base.report.rml.save" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "报表设计者" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "文件名" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "给一个报表" #: view:base_report_designer.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard msgid "OpenERP Report Designer" -msgstr "" +msgstr "OpenERP 报表设计器" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 @@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "继续" #. module: base_report_designer #: field:base.report.rml.save,file_rml:0 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "另存为" #. module: base_report_designer #: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0 msgid "" "OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " "plug-in in OpenOffice." -msgstr "" +msgstr "报表设计器插件文件。请保存此文件并作为 OpenOffice 软件的插件安装。" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "Save RML FIle" -msgstr "" +msgstr "保存 RML 文件" #. module: base_report_designer #: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0 @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "你的.SXW文件" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "安装和配置步骤" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "配置进度" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -174,32 +174,32 @@ msgstr "" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "跳过" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "图片" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw msgid "Base Report sxw" -msgstr "" +msgstr "基本的报表 sxw 文件" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw msgid "base.report.file.sxw" -msgstr "" +msgstr "base.report.file.sxw" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" -msgstr "" +msgstr "报表设计器插件" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer msgid "OpenERP Report Designer Installation" -msgstr "" +msgstr "OpenERP 报表设计器安装程序" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "取消" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po b/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po index 7bdcb2c046e..cdd00867621 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:16+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "销售点" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,association:0 msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "协会" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_accountant:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can start configuring the system or connect directly to the database as " "an administrator." -msgstr "" +msgstr "您可以选择开始配置系统或者直接作为管理员连接到数据库。" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,report_designer:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "电话" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "title" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "知识管理" #. module: base_setup #: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "公司名称" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Skip Configuration Wizards" -msgstr "" +msgstr "跳过配置向导" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 @@ -251,14 +251,14 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company msgid "base.setup.company" -msgstr "" +msgstr "base.setup.company" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,purchase:0 msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." -msgstr "" +msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "这将显示在报表底部.建议你输入银行的信息" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street2:0 msgid "Street 2" -msgstr "" +msgstr "街道地址 2" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer msgid "base.setup.installer" -msgstr "" +msgstr "base.setup.installer" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,country_id:0 @@ -291,17 +291,17 @@ msgstr "设置" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_accountant:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "会计与财务" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,auction:0 msgid "Auction Houses" -msgstr "" +msgstr "拍卖行" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,zip:0 msgid "Zip Code" -msgstr "" +msgstr "邮政编码" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "开始设置" msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." -msgstr "" +msgstr "让您安装附加的模块使您可以与您的雇员分享知识。" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" #: view:base.setup.company:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Company Configuration" -msgstr "" +msgstr "单位配置" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,logo:0 @@ -344,37 +344,37 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,purchase:0 msgid "Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "采购管理" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,sale:0 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -msgstr "" +msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,stock:0 msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "仓库管理" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "项目管理" #. module: base_setup #: field:base.setup.config,installed_users:0 msgid "Installed Users" -msgstr "" +msgstr "已安装的用户" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "新数据库" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,crm:0 msgid "Customer Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "客户关系管理" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,auction:0 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "这将显示在报表的右上角,建议你放一个标语." msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " "creation." -msgstr "" +msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能." #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_header1:0 @@ -406,24 +406,24 @@ msgstr "报表页眉" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Information about your new database" -msgstr "" +msgstr "您的新数据库信息" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,config_logo:0 #: field:base.setup.config,config_logo:0 #: field:base.setup.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "图片" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,product_expiry:0 msgid "Food Industry" -msgstr "" +msgstr "食品工业" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,mrp:0 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "生产管理" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 @@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "这将显示在报表底部,建议你放入正式的公司信息." #. module: base_setup #: field:base.setup.company,website:0 msgid "Company Website" -msgstr "" +msgstr "公司网站" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "Install Specific Industry Applications" -msgstr "" +msgstr "安装特定行业应用" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street:0 @@ -456,18 +456,18 @@ msgstr "街区" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "Configure Your Company Information" -msgstr "" +msgstr "配置您的单位信息" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,website:0 msgid "Example: http://openerp.com" -msgstr "" +msgstr "例如:http://openerp.com" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer msgid "Install Applications" -msgstr "" +msgstr "安装应用" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,crm:0 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." -msgstr "" +msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等等" #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config msgid "base.setup.config" -msgstr "" +msgstr "base.setup.config" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "配置" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/de.po b/addons/base_synchro/i18n/de.po index 75dea07f52f..a0cb14d0fb1 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/de.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:45+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_synchro diff --git a/addons/base_vat/i18n/de.po b/addons/base_vat/i18n/de.po index b2db17365c9..57ca1a761b6 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/de.po +++ b/addons/base_vat/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/base_vat/i18n/hu.po b/addons/base_vat/i18n/hu.po index 6dea494d2fb..06f533bd96d 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:34+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE SYSTEMHOUSE \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:39+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index 5d97f21a745..5082be802b6 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:19+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board diff --git a/addons/board/i18n/fr.po b/addons/board/i18n/fr.po index 3b8fa7ace2c..8505fc7ca19 100644 --- a/addons/board/i18n/fr.po +++ b/addons/board/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:00+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Menu Parent" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mois -1 " #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/de.po b/addons/caldav/i18n/de.po index 42010ac6e99..c4ef051dd52 100644 --- a/addons/caldav/i18n/de.po +++ b/addons/caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:14+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: caldav @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Exportiere .ics Datei" #: code:addons/caldav/calendar.py:0 #, python-format msgid "vobject Import Error!" -msgstr "" +msgstr "vobject Importfehler!" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po index 8218252b5a1..0892a842fd9 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:12+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: claim_from_delivery diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index dbebd8232c3..8a215d07bc3 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:32+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid "" "can use leads when you import a database of prospects or to integrate your " "website's contact form with OpenERP." msgstr "" -"'Kundenkontakte' ermöglichen die Verfolgung von interessanten Kontaktdaten " +"Verkaufskontakte ermöglichen die Verfolgung von interessanten Kontaktdaten " "für bestimmte Produktangebote des Unternehmens. Zunächst ist ein " "Kundenkontakt lediglich eine noch noch nicht qualifizierte Kundenadresse. Es " "muss qualifiziert werden, inwieweit eine weitere Bearbeitung durch den " @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Suche Termine" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Betrag Verkauf" +msgstr "Umsatz Verkauf" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0 @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Priorität" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "Aktiviere Verkauf / Einkauf Regel" +msgstr "Aktiviere Umsatz / Zufriedenheit Segmentierung" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner @@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Information zu Teilnehmern" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "Test Segmentierung" +msgstr "Kriterien Segmentierung" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Nächste Aktion" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "Profilierung Aufgaben & Rechnungen" +msgstr "Profilerstellung" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index c07888b824d..f854195e3ad 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:50+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Planifier un appel" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Etape de cas" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -381,6 +381,7 @@ msgstr "Contact" #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." msgstr "" +"Ajoutez des fonctionnalités supplémentaires à votre application de CRM." #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index 64fb7ef84d3..872a60b826c 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:32+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/pt_BR.po b/addons/crm/i18n/pt_BR.po index b78872d6db2..13aa60718bf 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm/i18n/pt_BR.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:46+0000\n" "Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "# Prospecções" +msgstr "Nº Prospecções" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index 2cbc87ccd30..e0e628ab299 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 06:57+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -754,6 +754,8 @@ msgid "" "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " "mobiles." msgstr "" +"Помогает вам синхронизировать встречи с другими календарями и календарями " +"мобильных телефонов." #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/de.po b/addons/crm_caldav/i18n/de.po index 6034805dd1d..fbe758bde31 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav diff --git a/addons/crm_claim/i18n/el.po b/addons/crm_claim/i18n/el.po index c0697c74805..82d2f8514aa 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/el.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_claim/i18n/it.po b/addons/crm_claim/i18n/it.po index c72a368052f..ff784b1c541 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/it.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po index 7d7baef8bed..ec08214fd9e 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po index ea26a13910c..999aca88d49 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:06+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po index b2b007f73e8..a2d5cbcafaa 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:52+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Datum Aktualisierung" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +msgstr "Anfrage" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po index d7e46a528d0..8ce10697089 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:55+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "Dates" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mois -1 " #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po index 93ad48beeb1..e0e5abbb411 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:45+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_partner_assign diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/de.po b/addons/crm_profiling/i18n/de.po index 49d12740bc8..761af2b808e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/de.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:23+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Partner Segmente" #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer msgid "Answer" -msgstr "Anwtort" +msgstr "Antwort" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fehler! Es können keine rekursiven Profile erstellt werden." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "Benutze die Profileregel" +msgstr "Aktiviere Profile Segmentierung" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Vertriebsfragen" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "Profile Hauptelement" +msgstr "Auswahl Kundensegement" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/de.po b/addons/decimal_precision/i18n/de.po index 9dae57cac5f..95b582f4ec2 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/de.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/it.po b/addons/decimal_precision/i18n/it.po index e4e17641de6..088ef2a307e 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/it.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:11+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po index a967f2d2dec..1f0a295c09f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de.po +++ b/addons/delivery/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/document/i18n/de.po b/addons/document/i18n/de.po index 6b983b0d71a..66fe7828edd 100644 --- a/addons/document/i18n/de.po +++ b/addons/document/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document diff --git a/addons/document_ftp/i18n/de.po b/addons/document_ftp/i18n/de.po index 5340c2babba..425ada716ee 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/de.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp diff --git a/addons/document_ftp/i18n/fr.po b/addons/document_ftp/i18n/fr.po index 71b774e9678..aa91a0c635d 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/fr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp diff --git a/addons/document_ftp/i18n/it.po b/addons/document_ftp/i18n/it.po index 0554595dd1b..9658ce2992c 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/it.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:35+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp diff --git a/addons/document_ics/i18n/de.po b/addons/document_ics/i18n/de.po index 104c1ffed44..8d8f50f821a 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/de.po +++ b/addons/document_ics/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics diff --git a/addons/document_ics/i18n/it.po b/addons/document_ics/i18n/it.po index 1c6d14275dd..2ef9f5d6661 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/it.po +++ b/addons/document_ics/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics diff --git a/addons/document_webdav/i18n/de.po b/addons/document_webdav/i18n/de.po index a56a43021eb..4f5edc00461 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/de.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav diff --git a/addons/document_webdav/i18n/it.po b/addons/document_webdav/i18n/it.po index 14bbf6f7235..547a1c9d133 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/it.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:56+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav diff --git a/addons/email_template/i18n/de.po b/addons/email_template/i18n/de.po index 4c21d123e8e..a978f0253f9 100644 --- a/addons/email_template/i18n/de.po +++ b/addons/email_template/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:01+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/email_template/i18n/it.po b/addons/email_template/i18n/it.po index a74a6689f38..f0d91002a7b 100644 --- a/addons/email_template/i18n/it.po +++ b/addons/email_template/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:58+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po index 0448b8c58b5..989bfa343fe 100644 --- a/addons/event/i18n/de.po +++ b/addons/event/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event diff --git a/addons/event/i18n/fr.po b/addons/event/i18n/fr.po index 7da0d02f89a..8b1deead3cc 100644 --- a/addons/event/i18n/fr.po +++ b/addons/event/i18n/fr.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:59+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de facturation" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 @@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Générer les factures" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'inscription" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who are giving speech on event." -msgstr "" +msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Fermer" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Société" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Créer la facture" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Sous-total" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Confirmez l'évènement" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulée" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Annuler l'inscription" #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." -msgstr "" +msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Grouper les factures" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Message" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "" +msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !" #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "Mes évènements" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Orateurs" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Créer les factures" #. module: event #: help:event.registration,email_cc:0 @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Beginning Date" -msgstr "" +msgstr "Date de" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -721,18 +721,18 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Août" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnue" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juin" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 @@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'écriture" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" -msgstr "" +msgstr "Mes Inscriptions" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -758,21 +758,23 @@ msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" +"Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. " +"Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres étendus..." #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 @@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octobre" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 @@ -803,12 +805,12 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvier" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Ces personnes recevront un courriel." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -829,12 +831,12 @@ msgstr "Confirmer l'inscription" #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "Historique" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'évèment" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "Types d'évènements" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Pièces jointes" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 @@ -877,12 +879,13 @@ msgstr "Courriel de confirmation automatique" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 365 Days" -msgstr "" +msgstr "Derniers 365 jours" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" +"Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début." #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -938,7 +941,7 @@ msgstr "Ouvert" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -953,20 +956,20 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" -msgstr "" +msgstr "Prix de l'inscription" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actuel" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 @@ -978,12 +981,12 @@ msgstr "Prix unitaire" #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Orateur" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 @@ -996,18 +999,18 @@ msgstr "Conférence sur le marché des ERP" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe commerciale" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing date" -msgstr "" +msgstr "Date de fermeture" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 @@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "Produit" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 @@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: event #: view:res.partner:0 @@ -1057,13 +1060,13 @@ msgstr "Billet de conférence" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Prochains événements" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Non confirmé" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -1095,17 +1098,17 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Février" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord Association" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1125,7 +1128,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 @@ -1145,13 +1148,13 @@ msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr "Inscriptions" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 @@ -1184,7 +1187,7 @@ msgstr "Inscriptions maximum" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début de l'évènement" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1200,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." -msgstr "" +msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "Courriel d'inscription automatique" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 diff --git a/addons/event/i18n/it.po b/addons/event/i18n/it.po index 20e6bdc5f20..db751500e48 100644 --- a/addons/event/i18n/it.po +++ b/addons/event/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:35+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 06:30+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Informazioni fattura" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Fornisce il massimo numero di registrazioni" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Registrazioni Minime" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Confirmation for Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Conferma per la registrazione evento" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Conferma registrazione" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." -msgstr "" +msgstr "Versione listino per l'evento corrente." #. module: event #: help:event.event,product_id:0 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Altri speaker" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice msgid "Event Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Evento genera fattura" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Contatto" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Ultimi 30 giorni" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa le fatture" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Dicembre" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 msgid "Invoice Name" -msgstr "" +msgstr "Nome fattura" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare un evento ricorsivo." #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Riferimento 2" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi." #. module: event #: view:event.make.invoice:0 @@ -966,13 +966,13 @@ msgstr "Responsabile" #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo registrazione" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Attuale" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Conferenza su Affari con ERP" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Team di vendita" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration msgid " event Registration " -msgstr "" +msgstr " Registrazione evento " #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 diff --git a/addons/event_project/i18n/de.po b/addons/event_project/i18n/de.po index 6a85055167d..94a5170bbeb 100644 --- a/addons/event_project/i18n/de.po +++ b/addons/event_project/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:09+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project diff --git a/addons/fetchmail/i18n/de.po b/addons/fetchmail/i18n/de.po index b671dad3b0b..8ccc442731d 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:18+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/fetchmail/i18n/fr.po b/addons/fetchmail/i18n/fr.po index 5342190b1f9..c6b082f16a5 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/fr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:55+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:41+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/fetchmail/i18n/it.po b/addons/fetchmail/i18n/it.po index beb13205821..7ff8ed7cb22 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/it.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 06:24+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "Warning! Record for selected Model can not be created\n" "Please choose valid Model" msgstr "" +"Attenzione! Il record per il modello selezionato non può essere creato\n" +"Per favore scegliere un modello valido" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 @@ -96,12 +98,12 @@ msgstr "Aggiungere Attachment?" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "# of emails" -msgstr "" +msgstr "# di email" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history msgid "Email History" -msgstr "" +msgstr "Storico email" #. module: fetchmail #: field:email.server,user_id:0 @@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree msgid "POP Servers" -msgstr "" +msgstr "Server POP" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: help:email.server,action_id:0 diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po index 590c5cb846b..77c7536876b 100644 --- a/addons/hr/i18n/de.po +++ b/addons/hr/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:38+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr/i18n/fr_BE.po b/addons/hr/i18n/fr_BE.po index d4eecc0128f..08686c17554 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/hr/i18n/fr_BE.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr +# French (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-30 14:14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:14:29+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"Language-Team: French (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -26,6 +28,11 @@ msgstr "Utilisateur OpenERP" msgid "Requirements" msgstr "" +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "" + #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" @@ -34,48 +41,58 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" -msgstr "Numéro de Sécurité Sociale" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "Ressources humaines" +msgstr "" #. module: hr +#: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grouper par" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "Courriel professionnel" - -#. module: hr -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nom de Modèle non valide pour la définition de l'action." +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: view:res.users:0 msgid "Department" -msgstr "Département" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,ssnid:0 -msgid "SSN No" -msgstr "Numéro de sécurité sociale" +#: help:hr.installer,hr_attendance:0 +msgid "Simplifies the management of employee's attendances." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Mark as Old" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "" +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" @@ -83,40 +100,73 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "État civil du travailleur" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,partner_id:0 +msgid "" +"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " +"be written on this partner belongs to employee." +msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "Associer un utilisateur à un travailleur" - -#. module: hr -#: field:hr.department,parent_id:0 -msgid "Parent Department" -msgstr "Département parent" - -#. module: hr -#: view:ir.actions.todo:0 -msgid "Launch" msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.department:0 -#: view:hr.employee:0 -#: field:hr.employee,notes:0 -msgid "Notes" -msgstr "Remarques" +#: field:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Employee's Contracts" +msgstr "" #. module: hr -#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer -msgid "hr.installer" +#: help:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Generic Payroll system." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "My Departments Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married +msgid "Married" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Employee Passport Information" msgstr "" #. module: hr @@ -124,50 +174,44 @@ msgstr "" msgid "Position" msgstr "" -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer -msgid "Human Resources Modules Installation" -msgstr "Installation du module des ressources humaines" - #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie des travailleurs" +msgstr "" #. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.job,state:0 -msgid "Old" -msgstr "" - -#. module: hr -#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 -msgid "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendance." +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 -msgid "No of Employees" -msgstr "Nombre de travailleurs" - -#. module: hr -#: view:hr.job:0 -msgid "Recruitment" +msgid "No of Employee" msgstr "" -#. module: hr -#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married -msgid "married" -msgstr "Marié(e)" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "Féminin" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -182,22 +226,27 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "Structure des travailleurs" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "Numéros sociaux" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employee with that job." +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "Téléphone professionnel" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "Catégories filles" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -209,7 +258,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "Localisation du Bureau" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -217,43 +266,36 @@ msgstr "Localisation du Bureau" #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" -msgstr "Travailleur" +msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" -msgstr "Autre information" +msgstr "" #. module: hr -#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower -msgid "widow(er)" -msgstr "Veuf/Veuve" +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 +msgid "Name" +msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.employee:0 -msgid "Unactive" -msgstr "Inactif" +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,child_ids:0 -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,child_ids:0 -msgid "Subordinates" -msgstr "Subordonnés" +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "ir.actions.act_window" - -#. module: hr -#: help:hr.installer,hr_attendance:0 -msgid "Simplifies the management of employee attendances." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_project msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "" @@ -268,43 +310,63 @@ msgstr "" #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "Membres" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "" +"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " +"functionalities." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "Travailleurs prévus" +msgstr "" #. module: hr -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced +msgid "Divorced" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Catégorie mère" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +#: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" -msgstr "Départements" +msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" -msgstr "Contrat de travail du travailleur" +msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -314,24 +376,24 @@ msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "Masculin" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" -msgstr "Catégories de travailleurs" - -#. module: hr -#: field:hr.installer,hr_attendance:0 -msgid "Attendances (Sign In/Out)" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" -msgstr "Catégorie du travailleur" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 @@ -341,23 +403,23 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "Contrat de travail du travailleur" +msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 -msgid "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of employees." +msgid "" +"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " +"employees." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "hr.department" +msgstr "" #. module: hr -#: help:hr.installer,hr_holidays:0 -msgid "Tracks employee leaves allocations, requests and planning.\n" -"\n" -"Can also plug into OpenERP's agendas and calendars applications in order to display accepted leaves requests on OpenERP's calendars." +#: help:hr.employee,parent_id:0 +msgid "It is linked with manager of Department" msgstr "" #. module: hr @@ -366,46 +428,79 @@ msgid "Recruitment Process" msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,category_id:0 +#: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "Catégorie" +msgstr "" #. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 -msgid "The field Relate'd user in the Employee form allows to link the OpenERP user (and his rights and role) to the employee." +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " +"specific properties in the system. Maintain all employee related information " +"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " +"information tab will help you maintain their identity data. The Categories " +"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " +"depending on their position and activities within the company. A category " +"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " +"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " +"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " +"enter text data that should be recorded for a specific employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "Informations sur le contact" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" -msgstr "Adresse professionnelle" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "État" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.installer,progress:0 -msgid "Configuration Progress" -msgstr "État d'avancement de configuration" +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related " +"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " +"management, recruitements, etc." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "Structure des catégories" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 @@ -415,29 +510,35 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "Gestion des congés / absences" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,birthday:0 -msgid "Birthday" -msgstr "Date d'anniversaire" +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" #. module: hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management -msgid "Human Resources Management" -msgstr "Gestion des ressources humaines" +#: view:hr.employee:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "Sociétés" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information -msgid "\n" +msgid "" +"\n" " Module for human resource management. You can manage:\n" -" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" +" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " +"display hierarchies\n" " * HR Departments\n" " * HR Jobs\n" " " @@ -445,14 +546,20 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "In the Employee form, there are different kind of information like Contact information." +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." msgstr "" #. module: hr -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,parent_id:0 -msgid "Managers" -msgstr "Responsables" +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Required number of Employees in total for that job." +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Old" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 @@ -460,6 +567,12 @@ msgid "Status Description" msgstr "" #. module: hr +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "" @@ -471,7 +584,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" -msgstr "État civil" +msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 @@ -491,88 +604,118 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "res.users" +msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.job:0 -#: selection:hr.job,state:0 -msgid "Open" +#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Payroll Accounting" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" +msgstr "" #. module: hr -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "Activité courante" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" -msgstr "Courant" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.installer,hr_contract:0 -msgid "Employee's Contracts" -msgstr "Contrats du travailleur" +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "Catégories des travailleurs" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" -msgstr "Adresse personnelle" +msgstr "" #. module: hr +#: field:hr.installer,hr_attendance:0 +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -msgstr "Etend les profils du travailleur pour aider dans la gestion de leurs contrats" +msgstr "" #. module: hr -#: help:hr.installer,hr_expense:0 -msgid "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice clients if the expenses are project-related." +#: field:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Payroll" msgstr "" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single msgid "Single" -msgstr "Célibataire" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "" +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Position" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "département" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "Nationalité" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,otherid:0 -msgid "Other ID" -msgstr "Autre identifiant" +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer +msgid "hr.installer" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "HR Manager Board" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 @@ -580,14 +723,15 @@ msgid "Resource" msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.department,complete_name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: view:hr.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer +msgid "Human Resources Application Configuration" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "Genre" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -598,32 +742,32 @@ msgstr "Genre" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "Travailleurs" +msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,bank_account:0 +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "Compte bancaire" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "Nom du département" +msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "Numéro de sécurité sociale" +msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" -msgstr "Création d'un utilisateur OpenERP" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" -msgstr "Sous-départements" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job @@ -638,8 +782,8 @@ msgid "Coach" msgstr "" #. module: hr -#: view:res.users:0 -msgid "Departements Informations" +#: view:hr.installer:0 +msgid "Configure Your Human Resources Application" msgstr "" #. module: hr @@ -648,14 +792,32 @@ msgid "Expenses" msgstr "" #. module: hr +#: view:hr.department:0 #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "Responsable" +msgstr "" #. module: hr -#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced -msgid "Divorced / separated" -msgstr "Divorcé(e) / Séparé(e)" +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower +msgid "Widower" +msgstr "" +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach " +"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment " +"process to evaluate the applicants for this job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index d9ff3bd9f47..50440ad9dd8 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:18+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po index b5ac89f0f6d..c66c60ebf50 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:51+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po index 0bb9eec78eb..294abce4488 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/de.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:53+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po index a7a6370496d..d7299498740 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:16+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po index fd44a293e9b..90c697ebea2 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:52+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po index 2ad999e03af..8e8fe4bbeca 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:04+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/it.po b/addons/hr_holidays/i18n/it.po index cb060cd1be4..d234110026d 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/it.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 06:32+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Convalida" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -208,6 +208,8 @@ msgid "" "You cannot validate leaves for category %s while there are too few remaining " "leave days." msgstr "" +"Non è possibile convalidare i permessi per la categoria %s mentre ci sono " +"troppo pochi giorni di permesso rimanenti." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -407,6 +409,7 @@ msgstr "Beige" #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "" +"Errore! La data inizio permesso deve essere minori di quella della fine." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "Permessi rimanenti per tipo e utente" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Search Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Cerca tipo di permesso" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 @@ -446,7 +449,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mese-1 " #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 @@ -466,7 +469,7 @@ msgstr " Mese " #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 msgid "Leaves By Month" -msgstr "" +msgstr "Permessi per mese" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -475,6 +478,8 @@ msgid "" "You cannot validate leaves for employee %s while there are too few remaining " "leave days." msgstr "" +"Non è possibile convalidare permessi per l'impiegato %s mentra ci sono " +"troppo pochi giorni di permesso rimanenti." #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index 9f6c3f28205..dbcc111ec3a 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:53+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index 01a55169588..ebb58c6196d 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:46+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po index e0c4d019459..658f2efead3 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po index 3d67ae7c6fb..7e082eb8386 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:37+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index 4a7951e751c..7d482bb1025 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:47+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index 995fb6cce09..99c62628175 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:04+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po index cab9dc4f8e5..9f7d4e83072 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:19+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po index 4df2a51909f..a317bf1d2c8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:56+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po index 0ca39dbe1b6..d5a93d419c7 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:29+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po index dc8ca538d57..3a0d1d4ee5c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 00:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Konten" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "Öffne Zeiterfassung" +msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po index c2f0f641547..d89b56b3b3f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:08+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Departamento" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Task timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia de tarea" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Fecha hasta" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Based on the timesheet" -msgstr "" +msgstr "Basado en la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -171,6 +171,8 @@ msgstr "Rechazar" msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" msgstr "" +"¡No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas de la hoja " +"de asistencia actual!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Employee's timesheet entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de hojas de asistencia del empleado" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Hoja de servicios del proyecto" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 msgid "#Nbr" -msgstr "" +msgstr "#Núm" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 @@ -331,12 +333,12 @@ msgstr "Nuevo" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -msgstr "" +msgstr "¡ No puede duplicar una hoja de asistencia !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph msgid "My Total Attendances By Week" -msgstr "" +msgstr "Mis asistencias totales por semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "Horas" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" -msgstr "" +msgstr "#Coste" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.attendance:0 @@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "¡Acción no válida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "The project manager validates the timesheets." -msgstr "" +msgstr "El jefe de proyecto valida las hojas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -407,11 +409,13 @@ msgid "" "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " "defined !" msgstr "" +"¡ No puede crear una hoja de asistencia para un empleado que no tiene ningún " +"usuario definido !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Work on Task" -msgstr "" +msgstr "Trabajar en tarea" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Vista diaria" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,quantity:0 msgid "#Quantity" -msgstr "" +msgstr "#Cantidad" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "Total hoja servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Available Attendance" -msgstr "" +msgstr "Asistencia disponible" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -444,12 +448,12 @@ msgstr "Registrar entrada" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "#Total hoja asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" -msgstr "" +msgstr "rrhh.hojaasistencia.actual.abrir" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -471,7 +475,7 @@ msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" -msgstr "" +msgstr "Abrirá su hoja de asistencia actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -486,7 +490,7 @@ msgstr "Mes" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_diff:0 msgid "#Total Diff" -msgstr "" +msgstr "#Total dif." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "En borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Sign in/out" -msgstr "" +msgstr "Fichar/salir" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" -msgstr "" +msgstr "Diferencia (horas) permitida en hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -545,12 +549,12 @@ msgstr "No puede registrar salida en otra fecha que no sea hoy" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "The invoice is created based on the timesheet." -msgstr "" +msgstr "La factura se crea en base a la hoja de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Borrador hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -590,7 +594,7 @@ msgstr "¡No puede modificar una entrada en una hoja de servicios confirmada!" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" -msgstr "" +msgstr "Hojas de asistencia por periodo" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" -msgstr "" +msgstr "Rango hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 @@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Líneas hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 msgid "My Total Attendance By Week" -msgstr "" +msgstr "Mi asistencia total por semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "The employee signs in and signs out." -msgstr "" +msgstr "El empleado ficha y sale." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company @@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "¡No puede modificar una entrada en una hoja de servicios confirmada!" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mi hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por cuentas" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Abrir hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -767,12 +771,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de hojas de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Buscar hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 @@ -812,7 +816,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." -msgstr "" +msgstr "El empleado confirma periódicamente sus propias hojas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Defines the work summary of task" -msgstr "" +msgstr "Define el resumen del trabajo de una tarea" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para aprobar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -969,7 +973,7 @@ msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #~ msgid "Review end of day check day is complete" #~ msgstr "Revisar final del día que la comprobación del día está completa" diff --git a/addons/html_view/i18n/de.po b/addons/html_view/i18n/de.po index cd99ea33430..634b3ad91c9 100644 --- a/addons/html_view/i18n/de.po +++ b/addons/html_view/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:56+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: html_view diff --git a/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po b/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..bb22fb28b29 --- /dev/null +++ b/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document +msgid "Knowledge" +msgstr "知识管理" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." +msgstr "创建一个标准质量手册的示例骨架" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Share information within the company with these specific Addons." +msgstr "使用这些特定的模块在公司内部共享信息。" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "Shared Repositories (FTP)" +msgstr "共享仓库(FTP)" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information +msgid "Knowledge Management System" +msgstr "知识管理系统" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "Collaborative Content (Wiki)" +msgstr "协作编辑内容(维基)" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "" +"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " +"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." +msgstr "提供 FTP 方式访问您的 OpenERP 文档管理系统。您可以通过标准的 FTP 客户端访问系统中的附件和虚拟文档。" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "" +"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " +"you access attachments and virtual documents through your standard file " +"browser." +msgstr "提供 WebDAV 方式访问您的 OpenERP 文档管理系统。您可以通过标准的 Web 浏览器访问系统中的附件和虚拟文档。" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "title" +msgstr "title" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information +msgid "" +"Installer for knowledge-based tools\n" +" " +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#. module: knowledge +#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer +msgid "Knowledge Modules Installation" +msgstr "知识管理模块安装" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Quality Manual" +msgstr "质量手册" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "Shared Repositories (WebDAV)" +msgstr "共享仓库(WebDAV)" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "配置进度" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "" +"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " +"OpenERP's Document Management System." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "Internal FAQ" +msgstr "内部 FAQ" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 +msgid "Collaborative Content" +msgstr "可协作内容" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "图片" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "知识管理应用配置" + +#. module: knowledge +#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer +msgid "knowledge.installer" +msgstr "knowledge.installer" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure Your Knowledge Application" +msgstr "配置您的知识管理应用" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Content templates" +msgstr "内容模板" diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 4a79748c1f9..2addfbf6641 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:22+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: lunch diff --git a/addons/lunch/i18n/es.po b/addons/lunch/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..58c0125334f --- /dev/null +++ b/addons/lunch/i18n/es.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:50+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +msgid "Reset cashbox" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order +msgid "Lunch Orders" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" +msgstr "¿Seguro que desea cancelar este pedido?" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form +msgid "Cash Moves" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:lunch.order:0 +#: view:report.lunch.amount:0 +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm +msgid "confirm Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 7 Days " +msgstr " 7 días " + +#. module: lunch +#: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The base module to manage lunch\n" +"\n" +" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" +" Apply Different Category for the product.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:lunch.order:0 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,day:0 +#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.order,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel +#: view:lunch.order:0 +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "Cancelar pedido" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,amount:0 +#: field:report.lunch.amount,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form +#: view:lunch.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount +msgid "Amount available by user and box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Month " +msgstr " Mes " + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order +msgid "Lunch Orders Statistics" +msgstr "Estadísticas de pedidos de almuerzo" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: field:lunch.order,cashmove:0 +msgid "CashMove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +#: selection:lunch.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information +msgid "Lunch Module" +msgstr "Módulo de almuerzos" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Search Lunch Order" +msgstr "Buscar pedido de almuerzo" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Precio total" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid "Box Amount by User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Name/Date" +msgstr "Nombre/Fecha" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,descript:0 +msgid "Description Order" +msgstr "Descripción pedido" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values +#: view:lunch.order:0 +#: view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar pedido" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:report.lunch.amount:0 +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 365 Days " +msgstr " 365 días " + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Mes-1 " + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form +msgid " Product Categories " +msgstr " Categorías de producto " + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +msgid "Set to Zero" +msgstr "Establecer a cero" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove +msgid "Cash Move" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,month:0 +#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.order,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0 +msgid "Name of box" +msgstr "Nombre de la caja" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category +#: view:lunch.category:0 +#: view:lunch.order:0 +#: field:lunch.order,category:0 +#: field:lunch.product,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Year " +msgstr " Año " + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorías de producto" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Orders Confirmation" +msgstr "Confirmación de pedido" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:lunch.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Lunch Order Analysis" +msgstr "Análisis pedidos almuerzo" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 +#: field:lunch.order,user_id:0 +#: field:report.lunch.amount,user_id:0 +#: field:report.lunch.order,user_id:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nombre usuario" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "Análisis ventas" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration +msgid "Lunch" +msgstr "Almuerzo" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: field:lunch.order,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean +msgid "clean cashbox" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,active:0 +#: field:lunch.product,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "Fecha pedido" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox +msgid "Cashbox for Lunch " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values +msgid "Set CashBox to Zero" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,box:0 +#: field:report.lunch.amount,box:0 +msgid "Box Name" +msgstr "Nombre caja" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form +msgid " Cashboxes " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,product:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,name:0 +#: report:lunch.order:0 +#: field:lunch.product,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,price:0 +#: field:lunch.product,price:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "Search CashMove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid "Total box" +msgstr "Total caja" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product +msgid "Lunch Product" +msgstr "Producto almuerzo" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "Total restante" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Total price" +msgstr "Precio total" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,name:0 +#: field:lunch.category,name:0 +#: field:lunch.product,name:0 +#: field:report.lunch.order,box_name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: lunch +#: view:lunch.category:0 +msgid "Category related to Products" +msgstr "Categoría relacionada a productos" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form +#: view:lunch.cashbox:0 +msgid "Cashboxes" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.category:0 +#: report:lunch.order:0 +#: view:lunch.order:0 +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Lunch Order" +msgstr "Pedido almuerzo" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree +msgid "Cash Position by User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,manager:0 +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 30 Days " +msgstr " 30 días " + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "To Confirm" +msgstr "Para confirmar" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,year:0 +#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.order,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Año" diff --git a/addons/lunch/i18n/fr.po b/addons/lunch/i18n/fr.po index fd3d9aad856..ee27a4b2d52 100644 --- a/addons/lunch/i18n/fr.po +++ b/addons/lunch/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: lunch diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/de.po b/addons/mail_gateway/i18n/de.po index 2e7ecfa997d..9ba36474cfe 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/de.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:38+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/fr.po b/addons/mail_gateway/i18n/fr.po index c0ab6112e89..63ec51a5f78 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/fr.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 16:00+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:46+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/marketing/i18n/de.po b/addons/marketing/i18n/de.po index 6990dfdeec7..0ae53d662a4 100644 --- a/addons/marketing/i18n/de.po +++ b/addons/marketing/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:39+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po index 4ee22633769..d078f29fefc 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po b/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po index 3fde5495ece..a8ee551291f 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..e34f08d7045 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:25+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "Informe de campaña de marketing de demostración" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the " +"openERP.Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Hola, gracias por el generoso interés que ha mostrado en OpenERP. Saludos, " +"el Equipo de OpenERP." + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "Demo data for the module marketing_campaign." +msgstr "Datos demo para el módulos marketing_campaign." + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "Proponer subscribiese al OpenERP Discovery Day en mayo de 2010" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "Proponer formación de pago a los asociados Plata" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "Gracias por mostrar interes en OpenERP" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "Gracias por comprar el libro de OpenERP" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "Proponer una formación técnica a asociados Oro" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "Empresa :" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "" +"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical " +"training.If any further information required kindly revert back.I really " +"appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "Compañía :" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "Gracias por subscribirse a la formación técnica" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "Gracias por subscribirse al OpenERP Discovery Day" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training " +"on june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP " +"Discovery Day.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,We have very good offer that might suit you.\n" +" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May " +"2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" We really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on " +"june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "Acción de simulacro" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "marketing_campaign_crm_demo" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "Proponer asociación oro a asociados plata" diff --git a/addons/membership/i18n/de.po b/addons/membership/i18n/de.po index bae8ef5b604..e6e6d40fd03 100644 --- a/addons/membership/i18n/de.po +++ b/addons/membership/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index 50c8ff7e0b2..ca4ec0ebb5f 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:29+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -28,11 +28,6 @@ msgstr "Buchung erzeugt" msgid "No. Of Cycles" msgstr "Anzahl Zyklen" -#. module: mrp -#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 -msgid "Number of iterations this work center has to do in the specified operation of the routing." -msgstr "Maximale Anzahl an Fertigungsvorgängen dieser Fertigungsstelle." - #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." @@ -540,7 +535,7 @@ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 -msgid "Specify Cost of Work center per hour." +msgid "Specify Cost of Workcenter per hour." msgstr "Spezifiziere Stundensatz der Fertigungsstelle." #. module: mrp @@ -592,7 +587,7 @@ msgstr "März" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 -msgid "Specify Cost of Work center per cycle." +msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle." msgstr "Spezifiziere Kosten der Fertigungsstelle pro Zyklus" #. module: mrp @@ -685,7 +680,7 @@ msgstr "Fertig" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified routing." +msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Zeit in Stunden für einen Auftragszyklus" #. module: mrp @@ -1140,7 +1135,7 @@ msgstr "]" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" -"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." +"Gives the sequence order when displaying a list of routing workcenters." msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Fertigungsstellen" #. module: mrp @@ -1858,8 +1853,8 @@ msgstr "Fertigprodukte Verbrauch" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" -"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to this " -"work center." +"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " +"workcenter." msgstr "" "Beschreibung der Fertigungsstelle. Beschreibe hier den Fertigungszyklus aus " "der Perspektive dieser Fertigungsstelle." @@ -1952,9 +1947,9 @@ msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" -"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan future loads on workcenters based on production " "plannification." msgstr "" "Liste der Fertigungsvorgänge (Liste Fertigungsstellen) für die Produktion " @@ -1991,7 +1986,7 @@ msgstr "Stückliste Struktur" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" -"Number of operations this work center can do in parallel. If this work center " +"Number of operations this workcenter can do in parallel. If this workcenter " "represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Anzahl Fertigungsvorgänge die bei einer Fertigungsstelle parallel bearbeitet " @@ -2466,9 +2461,9 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" -"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan future loads on workcenters based on production " "planning." msgstr "" "Fertigungsvorgänge (Arbeitsauftragsliste) für die Herstellung des " @@ -3358,9 +3353,9 @@ msgstr "Jahr" #~ "geändert werden" #~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on work centers based on production " +#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " #~ "plannification." #~ msgstr "" #~ "Arbeitsplätze, an denen Fertigprodukte produziert werden. Das \"Routing\" " diff --git a/addons/mrp/i18n/pl.po b/addons/mrp/i18n/pl.po index 6033974b20d..c9f60111e44 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 20:01+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -27,11 +27,6 @@ msgstr "Utworzone przesunięcia" msgid "No. Of Cycles" msgstr "Liczba cykli" -#. module: mrp -#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 -msgid "Number of iterations this work center has to do in the specified operation of the routing." -msgstr "Liczba operacji, którą to centrum może wykonać." - #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." @@ -44,7 +39,7 @@ msgstr "Wykorzystanie centrum roboczego" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 -msgid "Work Center Loads" +msgid "Work Centers load" msgstr "Obłożenie centrum roboczego" #. module: mrp @@ -109,7 +104,7 @@ msgstr "Marszruty" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt centrum roboczego" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -132,6 +127,8 @@ msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" +"Liczba iteracji, które to centrum musi wykonać dla danej operacji w " +"marszrucie." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -241,6 +238,7 @@ msgid "" "Fill this product to track easily your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" +"Wprowadź produkt do wyliczania kosztów produkcji na koncie analitycznym." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "Sierpień" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Próbujesz powiązać z numerem partii z innego produktu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order @@ -519,11 +517,11 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 -msgid "Specify Cost of Work center per hour." +msgid "Specify Cost of Workcenter per hour." msgstr "Podaj godzinowy koszt centrum roboczego" #. module: mrp @@ -575,7 +573,7 @@ msgstr "Marzec" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 -msgid "Specify Cost of Work center per cycle." +msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle." msgstr "Podaj koszt centrum roboczego na cykl" #. module: mrp @@ -668,7 +666,7 @@ msgstr "Gotowe" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified routing." +msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Czas wykonania jednego cyklu w godzinach" #. module: mrp @@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" -"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." +"Gives the sequence order when displaying a list of routing workcenters." msgstr "Ustala kolejność wyświetlania na liście centrów roboczych." #. module: mrp @@ -1510,12 +1508,12 @@ msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Zmień ilość produktów" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." -msgstr "" +msgstr "Sporządza zapotrzebowania na materiały do produkcji." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1570,6 +1568,8 @@ msgid "" "This will change the price of parent products also according to the BoM " "structure specified for the product." msgstr "" +"To zmieni cenę produktów nadrzędnych w zależności od struktury zestawienia " +"materiałowego przypisanego do tego produktu." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Zamówienia produkcji do rozpoczęcia" #: code:addons/mrp/mrp.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -msgstr "" +msgstr "Nie można usuwać zamówień produkcji, które są w stanie %s !" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Analiza produkcji" #: code:addons/mrp/mrp.py:0 #, python-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Kategorie właściwości" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." -msgstr "" +msgstr "Określa kolejność wyświetlania operacji w listach." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1747,8 +1747,8 @@ msgstr "Zużycie materiałów w produkcji" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" -"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to this " -"work center." +"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " +"workcenter." msgstr "Opis centrum roboczego. Opisz co jest cyklem dla tego centrum." #. module: mrp @@ -1831,9 +1831,9 @@ msgstr "Zamówienie produkcji" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" -"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan future loads on workcenters based on production " "plannification." msgstr "" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Struktura Zest. Mat." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" -"Number of operations this work center can do in parallel. If this work center " +"Number of operations this workcenter can do in parallel. If this workcenter " "represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Zwykłe zestawienie materiałowe" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Czas wyprodukowania" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 @@ -1912,12 +1912,12 @@ msgstr "Potwierdź" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Efektywność produkcji" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Zaokrąglenie ilości" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Operacja" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" -msgstr "" +msgstr "Tylko rozchód" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Przypisanie z Produkcji lub z Zamówienia zakupu" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Nadrzędna marszruta" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr "Czas dla tego kroku w godzinach" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #. module: mrp #: field:mrp.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Tydzień" #. module: mrp #: field:mrp.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp konfiguracji" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -2119,24 +2119,24 @@ msgstr "Normalne" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "" +msgstr "Kroki produkcji." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura kosztów" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "" +msgstr "Rozchód i Przychód" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Jednostka miary wielkości" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Błąd" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wybierz ilość" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Marszruta" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_operations:0 msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacje produkcyjne" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Musisz podać nr partii dla tego produktu" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Produkcja" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowania w wyjątkach" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Cena produktu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer @@ -2275,12 +2275,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Podziel na partie produkcyjne" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Zmień ilość" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2304,21 +2304,21 @@ msgstr "Opis" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" -"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan future loads on workcenters based on production " "planning." msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Konsola produkcji" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" -msgstr "" +msgstr "zaplanowana data zakończenia" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "Sposób zależności zapotrzebowania od typu produktu" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Czas czyszczenia w godzinach" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne zapytanie ofertowe" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Numeracja" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Niebecności zasobu" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 @@ -2427,13 +2427,13 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "" +msgstr "Produkty do zużycia" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" @@ -2756,9 +2756,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "plus" #~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on work centers based on production " +#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " +#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " #~ "plannification." #~ msgstr "" #~ "Lista operacji (lista centrów roboczych) do wyprodukowania produktu " diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/de.po b/addons/mrp_jit/i18n/de.po index f632cc45165..2e78f76da2b 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_jit diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/de.po b/addons/mrp_operations/i18n/de.po index 6f54e6bc8d1..0e6256d88ce 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/de.po b/addons/mrp_repair/i18n/de.po index 41fb79ab7c4..d205e34f4dd 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index a3f23a5f143..fac90dcdf8d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:33+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po index 6c3770c38d4..c20599c61dc 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:34+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_subproduct diff --git a/addons/multi_company/i18n/de.po b/addons/multi_company/i18n/de.po index cf134af07d5..ec68fca65d7 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/de.po +++ b/addons/multi_company/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:15+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company diff --git a/addons/outlook/i18n/de.po b/addons/outlook/i18n/de.po index 571700bf7eb..0d0e094fb51 100644 --- a/addons/outlook/i18n/de.po +++ b/addons/outlook/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index c7041e24341..2eefd8199ea 100644 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:13+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index eb7cbcac436..eca019f11d2 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es.po b/addons/point_of_sale/i18n/es.po index 99318ee448a..e75e2e104bd 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:32+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/process/i18n/de.po b/addons/process/i18n/de.po index ebd9fa01f9a..692fd382219 100644 --- a/addons/process/i18n/de.po +++ b/addons/process/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process diff --git a/addons/process/i18n/zh_CN.po b/addons/process/i18n/zh_CN.po index e44906d3c55..7e04cb7c6e8 100644 --- a/addons/process/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/process/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:11+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "处理节点" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "此字段设为 False 将隐藏流程而不是删除它。" #. module: process #: field:process.node,menu_id:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "按钮" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分组于" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "状态" #. module: process #: view:process.node:0 msgid "Kind Of Node" -msgstr "" +msgstr "节点种类" #. module: process #: field:process.node,help_url:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "条件" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Search Process Transition" -msgstr "" +msgstr "搜索流程转换" #. module: process #: field:process.condition,node_id:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "哑元" #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "流程列表" #. module: process #: field:process.condition,name:0 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "转换" #. module: process #: view:process.process:0 msgid "Search Process" -msgstr "" +msgstr "搜索流程" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "生效" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Associated Groups" -msgstr "" +msgstr "关联的用户组" #. module: process #: field:process.node,model_states:0 @@ -240,13 +240,13 @@ msgstr "表达" #. module: process #: field:process.transition,group_ids:0 msgid "Required Groups" -msgstr "" +msgstr "要求的用户组" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Incoming Transitions" -msgstr "" +msgstr "传入转换" #. module: process #: field:process.transition.action,state:0 @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "处理" #. module: process #: view:process.node:0 msgid "Search ProcessNode" -msgstr "" +msgstr "搜索流程节点" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Other Conditions" -msgstr "" +msgstr "其他条件" #. module: process #: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "动作" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "属性" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form diff --git a/addons/procurement/i18n/de.po b/addons/procurement/i18n/de.po index 40ba10a9664..c1ccfd12a4c 100644 --- a/addons/procurement/i18n/de.po +++ b/addons/procurement/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:15+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Modul errechnet Beschaffungsvorschläge.\n" +" Dieses Modul errechnet automatische Beschaffungsvorschläge.\n" " " #. module: procurement diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 3f5821184a7..6e4f4f5d0c7 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 00:11+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -978,10 +978,10 @@ msgstr "" "Verkaufspreis für alle Partner oder Produkte (oder deren Kategorien) die der " "Liste zugeordnet sind zu berechnen. Preislisten können aus mehreren " "Versionen (2010, 2011, Promotion Februar 2010, etc.) bestehen und jede " -"Version hat eigene Regeln. \r\n" -"Beispiel: Der Verkaufspreis für Produkte der Produktkategorie " -"\"Büromaterial\" basiert auf dem Einkaufspreis multipliziert mit 1.80 und " -"gilt nur für Kunden der Kategorie \"Norddeutschland\"." +"Version hat eigene Regeln. Beispiel: Der Verkaufspreis für Produkte der " +"Produktkategorie \"Büromaterial\" basiert auf dem Einkaufspreis " +"multipliziert mit 1.80 und gilt nur für Kunden der Kategorie " +"\"Norddeutschland\"." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1484,6 +1484,9 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"Umrechnung der Produkt Mengeneinheit zur Standard Mengeneinheit Stk ist " +"nicht möglich, wenn die Mengeneinheiten zu unterschiedlichen Kategorien " +"zugeordnet sind." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1524,7 +1527,7 @@ msgstr "Basic PC" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Durch Deaktivierung können Sie die Preisliste ausblenden." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -2430,8 +2433,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es kann mehr als eine Version einer Preisliste geben. Wenn Sie weitere " "Versionen einer Preisliste benötigen, können Sie hier erstellen und " -"Verwalten. \r\n" -"Ein paar Beispiele: 2010, 2011, Promotion Februar 2010, etc." +"Verwalten. Ein paar Beispiele: 2010, 2011, Promotion Februar 2010, etc." #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index af7cd47d0e8..df81cc5fa6c 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -2426,6 +2425,8 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" +"Establecer una categoría de producto si esta regla sólo se aplicará a los " +"productos de una categoría y sus hijos. Dejar vacío para todos los productos" #~ msgid "Childs Categories" #~ msgstr "Categorías hijas" diff --git a/addons/product/i18n/pl.po b/addons/product/i18n/pl.po index fdd61723ff6..09e4062de69 100644 --- a/addons/product/i18n/pl.po +++ b/addons/product/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index 3ee321bb102..cffe3d42fb7 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 01:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:10+0000\n" "Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Quantidade-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Vendas & Compras" +msgstr "Compras e Vendas" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime diff --git a/addons/product/i18n/sv.po b/addons/product/i18n/sv.po index c095f2e1be5..c5f96b41622 100644 --- a/addons/product/i18n/sv.po +++ b/addons/product/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/zh_CN.po b/addons/product/i18n/zh_CN.po index 158292e2cd2..8b0f2b256c4 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 02:44+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "产品类型" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr " 例: 1*(目标单位) = ratio * (参照单位)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:0 @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." -msgstr "" +msgstr "最优先的主供应商" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "货架" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "采购计量单位" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action diff --git a/addons/product_expiry/i18n/de.po b/addons/product_expiry/i18n/de.po index d8e9bf02e33..9ad0522cd8f 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/de.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_expiry diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/de.po b/addons/product_manufacturer/i18n/de.po index d92cb03f5ff..fd5d013717a 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/de.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_manufacturer diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po b/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po index 2901a68eabc..4cf4ac5baa3 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 02:28+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:38+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_manufacturer #: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" msgstr "" +"Un module qui ajoute des fabricants et des attributs sur la fiche Produit" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/de.po b/addons/product_margin/i18n/de.po index 833a349b73b..3163953fba3 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/de.po +++ b/addons/product_margin/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:55+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/de.po b/addons/product_visible_discount/i18n/de.po index 428087e215c..55efe21ab24 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/de.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_visible_discount @@ -47,6 +47,21 @@ msgid "" "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" " " msgstr "" +"\n" +" Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie für Positionen in " +"Verkaufsaufträgen und Ausgangsrechnungen auf Basis der Partner Preisliste " +"den entsprechenden Rabatt kalkulieren und ausweisen.\n" +" Zu diesem Zweck wurde eine neue Checkbox \"Anzeige Rabatt\" zum Formular " +"der Preislisten ergänzt.\n" +" Beispiel:\n" +" Für das Produkt PC1 und den Partner \"Asustek\": Ausgehend von einem " +"Listenpreis = 450 und einem Preis gemäß Asustek Preisliste = 225.\n" +" Wenn die Checkbox in der Preisliste aktiviert wurde, erhalten wir " +"folgende Anzeige für die Auftragsposition: Preis: 450, Rabatt=50,00, " +"Nettopreis= 225.\n" +" Wenn die Checkbox nicht aktiviert wurde, erhalten wir hingegen " +"folgende Anzeige: Preis=450, Rabatt=0,00, Nettopreis=225.\n" +" " #. module: product_visible_discount #: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information @@ -79,7 +94,7 @@ msgstr "Sie müssen zuerst eine Preisliste für den Lieferanten hinterlegen!" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/de.po b/addons/profile_tools/i18n/de.po index e174615524f..99e4d2f1c0f 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/de.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:16+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_tools @@ -41,11 +41,16 @@ msgid "" "Here are applications that can help you improve your organization without " "being key in its management." msgstr "" +"Hier finden Sie die Anwendungen, die für Ihre Organisation nützlich sein " +"können, ohne dass Sie Schlüsselanwendungen für das Management Ihres " +"Unternehmens sind." #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,lunch:0 msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." msgstr "" +"Eine einfache Anwendung für die Verwaltung der täglichen " +"Mitarbeiterverpflegung." #. module: profile_tools #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer @@ -55,7 +60,7 @@ msgstr "Konfiguration Werkzeuge" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Configure Extra Tools" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Extra Anwendungen" #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information @@ -71,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,survey:0 @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "Mittagessen" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Extra Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Extra Anwendungen" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,idea:0 diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po index 6a55b72d9c2..e0e20c5208e 100644 --- a/addons/project/i18n/de.po +++ b/addons/project/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "EMail Kopf" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure Your Project Management Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Anwendungen für das Projektmanagement" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Meine Projekte" #. module: project #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Neue Bezeichnung der delegierten Aufgabe." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Monat -1 " #. module: project #: view:project.installer:0 @@ -804,6 +804,8 @@ msgid "" "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " "different level of control and flexibility." msgstr "" +"Verschiedene OpenERP Anwendungen mit unterschiedlichen Komplexitäten und " +"Funktionen werden für das Projektmanagement von Unternehmen angeboten." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 @@ -1023,6 +1025,16 @@ msgid "" "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can " "choose to invoice or not one project in the billing section." msgstr "" +"Ein Projekt besteht aus einer Reihe von Einzelaufgaben oder projektbezogenen " +"Problemstellungen, die durch Ihre Mitarbeiter zu bearbeiten sind. Ein " +"Projekt kann in eine bestehende multidimensionale Projekthierachie, z.B. als " +"Teilprojekt platziert werden. Jeder Anwender kann dabei sein eigenes Projekt " +"in seinen Benutzer Eigenschaften hinterlegen, wodurch für die Anzeige der zu " +"bearbeitenden Aufgaben ein automatischer Filter nur für dieses Projekt " +"angewendet wird. Wenn Sie Ihre Anwendung für Projekte so konfiguriert haben, " +"dass eine unmittelbare Weiterberechnung von erledigten Aufgaben möglich sein " +"soll, können Sie einstellen, ob für ein Projekt die Abrechnungsfunktion " +"angewendet werden soll oder nicht." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1078,7 +1090,7 @@ msgstr "Projekt Aufgaben" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1139,7 +1151,7 @@ msgstr "Stufen" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1250,6 +1262,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" +"Wenn diese Option deaktiviert wird, können Sie die Anzeige des Projekts " +"ausblenden." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company @@ -1796,7 +1810,7 @@ msgstr "Projekt Zeiteinheit" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Geleistete Stunden" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 diff --git a/addons/project/i18n/lv.po b/addons/project/i18n/lv.po index b6d56711eed..3551c7db3ad 100644 --- a/addons/project/i18n/lv.po +++ b/addons/project/i18n/lv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Uzdotie uzdevumi" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" -msgstr "" +msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu lietotāja uzdevumā" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." -msgstr "" +msgstr "Norādiet šeit atlikušās stundas nepieciešamas uzdevuma pabeigšanai." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -315,6 +315,8 @@ msgid "" "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " "project." msgstr "" +"Ja aktivizēts projektam, palīdz ģenerēt rēķinus pēc laika, kas patērēts " +"uzdevumiem." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Iestarpinājums e-pasta sākumā" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure Your Project Management Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurējiet savu projektu vadības sistēmu" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "Veiktais uzdevums" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" -msgstr "" +msgstr "Validācijas uzdevuma virsraksts" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -380,12 +382,12 @@ msgstr "Uzdevums ir pabeigts" #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Beigu Datums" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mēnesis " #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Nodod uzdevumu citam lietotājam" #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt pēc..." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Testēšana" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" -msgstr "" +msgstr "Laika novērtējums uzdevuma pabeigšanai norīkotajam lietotājam" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Partneris" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus analītiskos kontus" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 @@ -502,6 +504,7 @@ msgstr "Atbildīgais" msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Uzskaita un palīdz lietotājiem kodēt un validēt laika tabulas un apmeklējumu." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -522,12 +525,12 @@ msgstr "Pārvērtēt uzdevumu" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Pārtraukšanas datums: %(date)s" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -625,12 +628,12 @@ msgstr "Efektīvas stundas" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" -msgstr "" +msgstr "Validācijas uzdevuma virsraksts" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" -msgstr "" +msgstr "Pārvērtēt" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 @@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "Nosūtīt e-pastu pēc uzdevumu pabeigšanas" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" -msgstr "" +msgstr "Pēc termiņa aizkave" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -691,6 +694,8 @@ msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Plānoto stundu summa visiem ar šo projektu saistītiem uzdevumiem un " +"apakšprojektiem." #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 @@ -765,7 +770,7 @@ msgstr "Jauns lietotājam deliģēta uzdevuma virsraksts" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mēnesis-1 " #. module: project #: view:project.installer:0 @@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku." #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mēnesis" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj @@ -972,7 +977,7 @@ msgstr "Sākuma Datums" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task" -msgstr "" +msgstr "Ļauj attēlot uzdevumu sarakstu secībā pēc kārtas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all @@ -1005,7 +1010,7 @@ msgstr "Informācija" #. module: project #: help:project.installer,account_budget:0 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -msgstr "" +msgstr "Palīdz grāmatvežiem pārvaldīt analītiskos un salīdzinošos budžetus" #. module: project #: field:project.task,priority:0 @@ -1116,6 +1121,8 @@ msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" +"Jauns jūsu paša uzdevuma stāvoklis. Gaidošais tiks atkal atsākts " +"automātiski, kad norīkotais uzdevums tiks pabeigts" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 @@ -1133,6 +1140,8 @@ msgid "" "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " "methodology." msgstr "" +"Realizē un uzskaite koncepcijas un uzdevumu tipus, kas definēti SCRUM " +"metodoloģijā." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1208,6 +1217,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" +"Ja lauks aktīvs ir iestatīts uz \"nē\", tas ļaus paslēpt projektu to " +"nedzēšot." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company @@ -1503,6 +1514,8 @@ msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Patērēto stundu summa visiem ar projektu saistītiem uzdevumiem un " +"apakšprojektiem." #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 @@ -1510,6 +1523,8 @@ msgid "" "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " "real time to close the task." msgstr "" +"Tiek aprēķināts kā starpība starp projektu vadītāja novērtēto un reālo " +"uzdevuma pabeigšanas laiku." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate @@ -1522,6 +1537,8 @@ msgid "" "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " "resource allocation handling." msgstr "" +"Iespējo ilgtermiņa projektu uzskaiti, ieskaitot vairāku fāžu projektus un " +"resursu sadalīšanas vadību." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development @@ -1589,7 +1606,7 @@ msgstr "Uzdevums: %(name)s" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer #: view:project.installer:0 msgid "Project Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Projektu sistēmas konfigurācija" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1605,7 +1622,7 @@ msgstr "Patērētais Laiks" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Klienti ar izrakstāmiem rēķiniem" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1632,6 +1649,7 @@ msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Kopējo stundu summa ar šo projektu saistītiem uzdevumiem un apakšprojektiem." #. module: project #: help:project.task.close,manager_email:0 @@ -1667,6 +1685,8 @@ msgstr "Uzdevumi pa dienām" msgid "" "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" msgstr "" +"Neizdodas nosūtīt e-pastu! Pārbaudiet e-pasta identifikācijas un SMTP " +"konfigurācijas iestatījumus!" #. module: project #: field:project.task.close,partner_warn:0 @@ -1752,7 +1772,7 @@ msgstr "Stundas Kopā" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "" +msgstr "Ļauj attēlot projektu sarakstu secībā pēc kārtas." #. module: project #: field:project.task,id:0 @@ -1816,6 +1836,8 @@ msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" +"Jūsu novērtētais laiks, lai validētu lietotāja, kuram jūs norīkojat šo " +"uzdevumu, padarīto darbu" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1825,18 +1847,18 @@ msgstr "Vadītājs" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Izveidošanas datums" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Uzdevums '%s' ir atcelts." #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Sūtīt" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 @@ -1846,23 +1868,23 @@ msgstr "Paveiktais darbs" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Plānošana" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "nosaukums" #. module: project #: help:project.installer,project_issue:0 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -msgstr "" +msgstr "Automātiski sinhronizē projektu uzdevumus un crm lietas." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Uzdevumu posmi" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 @@ -1878,7 +1900,7 @@ msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās" #. module: project #: field:project.installer,account_budget:0 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budžeti" #~ msgid "Change Remaining Hours" #~ msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas" diff --git a/addons/project_caldav/i18n/de.po b/addons/project_caldav/i18n/de.po index d91dea37011..617dff3ddf6 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_caldav @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "März" #. module: project_caldav #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Erinnerung" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." -msgstr "" +msgstr " Synchronisation der Projekt Aufgaben mit Caldav Vtodo" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/es.po b/addons/project_caldav/i18n/es.po index 733c423bcca..a5b4318857e 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:43+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_caldav @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Personalizado" #. module: project_caldav #: field:project.task,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "Exception de regla" +msgstr "Regla de excepción" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/lv.po b/addons/project_caldav/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..3c150efee01 --- /dev/null +++ b/addons/project_caldav/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,555 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 18:41+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" +"Šī īpašība definē datums/laiks izņēmumu sarakstu kalendāra periodiskām " +"komponentēm." + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Tr" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Ik mēnesi" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Svētdiena" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "Ceturtais" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "Rādīt kā" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees details" +msgstr "Atbildīgo pap. inform." + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,day:0 +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "Mēneša datums" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Public" +msgstr "Publisks" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "Caldav URL" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: project_caldav +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus." + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Piektdiena" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "Visu dienu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "Laika josla" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Free" +msgstr "Brīvs" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "Pi" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Uzdevums" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "Pēdējais" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Days" +msgstr "Dienas" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "Neatkārtot" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Exclude range" +msgstr "Izņemot periodu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minūtes" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Ik gadu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Ot" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "Atkārtot līdz" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,interval:0 +msgid "Repeat every x" +msgstr "Atkārtot katru" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,organizer:0 +#: field:project.task,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizators" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "Se" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "Dalībnieki" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "Sv" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "Mēneša diena" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Mail TO" +msgstr "Kam" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Nedēļas" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "Iespēja" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidenciāls" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundes" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Hours" +msgstr "Stundas" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "Atkārtošanās ID" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "Ce" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Ik dienu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "Atzīmēt kā" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "Lai notikums automātiski atkārtojās šajā intervālā" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "First" +msgstr "Pirmais" + +#. module: project_caldav +#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:0 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "Uzdevumi" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Otrdiena" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information +msgid "CalDAV for task management" +msgstr "CalDAV uzdevumu vadībai" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Custom Recurrency Rule" +msgstr "Pielāgotais atkārtošanas noteikums" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,count:0 +msgid "Repeat max that times" +msgstr "Atkārtot maksimums tik reižu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Ik nedēļu" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Edit All" +msgstr "Labot visus" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "Pie" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "Pasākuma vieta" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "Atkārtošanas noteikums" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "From" +msgstr "No" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Reminder" +msgstr "Atgādinājums" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information +msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." +msgstr " Sinhronizēt projektu uzdevumus un CalDAV vTodo" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees Detail" +msgstr "Atbildīgā pap. inform." + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "Pirmdiena" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "Trešais" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "Jūnijs" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "Rakstīšanas datums" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,count:0 +msgid "Count" +msgstr "Skaits" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "Mēneši" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Trešdiena" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "To" +msgstr "Līdz" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "Atkārtošanās ID datums" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "Biežums" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "of" +msgstr "no" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Busy" +msgstr "Aizņemts" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "Atkārtošanās" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Ceturtdiena" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgots" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "Izņēmuma noteikums" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Other" +msgstr "Citi" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Sīkāka informācija" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" +"Definē noteikumu vai laika atkārtošanās šablonu, ko izslēgt no atkārtošanas " +"noteikuma." + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "Gadi" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assign Task" +msgstr "Piešķirtu uzdevumu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "Intervāls" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "Izņēmuma datumi/laiki" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,alarm_id:0 +#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "Atgādinājums" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "Aprīlis" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "Nedēļas diena" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "Pēc dienas" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "Iestatīt atgādinājumu uz šo laiku pirms notikuma iestāšanās" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Private" +msgstr "Privāts" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "Otrais" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,date:0 +#: field:project.task,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Ilgums" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Sestdiena" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "Piektais" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/de.po b/addons/project_gtd/i18n/de.po index a47869529c1..9412eeb598a 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/de.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:42+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Fehler!" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 @@ -189,6 +190,27 @@ msgid "" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul implementiert das Konzept der Getting Things Done Methode. \n" +"Diese weltweit verbreitete Methodik hilft Projektmitarbeitern bei der " +"Organisation\n" +"Ihrer persönlichen Arbeitszeit.\n" +"\n" +"Getting Things Done (GTD) ist ein Verfahren für das Management von " +"Aktivitäten und\n" +"wurde erfunden durch David Allen, der in seinem Bestseller die zu Grunde " +"liegende Methodik erläutert.\n" +"\n" +"GTD basiert auf dem Prinzip, dass Mitarbeiter eine Vielzahl von Aufgaben " +"strukturiert, in Zeitfenster und\n" +"Kategorien aufteilen und dadurch sichergestellt wird, dass die Konzentration " +"auf die aktuell\n" +"anstehende Tätigkeit gerichtet wird, ohne dabei die Gesamtheit der Aufgaben " +"aus dem Gedächtnis\n" +"zu verlieren.\n" +"\n" +"Kategorien aufteilen\n" +" " #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es.po b/addons/project_gtd/i18n/es.po index 1529d511414..189d4b61a43 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:45+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd diff --git a/addons/project_issue/i18n/de.po b/addons/project_issue/i18n/de.po index fad0def6117..d7200cc7636 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/de.po +++ b/addons/project_issue/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-28 11:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Arbeitszeit für Eröffnung" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/es.po b/addons/project_issue/i18n/es.po index 06b8db115fd..7cde11a1d5f 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/es.po +++ b/addons/project_issue/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 05:53+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" -msgstr "" +msgstr "proyecto.incidencia.versión" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Tarea" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" -msgstr "" +msgstr "Incidencias por etapa" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_mobile:0 @@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "Proyecto" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree msgid "My Open Project issues" -msgstr "" +msgstr "Mis incidencias de proyecto abiertas" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelada" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Fecha de cierre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el gestor de incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " (copia)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 @@ -242,22 +242,22 @@ msgstr "Estadísticas" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" -msgstr "" +msgstr "Número de versión" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -278,17 +278,17 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information msgid "Issue Management in Project Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de incidencias en gestión de proyectos" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Pending Issues" -msgstr "" +msgstr "Incidencias pendientes" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -298,40 +298,40 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action msgid "Issue Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: project_issue #: field:project.issue,canal_id:0 #: field:project.issue.report,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "La más baja" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -342,72 +342,72 @@ msgstr "Hoy" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue msgid "Project Issue Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de mandos de incidencias de proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Información histórica" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree msgid "Project issues" -msgstr "" +msgstr "Incidencias proyecto" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versiones" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Mi incidencia de proyecto abierta" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" -msgstr "" +msgstr "Mis incidencias de proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mi tablero" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" -msgstr "" +msgstr "Mis incidencias" #. module: project_issue #: help:project.issue,canal_id:0 @@ -429,27 +429,27 @@ msgstr "" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0 #, python-format msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" -msgstr "" +msgstr "núm. de tareas" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol del gestor de incidencias" #. module: project_issue #: help:project.issue,assigned_to:0 @@ -461,29 +461,29 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" -msgstr "" +msgstr "proyecto.incidencia.informe" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0 #: view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Escalar" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ msgid "Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de funcionalidades" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Actualizar fecha" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -513,30 +513,33 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " +"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " +"las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baja" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrada" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Retraso prom. hasta cierre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -544,12 +547,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -559,18 +562,18 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Current Issues" -msgstr "" +msgstr "Incidencias actuales" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -581,113 +584,113 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Días para el cierre" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 #: field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activa" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de gestión de funcionalidades" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Fallos" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By State" -msgstr "" +msgstr "Incidencias por estado" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto empresa" #. module: project_issue #: field:project.issue,type_id:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: project_issue #: field:project.issue,assigned_to:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,assigned_to:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Asignada a" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" -msgstr "" +msgstr "Responder a la dirección de correo electrónico" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "La más alta" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adjuntos" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de gestión de incidencias" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -695,38 +698,38 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" -msgstr "" +msgstr "Versión incidencia" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all @@ -734,7 +737,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage @@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Indicencia proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -751,70 +754,70 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Estas personas recibirán correo electronico." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Incidencia" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de gestión de funcionalidades" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issue Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de incidencias" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Sale Team " -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas " #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_name:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del empleado" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 @@ -842,23 +845,23 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "La incidencia '%s' ha sido abierta." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" -msgstr "" +msgstr "Descripción funcionalidad" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" -msgstr "" +msgstr "Escalado de proyecto" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 @@ -870,23 +873,23 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0 #, python-format msgid "Issue '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "La incidencia '%s' ha sido cerrada." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 @@ -896,13 +899,13 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0 #, python-format msgid "No Title" -msgstr "" +msgstr "Sin título" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 @@ -914,7 +917,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 @@ -925,28 +928,28 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alta" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Última acción" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: project_issue #: view:board.board:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/lv.po b/addons/project_issue/i18n/lv.po index 5daeaab2ad1..81d90de9a1e 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/lv.po +++ b/addons/project_issue/i18n/lv.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:41+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Vidējā uzsākšanas aizkave" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Sekotāju e-pasti" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Close Working hours" -msgstr "" +msgstr "Pabeigšanas darba stundas" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Incidentu reģistra meklēšana" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" -msgstr "" +msgstr "Vidējās darba stundas līdz uzsākšanai" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Projekta incidenti" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versijas" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Incidentu reģistra koks" #. module: project_issue #: help:project.issue,assigned_to:0 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -msgstr "" +msgstr "Šis ir lietotājs, kuram tika uzticēts šis uzdevums" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Jaunu iespēju reģistra koks" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Kļūdas" #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -807,12 +807,12 @@ msgstr "Maijs" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issue Analysis" -msgstr "" +msgstr "Pieteikuma analīze" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Sale Team " -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas komanda " #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -944,12 +944,12 @@ msgstr "Gads" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Ilgums" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Mani nepabeigtie pieteikumi pēc izveidošanas datuma" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Uzturēšana" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po index 4d85bbe4869..7c0763684e5 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue_sheet @@ -24,11 +24,15 @@ msgid "" "Issues/Bugs Management in Project\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module ajoute le système de feuille de temps pour la " +"gestion des incidents/bogues dans l'application Projet\n" +" " #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne analytique" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue @@ -38,17 +42,17 @@ msgstr "" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de feuille de temps" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Feuille de temps" #. module: project_issue_sheet #: field:project.issue,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte Analytique" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 @@ -58,17 +62,19 @@ msgstr "" #. module: project_issue_sheet #: field:account.analytic.line,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #. module: project_issue_sheet #: field:project.issue,timesheet_ids:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" msgstr "" +"Ajoute le système de feuille de temps pour la gestion des incidents des " +"projets" #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..5389270f7c6 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module adds the Timesheet support for the " +"Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue +msgid "Project Issue" +msgstr "Projekta incidents" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Darba laika uzskaites Tabele" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:project.issue,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analītiskais Konts" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Worklogs" +msgstr "Darba žurnāls" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:account.analytic.line,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Izveidošanas datums" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:project.issue,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Darba uzkaites Tabeles" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" +msgstr "Pievienot laika tabeļu atbalstu projektu incidentu vadībā" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 +msgid "Issue" +msgstr "" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/de.po b/addons/project_long_term/i18n/de.po index 42aab552044..1702efa5f91 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/de.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:18+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_long_term @@ -94,23 +94,24 @@ msgstr "" " - Projekt Phasen werden durch den Projektmanager erstellt und " "gemanagt.\n" " - Berechnung der Terminierung v. Projektphasen: Berechnung von " -"Start und EndeDatum der Phasen die durch die verschiedenen Stadien Entwurf, " -"Offen oder Unerledigt gekennzeichnet sind.\n" -" Wenn kein bestimmtes Projekt vorgegeben ist werden nur die Stadien " -"Entwurf, Offen,Unerledigt herangezogen.\n" +"Start und Ende Datum der Phasen die durch die verschiedenen Stadien Entwurf, " +"Offen oder Im Wartezustand gekennzeichnet sind.\n" +" Wenn kein bestimmtes Projekt vorgegeben ist, werden nur die Stadien " +"Entwurf, Offen, Im Wartezustand herangezogen.\n" " - Berechnung der Aufgaben Terminierung: Dieses funktioniert in " "gleicher Weise wie der Klick auf den Button bei den einzelnen Projektphasen. " "Herangezogen wird das Projekt als solches, berechnet werden alle Aufgaben " -"der Stadien Offen,Entwurf und Unerledigt.\n" -" - Terminiere Aufgaben: Alle Aufgaben in den Stadien Entwurf, " -"Unerledigt und Offen werden ausgehend vom Start Datum der Phasen berechnet.\n" +"der Stadien Offen,Entwurf und Im Wartezustand.\n" +" - Terminiere Aufgaben: Alle Aufgaben in den Stadien Entwurf, Im " +"Wartezustand und Offen werden ausgehend vom Start Datum der Phasen " +"berechnet.\n" "\n" " " #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..2e961b5d93f --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information +msgid "Long Term Project Management" +msgstr "Gestión de proyectos a largo plazo" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of Phases" +msgstr "Calcular planificación de fases" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "Siguientes fases" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "Tareas del proyecto" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +msgid "Phases" +msgstr "Fases" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources Allocation" +msgstr "Asignación de recursos" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Schedule" +msgstr "Programa" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"\n" +" Long Term Project management module that tracks planning, " +"scheduling, resources allocation.\n" +" Mainly used with Big project management.\n" +" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n" +" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of " +"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n" +" If no project given then all the " +"draft,open and pending state phases will be taken\n" +" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler " +"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all " +"the open,draft and pending tasks\n" +" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and " +"open state are scheduled with taking the phase's start date\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +msgid "Resource Allocations" +msgstr "Asignación de recursos" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto." + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "Calcular un sólo proyecto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "Fases previas" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "UdM (Unidad de Medida) es la unidad de medida para la duración" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,project_id:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "No tasks to compute for Project '%s'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Fecha de fin" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "Ending Date of the phase" +msgstr "Fecha de fin de la fase" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planificación" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +msgid "Compute Phase Scheduling" +msgstr "Calcular planificación de fases" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilidad" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "C_alcular" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" +msgstr "" +"Calcular planificación de fases para todos o el proyecto especificado" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration UoM" +msgstr "UdM duración" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +msgid "Compute Task Scheduling" +msgstr "Calcular planificación de tareas" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "Fecha de inicio mínima" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Project Resource Allocation" +msgstr "Asignación de recursos de proyecto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task" +msgstr "Calcular planificación de tarea" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +"\t " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list +msgid "Related Tasks" +msgstr "Tareas relacionadas" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "" +"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Tareas de proyecto" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,resource_ids:0 +msgid "Project Resources" +msgstr "Recursos de proyecto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Aceptar" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks +msgid "project.schedule.tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.resource.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicio" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Resource Allocation" +msgstr "Asignación de recursos" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your resources allocation, describe different tasks and link your " +"phase to previous and next ones, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " +"working on it." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,name:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Task Detail" +msgstr "Detalles tarea" + +#. module: project_long_term +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "No responsible person assigned !" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "You must assign a responsible person for phase '%s' !" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "Should have Resources Allocation or Project Members!" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "Restricciones" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Horas restantes" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: project_long_term +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Horario de trabajo" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "Comenzar fase" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0 +#, python-format +msgid "Please Specify Project to be schedule" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Total horas" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Task Scheduling completed successfully." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "Starting Date of the phase" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the state 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the phase is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.resource.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha de fin" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Period" +msgstr "Periodo de trabajo" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "Detalle recurso" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +#: view:project.phase:0 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificación" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "No tasks to compute for Phase '%s'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: field:project.resource.allocation,phase_id:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "Fase proyecto" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "Calcular fases del proyecto" + +#. module: project_long_term +#: field:project.schedule.tasks,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "No se permiten bucles en fases" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All Projects" +msgstr "Calcular todos los proyectos" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "Ausencias recursos" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks +#: view:project.phase:0 +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "Planificar tareas" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "Por defecto en días" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/lv.po b/addons/project_long_term/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..276527c2e23 --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,613 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 22:20+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information +msgid "Long Term Project Management" +msgstr "Ilgtermiņa projektu vadība" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of Phases" +msgstr "Aprēķināt fāžu grafiku" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "Nākamās fāzes" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "Projekta uzdevumi" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +msgid "Phases" +msgstr "Fāzes" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu." + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources Allocation" +msgstr "Resursu iedalīšana" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Schedule" +msgstr "Grafiks" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"\n" +" Long Term Project management module that tracks planning, " +"scheduling, resources allocation.\n" +" Mainly used with Big project management.\n" +" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n" +" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of " +"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n" +" If no project given then all the " +"draft,open and pending state phases will be taken\n" +" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler " +"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all " +"the open,draft and pending tasks\n" +" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and " +"open state are scheduled with taking the phase's start date\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +msgid "Resource Allocations" +msgstr "Resursu iedalīšanas" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Uzdevums" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "Aprēķināt vienu projektu" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "Iepriekš. fāzes" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "Mērv. (mērvienība) ir ilguma mērvienība" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,project_id:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekts" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Kļūda!" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "No tasks to compute for Project '%s'." +msgstr "Projektam '%s' nav uzdevumu ko aprēķināt." + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Beigu Datums" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "Ending Date of the phase" +msgstr "Fāzes beigu datums" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Planning" +msgstr "Plānošana" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Termiņš" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atcelt" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +msgid "Compute Phase Scheduling" +msgstr "Aprēķināt fāzes grafiku" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (kopija)" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "Availability" +msgstr "Pieejamība" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stāvoklis" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "A_prēķināt" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" +msgstr "Aprēķināt fāžu grafiku visiem vai norādītajam projektam" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration UoM" +msgstr "Ilguma mērv." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +msgid "Compute Task Scheduling" +msgstr "Aprēķināt uzdevumu grafiku" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "Minimālais sākuma datums" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Project Resource Allocation" +msgstr "Projekta resursu iedalīšana" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task" +msgstr "Aprēķināt uzdevumu grafiku" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +"\t " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Sākuma Datums" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list +msgid "Related Tasks" +msgstr "Saistītie uzdevumi" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "" +"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" +msgstr "Šī resursa pieejamība šai projekta fāzei procentos (piem., 50%)" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "uzspiest fāzei sākties pēc šī datuma" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Projekta uzdevumi" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,resource_ids:0 +msgid "Project Resources" +msgstr "Projekta resursi" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Labi" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "Fāzes sākuma datumam jābūt mazākam par fāzes beigu datumu." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks +msgid "project.schedule.tasks" +msgstr "project.schedule.tasks" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.resource.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Sākuma datums" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Resource Allocation" +msgstr "Resursu iedalīšana" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "uzspiest fāzei beigties pirms šī datuma" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your resources allocation, describe different tasks and link your " +"phase to previous and next ones, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " +"working on it." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Neizlemts" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,name:0 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Task Detail" +msgstr "Uzdevuma informācija" + +#. module: project_long_term +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "Darba laika saraksts, ar ko pielāgot Ganta diagrammas atskaiti" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "Projekts - aprēķināt uzdevumus" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "No responsible person assigned !" +msgstr "Nav nozīmēta atbildīgā persona!" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "You must assign a responsible person for phase '%s' !" +msgstr "Fāzei '%s' jānozīmē atbildīgo personu!" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "Should have Resources Allocation or Project Members!" +msgstr "Nepieciešama resursu iedalīšana vai projekta dalībnieki!" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "Ierobežojumi" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "Fāžu sarakstā attēlo secībā pēc kārtas." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "Projekta fāzes" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Progresā" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Atlikušās Stundas" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Cita informācija" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Atbildīgais" + +#. module: project_long_term +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Darba Laiks" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Current" +msgstr "Pašreizējā" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "Sākt fāzi" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0 +#, python-format +msgid "Please Specify Project to be schedule" +msgstr "Lūdzu, norādiet plānojamo projektu" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Stundas Kopā" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Task Scheduling completed successfully." +msgstr "Uzdevumu grafika veidošana bija veiksmīga" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." +msgstr "Aprēķināt uzdevumu grafiku norādītajām projektam." + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "Fāze" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "Starting Date of the phase" +msgstr "Fāzes sākuma datums" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the state 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the phase is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.resource.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Beigu datums" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Resurss" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Period" +msgstr "Darba laiks" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "Resursa informācija" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +#: view:project.phase:0 +msgid "Scheduling" +msgstr "Plānošana" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0 +#, python-format +msgid "No tasks to compute for Phase '%s'." +msgstr "Fāzei '%s' nav uzdevumu ko aprēķināt" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: field:project.resource.allocation,phase_id:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "Projekta fāze" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "Projekts: aprēķināt fāzes" + +#. module: project_long_term +#: field:project.schedule.tasks,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Ziņa" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "Cilpas fāzēs nav atļautas" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secība" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All Projects" +msgstr "Aprēķināt visus projektus" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "Resursu lapas" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks +#: view:project.phase:0 +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "Ieplānot uzdevumus" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "Pēc noklusējuma dienās" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Ilgums" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/de.po b/addons/project_mailgate/i18n/de.po index 958172233f6..0bec9b7e97a 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/de.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mailgate @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anhänge" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Projekte Mailgateway" #. module: project_mailgate #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_mailgate #: field:project.task,message_ids:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/lv.po b/addons/project_mailgate/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..506f8fdd383 --- /dev/null +++ b/addons/project_mailgate/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History Information" +msgstr "Vēstures informācija" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Uzdevums" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information +msgid "" +"This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " +"Task.\n" +"\n" +"It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " +"mail server.\n" +"Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Piesaistnes" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information +msgid "Project MailGateWay" +msgstr "Projekta MailGateWay" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus." + +#. module: project_mailgate +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Ziņojumi" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Sīkāka informācija" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "Neizlemts" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" diff --git a/addons/project_messages/i18n/de.po b/addons/project_messages/i18n/de.po index b5eb7c3739c..6611a5d0347 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/de.po +++ b/addons/project_messages/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_messages @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Nachricht An" #. module: project_messages #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Projekt Mitteilungen" #. module: project_messages #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen." #. module: project_messages #: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information diff --git a/addons/project_messages/i18n/lv.po b/addons/project_messages/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..f5cc64942ab --- /dev/null +++ b/addons/project_messages/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,to_id:0 +msgid "To" +msgstr "Kam" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages +msgid "project.messages" +msgstr "project.messages" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,from_id:0 +msgid "From" +msgstr "No" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form +msgid "Communication Messages" +msgstr "Sazināšanas ziņojumi" + +#. module: project_messages +#: help:project.messages,to_id:0 +msgid "Keep this empty to broadcast the message." +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Izveidošanas datums" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Today" +msgstr "Šodien" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form +msgid "" +"An in-project messagery system permits an efficient and trackable " +"communication between project members. The messages are kept in the system " +"and can then be used for post-analysis." +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree +#: view:project.messages:0 +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Ziņojumi" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekts" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: project_messages +#: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides the functionality to send messages within a " +"project.\n" +" A user can send messages individually to other user. He can even " +"broadcast\n" +" it to all the users.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message To" +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,message:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Message" +msgstr "Ziņa" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message From" +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Project Messages" +msgstr "Projekta ziņojumi" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu." + +#. module: project_messages +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information +msgid "In-Project Messaging System" +msgstr "" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/de.po b/addons/project_mrp/i18n/de.po index ccc28c15204..abaea45ae51 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:54+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: project_mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: project_mrp #: field:product.product,project_id:0 @@ -125,6 +125,30 @@ msgid "" "automatically created via sale orders.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung erstellt die Verlinkung zwischen Beschaffungsaufträgen für \n" +"Produkte der Art \"Dienstleistung\" und Aufgaben für das Projektmanagement.\n" +"\n" +"Durch die Installation der Anwendung wird für jede einzelne Position eines " +"Dienstleistungsprodukts \n" +"in Beschaffungsaufträgen automatisch eine neue Aufgabe für das " +"Projektmanagement erstellt, \n" +"wenn folgende Kriterien erfüllt werden:\n" +" * Produktart = Dienstleistung\n" +" * Dispositionsmethode = Disponiere von Auftrag\n" +" * Einkaufsmethode = Produziere\n" +"\n" +"Die neue Aufgabe wird zunächst ohne Projektbezug erstellt, Sie können\n" +"ein Projekt ergänzen.\n" +"\n" +"Wenn die Aufgabe abgeschlossen oder abgebrochen wird, wird über den\n" +"Workflow dann auch die korrespondierende Position des Beschaffungsauftrags " +"aktualisiert.\n" +"\n" +"Diese Anwendung ist insbesondere hilfreich, wenn auf Basis von erledigten " +"Aufgaben \n" +"auch eine Abrechnung der geleisteten Arbeiten an den Kunden erfolgt.\n" +"\n" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po index 568839242f3..857d4679ef1 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:16+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp diff --git a/addons/project_planning/i18n/de.po b/addons/project_planning/i18n/de.po index 53006c23a18..a48f19b7c43 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_planning/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:00+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_planning @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Ressourcenplanung" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_planning #: view:board.board:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Von" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 @@ -422,6 +422,22 @@ msgid "" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung hilft Ihnen bei der Planung Ihrer Ressourcen.\n" +"\n" +"Das Modul basiert auf der Analytischen Buchhaltung und ist vollständig " +"integriert mit\n" +"* der Zeiterfassung\n" +"* der Urlaubsplanung\n" +"* dem Projektmanagement\n" +"\n" +"Somit weiss jeder Projektmanager zu jeder Zeit, ob ein Mitarbeiter seiner " +"Arbeitsgruppe noch freie Zeitressourcen hat\n" +"und somit für Projekte oder andere Aufgaben disponiert werden kann. \n" +"\n" +"Zum Monatsende kann der Projektmanager dann überprüfen, inwieweit die " +"geplanten Zeiten mit tatsächlich erfassten (und abrechenbaren) Zeiten " +"übereinstimmen oder in welcher Höhe eine Abweichung vorliegt.\n" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/de.po b/addons/project_retro_planning/i18n/de.po index c9a854441fd..6a29a51a848 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:02+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_retro_planning @@ -35,16 +35,20 @@ msgid "" " then the deadline date and start date for all the tasks will " "change accordingly " msgstr "" +"\n" +" - Wenn das Ende Datum eines Projekts geändert wird\n" +" ändert sich automatisch auch die Frist und das Start Datum für " +"alle Aufgaben zum Projekt " #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen." #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po index 5bb4a97c82c..8d881c93fb2 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum @@ -69,6 +69,35 @@ msgid "" " * http://controlchaos.com\n" " " msgstr "" +"\n" +" Dieses Modul implementiert alle Konzepte der Scrum-Methodik, die als\n" +" Management-Methodik für IT-Unternehmen definiert wurde:\n" +" * Projektverwaltung mit Sprints, Product Owner, Scrum Master\n" +" * Terminierung durch Sprints, mit täglichen Kurzbesprechungen, " +"Feedback\n" +" * Produkt Backlog\n" +" * Sprint Backlog\n" +"\n" +" Ergänzt wird das Projektmanagement durch folgende Funktionen:\n" +" * Mittelfristige und Langzeit Projektfahrplan (Road Map)\n" +" * Intensive Abstimmung funktionelle Kundenanforderungen vs technische " +"Anforderungen\n" +"\n" +" Es existieren außerdem durch diese Anwendung weitere Auswertungen, z.B. " +"der spezifische ...:\n" +" * Burn-Down-Chart\n" +"\n" +" Scrum-Projekte und Aufgaben werden über normale Projekte und\n" +" Aufgaben abgeleitet, so dass die bestehenden Projekte und Aufgaben in " +"üblicher Weise \n" +" weiterbearbeitet werden können, da die Scrum Aufgaben in das Projekt- " +"und \n" +" Aufgabenmanagement nahtlos integriert sind.\n" +"\n" +" Weitere detaillierte Informationen zur Methodik können Sie hier " +"finden:\n" +" * http://controlchaos.com\n" +" " #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -178,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 @@ -207,6 +236,11 @@ msgid "" "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " "team in order to detect the difficulties the team faced/will face." msgstr "" +"Die Scrum Methodik wird sehr oft in Softwareentwicklungsprojekten " +"angewendet. Im Rahmen der Methodik wird eine tägliche\r\n" +"Kurzbesprechung durch den Scrum Master mit den Mitarbeitern seines Teams " +"veranstaltet, um zeitnah Probleme und Hindernisse\r\n" +"in einem Projekt zu erkennen." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 @@ -218,7 +252,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die EMail des Product Owners an" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Scrum Meeting of %s" -msgstr "" +msgstr "Scrum Metting für %s" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:0 @@ -354,6 +388,8 @@ msgstr "Sprints" #, python-format msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s" msgstr "" +"EMail Benachrichtigungen konnten nicht an den Produkt Owner %s gesendet " +"werden." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 @@ -812,6 +848,8 @@ msgstr "Fortschritt Backlog" #, python-format msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s" msgstr "" +"EMail Benachrichtigungen konnten nicht an den Scrum Master %s gesendet " +"werden." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index 2998218308e..4c0db3dd429 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,25 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 08:10+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:08+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 msgid "Email Id of Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Id de correo del Scrum Master" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Asignar" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Desde backlog crear tarea." #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Que hizo desde la última reunión" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -115,6 +114,8 @@ msgstr "El sprint '%s' ha sido abierto." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -130,12 +131,12 @@ msgstr "Retrospectivo" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj @@ -146,18 +147,18 @@ msgstr "Vista backlogs del proyecto" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Fusionar pilas de producto" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Fusionar pilas" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 @@ -168,17 +169,17 @@ msgstr "Reunión de Scrum: %s" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "Backlog" -msgstr "" +msgstr "Pila" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email msgid "project.scrum.email" -msgstr "" +msgstr "proyecto.scrum.correoe" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 @@ -188,17 +189,17 @@ msgstr "Nombre del sprint" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Horas consumidas" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Scrum Meeting of %s" -msgstr "" +msgstr "Reunión scrum de %s" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:0 @@ -243,24 +244,24 @@ msgstr "Proyecto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Iniciar tarea" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "*Blocks encountered:" -msgstr "" +msgstr "*Bloqueos encontrados:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar etapa" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -287,17 +288,17 @@ msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas." #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 #, python-format msgid "Task for Today" -msgstr "" +msgstr "Tarea para hoy" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Open Backlog" -msgstr "" +msgstr "Abrir pila" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Total horas consumidas" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_start:0 @@ -308,24 +309,24 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 #, python-format msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" +msgstr "Puntos de bloqueo encontrados:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.email:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" +msgstr "La persona que mantiene los procesos para el producto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Horas planeadas" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -347,28 +348,29 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprints" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s" msgstr "" +"No se pudo mandar la notificación por correo al dueño del producto %s" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" +msgstr "Usuario responsable que puede trabajar en la tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -392,36 +394,36 @@ msgstr "Scrum diario" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "for the Sprint" -msgstr "" +msgstr "por el sprint" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "C_onvertir" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Pilas de producto" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "¡ Error !" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo bloqueandote?" #. module: project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum @@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Scrum" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Hello " -msgstr "" +msgstr "Hola " #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_today:0 @@ -450,32 +452,32 @@ msgstr "Tareas desde ayer" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" +msgstr "Asignar sprint a pilas" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" +msgstr "Tiempo estimado para realizar la tarea." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send to Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Enviar al scrum master" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 @@ -509,24 +511,24 @@ msgstr "Sprint backlog" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegar" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mi tablero" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" +msgstr "Postponer pila" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso de la tarea" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,date:0 @@ -545,12 +547,12 @@ msgstr "Tareas" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0 msgid "Product Owner Email" -msgstr "" +msgstr "Correo dueño del producto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Enviar" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 @@ -578,29 +580,31 @@ msgstr "Bloqueos encontrados" #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" msgstr "" +"Cambiar el estado de las pilas de producto a abierto si está en estado " +"borrador" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 #: field:project.scrum.email,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0 msgid "Scrum Master Email" -msgstr "" +msgstr "Correo del maestro de scrum" #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" +msgstr "La persona que es responsable del producto" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "*Tasks since yesterday:" -msgstr "" +msgstr "*Tareas desde ayer:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Scrum sprint" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" -msgstr "" +msgstr "Dueño del producto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -644,14 +648,14 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué planea hacer hasta la siguiente reunión?" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Aplazar" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -665,17 +669,17 @@ msgstr "Pendiente" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" -msgstr "" +msgstr "Información opcional" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Crear tareas a partir de pilas de producto" #. module: project_scrum #: help:project.project,sprint_size:0 msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" +msgstr "Numero de días reservados para el sprint" #. module: project_scrum #: field:project.project,product_owner_id:0 @@ -703,12 +707,12 @@ msgstr "Backlogs" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Gracias" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Crear tarea para la pila de producto" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "Activo" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones scrum" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 @@ -729,12 +733,12 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un proyecto para la nueva pila de producto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionar" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form @@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "Vista backlogs del sprint" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "No Blocks" -msgstr "" +msgstr "Sin bloqueos" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 @@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "Exactitud de los backlogs" #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Convert to Task" -msgstr "" +msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,project_id:0 @@ -785,20 +789,20 @@ msgstr "Secuencia" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send to Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Enviar al dueño de producto" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlog Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso pila" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo enviar la notificación de correo al maestro de scrum %s" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -818,7 +822,7 @@ msgstr "Cancelar" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -837,7 +841,7 @@ msgstr "Horas reales" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree @@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "Horas restantes" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 @@ -869,12 +873,12 @@ msgstr "Característica" #: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.task:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "My Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Mis pilas" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 @@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "Reuniones diarias" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Expected hours" -msgstr "" +msgstr "Horas esperadas" #. module: project_scrum #: field:project.project,sprint_size:0 @@ -925,7 +929,7 @@ msgstr "Días del sprint" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,product_owner_email:0 msgid "Email Id of Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Id del correo del dueño de producto" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,progress:0 @@ -948,7 +952,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" +msgstr "Tiempo estimado de las horas totales de las tareas" #. module: project_scrum #: view:project.project:0 @@ -958,12 +962,12 @@ msgstr "Datos scrum" #. module: project_scrum #: field:project.project,scrum:0 msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" +msgstr "Es un proyecto scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 @@ -973,12 +977,12 @@ msgstr "Detalles de tareas" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" -msgstr "" +msgstr "postponer.asistente" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas totales" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -986,79 +990,84 @@ msgid "" "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" msgstr "" +"Este asistente fusiona pilas y crea una nueva pila con estado borrador (las " +"pilas antiguas se borrarán). También fusiona las tareas antiguas de las pilas" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "*Task for Today:" -msgstr "" +msgstr "*Tarea para hoy:" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint." msgstr "" +"Por favor, proporcione la dirección de correo electrónico para el maestro de " +"scrum definido en el sprint." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el proyecto para las pilas fusionadas" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree msgid "My Sprint" -msgstr "" +msgstr "Mi sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas consumidas" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" msgstr "" +"Calculado usando la suma del tiempo consumido en cada tarea relacionada" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de mandos de scrum" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint de proyecto scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Feature Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción característica" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:0 #, python-format msgid "Please select any Project." -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione cualquier proyecto." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 #, python-format msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "Gracias," #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "El sprint '%s' ha sido cerrado." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "Assign Sprint" -msgstr "" +msgstr "Asignar sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 @@ -1068,7 +1077,7 @@ msgstr "Asignar a" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" +msgstr "¿ Seguro que desea postponer la pila ?" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 @@ -1085,7 +1094,7 @@ msgstr "Sprint" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:0 #, python-format msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione al menos dos pilas de producto" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,review:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/de.po b/addons/project_timesheet/i18n/de.po index df060defdf4..f6fcecd02a5 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:07+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_timesheet @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Zeiterfassung Aufgaben" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Suche Analytische Buchungen" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Stunden" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jahr " #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "Mai" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Juni" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Meine Arbeitszeiten" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,name:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Juli" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Abrechenbar" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information @@ -210,16 +210,23 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Durch diese Anwendung können Sie die direkt erfassten Zeiteinträge " +"bei Projektaufgaben in die Liste Ihrer\n" +" Arbeitszeiterfassung transferieren und dort bei Bedarf in jeglicher " +"Weise überarbeiten.\n" +"\n" +" " #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Analysekonto" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "Bill Tasks Works" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung von Aufgaben" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 @@ -286,12 +293,12 @@ msgstr "Abrechnungsdaten" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Finanzkonto" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Monat " #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -317,7 +324,7 @@ msgstr "Aufgaben in Bearbeitung" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Monat-1 " #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -390,6 +397,9 @@ msgid "" "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " "the lines in order to generate the invoices automatically." msgstr "" +"Diese Liste zeigt die Aufgaben, die abzurechnen sind für Rechnungen an " +"Kunden. Wählen Sie die Positionen, für die Sie eine automatische Rechnung " +"erstellen wollen." #, python-format #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es.po b/addons/project_timesheet/i18n/es.po index 8af39e59da1..c3e375d36a2 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:07+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_timesheet @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Buscar líneas analíticas" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -52,94 +51,96 @@ msgstr "Id de la línea de tiempos asociada" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo tarea proyecto" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Disparar facturas desde líneas de pedidos de venta" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas tarea" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Año " #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura tarea" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo de tarea" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line @@ -161,27 +162,27 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto." #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -238,22 +239,22 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" -msgstr "" +msgstr "Disparar factura" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Tasks by User" -msgstr "" +msgstr "Tareas por usuario" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 @@ -269,32 +270,32 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Datos facturación" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta fin." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mes " #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" -msgstr "" +msgstr "Reporte por mes de horas de tareas/hojas de asistencia" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0 @@ -305,32 +306,32 @@ msgstr "¡ Configuración errónea !" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Work on task" -msgstr "" +msgstr "Trabajar en tarea" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mes-1 " #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." -msgstr "" +msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index dbb57ef9d24..538a037c4a7 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 23:09+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich die Eingangsrechnungen erstellen ?" #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "" +"Der ausgewählte Lieferant verkauft das Produkt ausschliesslich über %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Nettobetrag:" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure Your Purchases Management Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Anwendung für den Einkauf" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Rechnungserstellung" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 @@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Abzurechnen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Preislisten" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Erstellte Eingangsrechnung für Beschaffungsauftrag" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:0 @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Beschaffung" #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 @@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "Einkaufspositionen" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product @@ -1072,6 +1073,7 @@ msgstr "Menge nach Produkt" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index a56e04e7a52..f7a7e6ebeb5 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po index 3513a7c5d29..6771bed9710 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:13+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans @@ -39,6 +39,10 @@ msgid "" " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung ist die Basis für die Verteilung von analytischen " +"Buchungen bei der Buchung von Eingangsrechnungen.\n" +" " #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index 48bb23d1d3c..70c04921ded 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition @@ -180,6 +180,13 @@ msgid "" " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " "order all your purchase orders.\n" msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung ermöglicht die Verwaltung von Bedarfsmeldungen an den " +"Einkauf.\n" +" Bei der Erstellung eines Beschaffungsauftrags können Sie nun wahlweise " +"die korrespondierende Bedarfsmeldung speichern.\n" +" Das neue Modul bietet somit ein weiteres Kriterium für die Suche und " +"Gruppierung von Beschaffungsaufträgen.\n" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 @@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "Erfasse Angebot" #. module: purchase_requisition #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po index 0329753c2be..173b2ba2bad 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 12:24+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:51+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:0 @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -53,29 +53,29 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo demanda" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -109,18 +109,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Aprobado por proveedor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase_requisition #: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information @@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia pedido" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicio" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Fecha pedido" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 @@ -246,45 +246,45 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM de producto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha pedido" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -309,29 +309,29 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Almacén" #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctd." #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 @@ -356,33 +356,33 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Codigo ean incorrecto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Confirmar pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: purchase_requisition #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "No asignado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 @@ -402,4 +402,4 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra" diff --git a/addons/report_designer/i18n/de.po b/addons/report_designer/i18n/de.po index face1a404c5..3d4bbfa0e83 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/report_designer/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Abfrage Generator" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -65,11 +65,13 @@ msgid "" "OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " "some of the following applications" msgstr "" +"Die bereits in OpenERP vorhandene Funktion für die Anpassung von Reports " +"kann durch folgende Anwendungen erweitert bzw. verbessert werden." #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Configure Reporting Tools" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der Anwendungen für das Reportdesign" #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 @@ -88,6 +90,9 @@ msgid "" "OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " "same wizard." msgstr "" +"Ergänzt einen Assistenten für den Import/Export von .sxw Dateien, die Sie " +"einfach über OpenOffice Writer anpassen können. Anschliessend können Sie die " +"geänderte Datei einfach wieder hochladen und den angepassten Report benutzen." #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/de.po b/addons/report_intrastat/i18n/de.po index 9a7ba85c31b..0c1eddfc14d 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/de.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/de.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:23+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Stornierte Rechnung" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Juni" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Der Code des Landes muss eindeutig sein!" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -52,6 +52,8 @@ msgstr "Preis pro Einheit" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Mengeneinheit für die " +"Beschaffung muss in derselben Kategorie sein." #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -195,6 +197,11 @@ msgid "" " This module gives the details of the goods traded between the countries " "of European Union " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung ergänzt die Finanzbuchhaltung durch die Intrastat " +"Auswertung.\n" +" Diese Auswertung bietet Details über die innergemeinschaftlichen " +"Lieferungen. " #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country @@ -204,7 +211,7 @@ msgstr "Land" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Der Name des Landes muss eindeutig sein!" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 @@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "Belegreferenz" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Hinweis Steuerzuordnung" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/de.po b/addons/report_webkit/i18n/de.po index 7b7a03ac60c..05d198a1b29 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es.po b/addons/report_webkit/i18n/es.po index a70efb2c719..c93aa91c50e 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:24+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po index dd2b4d465c1..b108a18e75c 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:24+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit_sample @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Steuern" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Betrag" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po index 40dccde4705..6ba9537b140 100644 --- a/addons/resource/i18n/de.po +++ b/addons/resource/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:31+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: resource @@ -97,12 +97,13 @@ msgstr "Abteilungsleiter" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Working time will start from" -msgstr "" +msgstr "Arbeitszeit beginnt um" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "" +"Fehler ! Das Start Datum für die Abwesenheit muss vor dem Ende Datum liegen !" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Anfangsdatum" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" -msgstr "" +msgstr "Suche Arbeitszeit" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -211,6 +212,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Anwendung für das Management von Ressourcen\n" +" Ein Ressource repräsentiert Gegenstände oder Personen deren " +"Verfügbarkeit planbar ist\n" +" (z.B. ein Entwickler in einem Softwareunternehmen oder eine Maschine " +"bei einem Fertigunsgbetrieb).\n" +" Diese Anwendung bietet für jede Ressource eine kalendarische Übersicht " +"über die Verfügbarkeit bzw. der\n" +" Auslastung durch entsprechende Aufträge oder Aufgaben.\n" +" Ausserdem ist es möglich die Abwesenheit, bzw. die nicht Verfügbarkeit " +"einer Ressource zu planen, z.B. für den\n" +" Fall von Urlaub, Aus- Fort- und Weiterbildung oder der planmäßigen " +"Wartung einer Maschine.\n" +"\n" +" " #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -238,6 +254,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" +"Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -315,7 +332,7 @@ msgstr "Generelle Information" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Working time will end at" -msgstr "" +msgstr "Arbeitszeit endet um" #. module: resource #: view:resource.resource:0 diff --git a/addons/resource/i18n/vi.po b/addons/resource/i18n/vi.po new file mode 100644 index 00000000000..5f9721e26e3 --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/vi.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# Vietnamese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 03:38+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "Thứ sáu" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Resource Type" +msgstr "Kiểu tài nguyên" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Thời gian làm việc" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Thứ năm" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Nhóm theo..." + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ nhật" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "Loại" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "Tài nguyên" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "Trưởng nhóm" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Working time will start from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Công ty" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Material" +msgstr "Nguyên liệu" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "Ngày trong tuần" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Ngày bắt đầu" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "Lí do" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Người dùng" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +msgid "" +"Resources allows you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. It also allows you to set their efficiency " +"level and workload based on their weekly working hours" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Ngày kết thúc" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "Tài nguyên" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,name:0 +#: field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 +#: field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. module: resource +#: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module for resource management\n" +" A resource represent something that can be scheduled\n" +" (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n" +" This module manages a resource calendar associated to every resource.\n" +" It also manages the leaves of every resource.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Thứ Tư" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "Làm việc từ" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " +"200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Working time will end at" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:0 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index b9a11ec9701..f4663051033 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -59,13 +59,13 @@ msgstr "Auftrag stornieren" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logistik für Verkaufsaufträge konfigurieren" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Das Angebot '%s' wurde in einen Verkaufsauftrag konvertiert." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -87,6 +87,8 @@ msgstr "USt." #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "" +"Automatische Erstellung von Beschaffungsaufträgen für jede " +"Verkaufsauftragsposition." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Beauftragte Menge" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe pro Verkäufer" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Verkauf erstellt Rechnung" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Produkte Verpackungen" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Durch einen Verkaufsauftrag" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -309,6 +311,16 @@ msgid "" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Die Abrechnungsbedingung bei einem Auftrag steuert und synchronisiert die " +"zeitliche Abfolge von Lieferung und Rechnung.\n" +" - Durch \"Zahlung vor Lieferung\" wird zuerst die Rechnung generiert, dann " +"erst erfolgt ein Lieferauftrag aufgrund der Zahlung.\n" +" - Durch \"Lieferung & Manuelle Rechnung\" ist der Lieferauftrag " +"unmittelbar verfügbar. Die Rechnung muss noch manuell erstellt werden.\n" +" - Durch \"Rechnung durch Auftrag\" erfolgt eine automatische Rechnung im " +"Zustand Entwurf, wenn die Lieferung vollständig abgeschlossen wurde.\n" +" - Durch \"Rechnung durch Lieferung\" kann bei Abschluss einer Lieferung " +"die Rechnung gleich mit erstellt werden." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -323,12 +335,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "Juni" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Kann diesen Verkaufsauftrag nicht abbrechen." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -355,7 +368,7 @@ msgstr "Statistik Verkaufsauftrag" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Das analytische Konto zu diesem Verkaufsauftrag." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -365,12 +378,12 @@ msgstr "Oktober" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Lieferadresse für diesen Verkaufsauftrag." #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Preisliste für diesen Verkaufsauftrag." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -423,12 +436,17 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"Der Verkäufer bestätigt den Verkaufsauftrag. Der Status des " +"Verkaufsauftrages wechselt entweder auf 'In Bearbeitung' oder auf 'Manuell " +"in Bearbeitung'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"Sie müssen zuerst alle Lieferungen für diese Verkaufsauftragsposition " +"abbrechen." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -458,6 +476,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Sie können keine Anzahlung für Aufträge erfassen, wenn als " +"Abrechnungsbedingung 'Rechnung durch Lieferung' hinterlegt wurde." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -470,12 +490,13 @@ msgstr "Bemerkungen" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Rechnungsadresse für diesen Verkaufsauftrag." #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" +"Erweitern Sie Ihre Anwendung für den Verkauf durch weitere Funktionen." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -506,7 +527,7 @@ msgstr "März" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Gesamtsumme." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -524,11 +545,13 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Für jede Verkaufsauftragsposition, wird automatisch ein Beschaffungsauftrag " +"für den Einkauf des Produkts erstellt." #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales by Customer" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe pro Kunde" #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -536,6 +559,9 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Der Begriff Incoterm steht für 'International Commercial terms' und " +"impliziert eine Reihe von Bedingungen für den Verkauf und die Lieferung im " +"internationalen Handel." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -561,18 +587,18 @@ msgstr "# Positionen" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Offene Ausgangsrechnungen" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." -msgstr "" +msgstr "Verkaufsabfolge und Vorgabewerte einrichten" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -663,7 +689,7 @@ msgstr "Alle Angebote" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Rechnung durch Auftrag nach Lieferung" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -712,7 +738,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Monaten" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Konnte Auftragsposition nicht stornieren!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 @@ -740,6 +766,9 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Hier wird angezeigt, ob der Auftrag bereits ausgeliefert wurde. Dieses Feld " +"wird immer nach Durchführung der automatischen Beschaffungsdisposition " +"aktualisiert." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -772,12 +801,36 @@ msgid "" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" +"\n" +" Das Basismodul für die Angebotserstellung und das Management von " +"Verkaufsaufträgen.\n" +"\n" +" * Verkaufsvorgang über eine schrittweise Abfolge:\n" +" - Angebot -> Kundenauftrag -> Rechnung\n" +" * Verschiedene Abrechnungsmethoden:\n" +" - Rechnung durch Auftrag (vor oder nach der Auslieferung)\n" +" - Rechnung durch Lieferung\n" +" - Rechnung durch Zeiterfassung\n" +" - Anzahlungsrechnung\n" +" * Verwaltung der Partner Präferenzen (Versand, Rechnungsstellung, " +"incoterm, ...)\n" +" * Produkte Bestände und Preise\n" +" * Lieferbedingungen:\n" +" - Komplettlieferung, Teillieferung\n" +" - Berechnung von Versandkosten\n" +" * Pinnwand für den Verkäufer mit folgenden Inhalten:\n" +" * Offene Angebote des Verkäufers\n" +" * Top 10 Verkäufe des Monats\n" +" * Statistiken zu Vertriebsvorgängen\n" +" * Grafik des Umsatz nach Produkten\n" +" * Grafik der Vertriebsvorgänge des Monats\n" +" " #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsshop" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company @@ -840,6 +893,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" +"Sie können keinen Verkaufsauftrag stornieren, der bereits abgerechnet wurde." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -898,7 +952,7 @@ msgstr "Berechne Umsatzsteuer" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe pro Partner" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -958,7 +1012,7 @@ msgstr "Lieferanschrift:" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Entwurf Zustand des Verkaufsauftrags" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 @@ -998,7 +1052,7 @@ msgstr "Bestätige Angebot" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "Referenz zu Beleg, der den Verkaufsauftrag ausgelöst hat" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1079,6 +1133,9 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Diese Liste beinhaltet alle Rechnungen für diesen Auftrag. Der gleiche " +"Auftrag könnte mehrere Rechnungen verursacht haben, z.B. bei bereits " +"erfolgter Abrechnung einzelner Positionen." #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 @@ -1088,7 +1145,7 @@ msgstr "Abrechnungsbedingung" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Datum der Auftragserstellung" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move @@ -1147,7 +1204,7 @@ msgstr "Fehler !" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag konnte nicht storniert werden" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1195,7 +1252,7 @@ msgstr "Verkauf" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Rechnung durch Lieferung" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1316,6 +1373,9 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Sie sollten eine Kunden im Verkaufsauftrag auswählen ! Bitte wählen Sie " +"einen Kunden vor der Auswahl\n" +"einzelner Produkte bei den Auftragspositionen aus." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1325,7 +1385,7 @@ msgstr "Lieferauftrag & Auslieferung" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Belegreferenz" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1345,18 +1405,18 @@ msgstr "Beleg der Auslieferung an Kunden" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Nettobetrag" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Zuerst müssen Sie alle Lieferungen zu diesem Auftrag stornieren." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Anzahlungsrechnung" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1396,6 +1456,16 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" +"Zeigt den Zustand des Verkaufsauftrags:\n" +"\n" +"Der Fehlerzustand wird automatisch zugewiesen, wenn bei der " +"Auftragsabwicklung bei der Erstellung der Lieferbelege oder der Erstellung " +"von Rechnungsbelegen ein Fehler aufgetreten ist und somit eine vorherige " +"Überarbeitung erforderlich ist.\n" +"\n" +"Der Wartezustand wird automatisch zugewiesen wenn eine Rechnung bereits " +"bestätigt wurde, zunächst aber ein weiterer Dispositionslauf für das " +"Bestelldatum durchgeführt werden sollte." #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1438,11 +1508,12 @@ msgstr "Auftrag" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Es ist kein Erlöskonto für das folgende Produkt definiert:: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Ignoriere den Ausnahmefehler" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1452,6 +1523,11 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"Abhängig vom Abrechnungsumfang eines Verkaufsauftrags, kann die Rechnung auf " +"Basis der beauftragten Mengen oder der ausgelieferten Mengen erfolgen. " +"Hierdurch kann die Rechnungserstellung schon bei der Auftragserteilung so " +"gesteuert werden, dass eine frühestmögliche Abrechnung durch den Vertriebler " +"optional vorgesehen werden kann." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1489,6 +1565,8 @@ msgstr "Bruttobetrag" #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Es wurde für das Unternehmen \"%s\" (id:%d) kein explizites Verkaufsjournal " +"definiert." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1505,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Auftragspositionen, die %s sind, können nicht gelöscht werden!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1523,7 +1601,7 @@ msgstr "Abzurechnen" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Datum der Auftragsbestätigung" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1555,6 +1633,7 @@ msgstr "Abrechnungsfehler" msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "" +"Diese Liste beinhaltet die Lieferaufträge für diesen Verkaufsauftrag." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1612,7 +1691,7 @@ msgstr "Warnung" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe pro Monat" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1624,6 +1703,10 @@ msgid "" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Sie haben %d Einheiten ausgewählt.\n" +"Dies passt aber nicht zum ausgewählten Paket.\n" +"Hier ist ein Vorschlag der zum Paket passt:\n" +"EAN: %s Anzahl: %s Einheit: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1648,6 +1731,12 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"Die Erstellung des Lieferauftrags erfolgt unmittelbar auf eine " +"Auftragsbestätigung, zeitgleich mit der Erstellung des " +"Beschaffungsauftrags. Der Lieferauftrag repräsentiert die zum " +"Verkaufsauftrag einzupackenden Artikel. Hierzu gibt es einen Packauftrag mit " +"allen Auftragsposition für den Kunden. Der Zustand des Packauftrags kann " +"sich je nach der Verfügbarkeit von Teilen verändern." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1662,7 +1751,7 @@ msgstr "Bestätigen" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1720,6 +1809,10 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Die Ausgangsrechnung kann für den Verkaufsauftrag aus folgendem Grund " +"aktuell nicht erstellt werden:\n" +"1. Der Status ist entweder \"In Entwurf\" oder \"Abgebrochen\"\n" +"2. Der Verkaufsauftrag wurde bereits abgerechnet" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1752,6 +1845,10 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"Ein Beschaffungsauftrag wird spätestens dann ausgelöst, wenn ein " +"Verkaufsauftrag bestätigt wird oder eine Ausgangsrechnung bezahlt wird. " +"Einkauf und die Fertigung sind dabei abhängig von den Einstellungen beim " +"Verkaufsauftrag selbst. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1792,7 +1889,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Der Auftrag '%s' wurde abgebrochen." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1812,16 +1909,26 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* Der \"Entwurf\" Zustand wird gesetzt, wenn der entsprechenden " +"Kundenauftrag im Entwurf Status ist.\n" +"* Der \"Bestätigt\" Zustand wird gesetzt, wenn ein entsprechender " +"Kundenauftrag bestätigt wird.\n" +"* Die \"Ausnahme\" Stand wird gesetzt, wenn die entsprechenden Kundenauftrag " +"als Ausnahme festgelegt wird.\n" +"* Die 'Fertig' Zustand wird gesetzt, wenn ein Kundenauftrag fertig verpackt " +"wurde.\n" +"* Die 'Abbrechen ' Zustand wird gesetzt, wenn ein Benutzer versucht den " +"Kundenauftrag und dessen Verbindung abbrechen will." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Steuerbetrag" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Verpackungen" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 @@ -1878,6 +1985,8 @@ msgstr "Ihre Rechnung wurde erfolgreich generiert!" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Zuerst sollten Sie alle existierenden Rechnungen zu diesem Verkaufsauftrag " +"stornieren." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1887,7 +1996,7 @@ msgstr "Januar" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Anwendungen für den Verkauf" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 @@ -1917,6 +2026,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Ein Beschaffungsauftrag je Verkaufsauftragsposition und jede " +"Produktkomponente." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -1931,19 +2042,19 @@ msgstr "Auftragsdatum" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Bestätigte Verkaufsaufträge zur Abrechnung" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Bereits bestätigte Verkaufsaufträge können nicht gelöscht werden !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Der Auftrag '%s' wurde in den Zustand Entwurf versetzt" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1974,17 +2085,17 @@ msgstr "Nicht genügend Lagerware!" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge Auftragslayout" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Hier wird angezeigt, ob eine Rechnung bezahlt wurde." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -1994,6 +2105,12 @@ msgid "" "or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " "warehouse from which the products will be delivered for each particular sale." msgstr "" +"Wenn Sie mehr als einen Verkaufsshop für den Vertrieb Ihrer Produkte " +"betreiben, können Sie Ihre Verkaufsshops hier erstellen und verwalten. Wann " +"immer Sie ein Angebot oder einen neuen Verkaufsauftrag erstellen muss dieser " +"zwingend einem Verkaufsshop zugeordnet sein. Einem Verkaufsshop wird auch " +"ein Lager zugeordnet,wodurch der Lagerort bestimmt wird, von dem die " +"Produkte an Kunden ausgeliefert werden." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2047,7 +2164,7 @@ msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Abfolge für die Auslieferung" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2058,7 +2175,7 @@ msgstr "Suche Verkaufsaufträge" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Anfrage Verkaufsauftrag" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2083,6 +2200,12 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Diese Auswertung analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei " +"werden Ihre Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien " +"gruppiert (Verkäufer, Partner, Produkt, etc). Benutzen Sie diese Auswertung " +"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu " +"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die " +"Statistik für die Umsatzerlöse in der Finanzbuchhaltung." #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po index e58aa5ab72a..1b9ba1dc12e 100644 --- a/addons/sale/i18n/hr.po +++ b/addons/sale/i18n/hr.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:33+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" -"Language-Team: Vinteh\n" +"Language-Team: Vinteh <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: hr\n" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava izračun troškova dostave prema ponudama." #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" -"Prihvaćate li djelomičnu isporuku ako nematu na raspolaganju dovoljno robe " +"Prihvaćate li djelomičnu isporuku ako nemate na raspolaganju dovoljno robe " "na zalihi?" #. module: sale @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Ponude" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -49,24 +49,24 @@ msgstr "Količina" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dan" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Otkaži Narudžbu" +msgstr "Otkaži narudžbu" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Promijeni postavke narudžbi logistike" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Ponuda '%s' je promijenjena u narudžbu." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Plaćanje prije isporuke" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "PDV" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Izvršava postavke nabave za svaku stavku narudžbe." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -105,18 +105,18 @@ msgstr "Analitički konto" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Narudžba nabave" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linija Narudžbe" +msgstr "Stavka narudžbe" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -127,6 +127,10 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"Narudžba će automatski kreirati prijedlog fakture (nacrt fakture). Naručene " +"i poslane količine se mogu razlikovati. Morate odlučiti želite li fakture " +"temeljene na naručenim ili poslanim količinama. Ako je proizvod usluga, " +"poslane količine označavaju sate utrošene na zajedničke zadatke." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Standardan uvjet plaćanja" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Promijeni pravila odabira za narudžbu" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -165,40 +169,40 @@ msgstr "Prisilno dodijeljivanje" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "" +msgstr "Označite kućicu za grupiranje faktura istih kupaca" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "Količine Narudžbe" +msgstr "Naručene količine" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po prodavaču" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "Premještanje Zaliha" +msgstr "Premještanje zaliha" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Referenca Narudžbe" +msgstr "Referenca narudžbe" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Ostali podaci" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -208,6 +212,10 @@ msgid "" "this list if you invoice based on the delivery orders or if you invoice " "sales totally." msgstr "" +"Ovdje je lista svih stavki narudžbe koju treba fakturirati. Ovaj pogled " +"omogućava da se narudžba djelomično fakturira prema stavkama narudžbe. Ova " +"lista nije potrebna ako se fakturira prema dostavnicama ili ako se fakturira " +"ukupna prodaja." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -215,16 +223,18 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" +"Faktura se kreira automatski ako je način dostave 'Faktura iz načina " +"slaganja robe' ili 'Faktura na narudžbu nakon dostave'." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura obavljene prodaje" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "" +msgstr "Ponovno izradi pakiranje" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -235,14 +245,14 @@ msgstr "Popust (%)" #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" +msgstr "Sigurnosni dani dodani na broj dana dogovorenih sa kupcima" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Upravljačka ploča upravitelja prodaje" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -252,23 +262,23 @@ msgstr "Pakiranje" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Iz narudžbe" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "Ime dućana" +msgstr "Naziv prodavaonice" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Nije definiran kupac !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "Prodaje u Iznimki" +msgstr "Prodaje u iznimci" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "Postavi na Nacrt" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Uvjeti" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -294,6 +304,15 @@ msgid "" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Pravila otpremanja se koriste za usklađivanje fakture i postupaka dostave.\n" +" - 'Platiti prije dostave' izbor će prvo generirati fakturu, a zatim " +"narudžbu za odabir nakon plaćanja ove fakture.\n" +" - 'Otprema i ručno napravljena faktura' će izravno napraviti narudžbu za " +"odabir i čekati da korisnik ručno pokrene kreiranje nacrta fakture klikom na " +"gumb 'Faktura'.\n" +" - 'Faktura na narudžbu nakon dostave' će napraviti nacrt fakture temeljen " +"na narudžbi nakon što su sve liste odabira završene.\n" +" - 'Faktura iz odabira' će kreirati fakturu za vrijeme postupka odabira." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -302,63 +321,65 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" +"Nije definiran konto kategorije dohotka u standardnim značajkama za " +"kategoriju proizvoda ili Fiskalna pozicija nije definirana !" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Promijeni postavke" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Pokušavate pridružiti lot koji nije iz istog proizvoda" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "Neispravan način za test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Lipanj" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otkazati ovu narudžbu !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika prodaje" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Konto povezan sa narudžbom." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adresa otpreme za trenutnu narudžbu." #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Cjenik za trenutnu narudžbu." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "Samo Nalog za Isporuku" +msgstr "Samo otpremnica" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -370,34 +391,34 @@ msgstr "TVA :" msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" -msgstr "" +msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i otpremanja proizvoda kupcu" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum ponude" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Porezna Pozicija" +msgstr "Porezna pozicija" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "UoM" +msgstr "JM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "Broj Paketa" +msgstr "Broj paketa" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "U razvoju" +msgstr "U tijeku" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -405,18 +426,20 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje narudžbe postaje 'U tijeku' ili 'Ručni " +"postupak u tijeku'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." -msgstr "" +msgstr "Morate prije otkazati sve premještaje zalihe vezane uz ovu narudžbu." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -424,6 +447,8 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Odaberite proizvod tipa usluga koji se zove 'Proizvod predujma'. Možda ćete " +"ga morati kreirati i postaviti kao standardnu vrijednost na ovom polju." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -437,6 +462,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Ne možete napraviti predujam prema narudžbi to " +"je definirano kao 'Automatska faktura nakon dostave'." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -449,43 +476,43 @@ msgstr "Bilješke" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adresa fakture za trenutnu narudžbu." #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -msgstr "" +msgstr "Poboljšajte aplikaciju za prodaju sa dodatnim funkcionalnostima." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Izdan Račun" +msgstr "Fakturirano" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Isporuka narudžbe" +msgstr "Otpremnica" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum potvrde" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "Dodjeljeni Partner" +msgstr "Dodjeljeni partner" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Ožujak" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -495,7 +522,7 @@ msgstr "Međuzbroj" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "Adresa Računa :" +msgstr "Adresa fakture :" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -503,11 +530,13 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Za svaku stavku narudžbe kreira se zahtjev za nabavom da dopuni prodani " +"proizvod." #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales by Customer" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po kupcu" #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -515,16 +544,18 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Incoterm (akronim za 'International Commercial terms') ukazuje da se radi o " +"nizu komercijalnih izraza koji se koriste pri komercijalnim transakcijama." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Adresa Računa" +msgstr "Adresa fakture" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Pretraži nefakturirane stavke" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -535,23 +566,23 @@ msgstr "Ponuda / Narudžba" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# Linija" +msgstr "# linija" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Otvorena faktura" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka narudžbe" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." -msgstr "" +msgstr "Podesi radni slijed i standardne vrijednosti." #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -566,33 +597,33 @@ msgstr "Narudžba broj" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Vezane Prodajne Narudžbe" +msgstr "Stavke narudžbe" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Neoporeziv iznos" +msgstr "Iznos bez poreza" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Stavke u fakturu" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Količina (UoM)" +msgstr "Količina (JM)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Neobračunate i isporučene linije" +msgstr "Nefakturirane i dostavljene stavke" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -602,13 +633,13 @@ msgstr "Ukupno :" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Moje prodaje" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Neispravna akcija !" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -621,39 +652,39 @@ msgstr "Cjenik" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "# količine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Datum narudžbe" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Otpremljeno" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "Sve Ponude" +msgstr "Sve ponude" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Faktura na narudžbu nakon dostave" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rujan" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -663,50 +694,50 @@ msgstr "Porezi :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Premiještanje zaliha" +msgstr "Premještaj zalihe" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Godina " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Stanje Narudžbe" +msgstr "Stanje narudžbe" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po mjesecu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otkazati stavke narudžbe !" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Sigurnosni dani" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Nabava prodanog materijala" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "" +msgstr "Napravi konačnu fakturu" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -719,11 +750,13 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Pokazatelj da je narudžba dostavljena. Ovo polje se ažurira samo nakon " +"pokretanja planera." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Prošireni filteri..." #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information @@ -751,22 +784,44 @@ msgid "" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" +"\n" +" Osnovni modul za upravljanje ponudama i narudžbama.\n" +"\n" +" * Radni slijed sa koracima provjere:\n" +" - Ponuda -> Narudžba -> Faktura\n" +" * Načini fakturiranja:\n" +" - Faktura prema narudžbi (prije ili poslije otpremanja)\n" +" - Faktura prema dostavi\n" +" - Faktura prema vremenskom rasporedu\n" +" - Faktura predujma\n" +" * Postavke partnera (otpremanje, fakturiranje,incoterm, ...)\n" +" * Zalihe i cijene proizvoda\n" +" * Načini dostavljanja:\n" +" - Sve odjednom, više pošiljki\n" +" - troškovi dostave\n" +" * Upravljačka ploča za prodavača uključuje:\n" +" * Vaše otvorene ponude\n" +" * Top 10 prodaja mjeseca\n" +" * Statistike pakiranja\n" +" * Graf prodaje po kutijama\n" +" * Graf kutija po mjesecu\n" +" " #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Prodavaonica" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Tvrtke" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Studeni" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -776,7 +831,7 @@ msgstr "Povijest" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Postavljena pravila odabira" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -790,23 +845,30 @@ msgid "" "generated so that you just have to confirm it when you want to bill your " "customer." msgstr "" +"Forma narudžbi pomaže kod upravljanja ponudama i narudžbama za vaše kupce. " +"OpenERP predlaže da započnete sa kreiranjem ponude. Jednom kada se obavi " +"naručivanje, ponuda se pretvara u narudžbu. OpenERP može upravljati sa " +"nekoliko tipova proizvoda tako da narudžba može pokrenuti zadatke, " +"otpremnice, narudžbe proizvodnje, kupovine, idt. Temeljeno na postavkama " +"narudžbe, nacrt fakture će se kreirati tako da ju je samo potrebno potvrditi " +"kada želite naplatiti klijentu." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Vaša Referenca" +msgstr "Vaša referenca" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." -msgstr "" +msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtijevao narudžbu ili ponudu." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -msgstr "" +msgstr "Ne možete otkazati stavku narudžbe koja je već fakturirana !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -817,7 +879,7 @@ msgstr "Količina" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Reference" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -833,7 +895,7 @@ msgstr "Odustani" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi naručivanja" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -849,12 +911,12 @@ msgstr "Jedinična cijena" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Margine u narudžbama" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "" +msgstr "Ukupan izuzeti porez" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -865,7 +927,7 @@ msgstr "Izračunaj" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po partneru" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -876,7 +938,7 @@ msgstr "Osoba za kontakt kod naručivanja" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Otvorena faktura" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -889,7 +951,7 @@ msgstr "Cijena" #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija aplikacije" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -900,17 +962,17 @@ msgstr "Ukupna cijena" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "Po Narudžbi" +msgstr "Po narudžbi" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "Temeljeno na otpremljenim ili naručenim količinama." #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Pripadajući odabir" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 @@ -920,37 +982,37 @@ msgstr "Ime" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Adresa Otpreme" +msgstr "Adresa otpreme" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Narudžba u stanju nacrta" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Napravi otpremnicu" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Troškovi dostave" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Ukupan uračunati porez" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Napravi listu odabira" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po kategoriji proizvoda" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -960,30 +1022,30 @@ msgstr "Djelomična isporuka" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" -msgstr "Potvrdite Ponudu" +msgstr "Potvrdite ponudu" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovu narudžbenicu." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "grupiraj po..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Ponovo izradi Račun" +msgstr "Ponovno izradi fakturu" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Otpremnice u fakturu" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -994,28 +1056,28 @@ msgstr "Raspored čekanja" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda nabave" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "naslov" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Lista odabira" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Datum narudžbe" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Dokument premještaja na izlaz ili kod kupca." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1025,12 +1087,12 @@ msgstr "Ovjeri" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "Potvrdite Narudžbu" +msgstr "Potvrdite narudžbu" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Napravi zahtjev za nabavom" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1046,6 +1108,8 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Ovo je lista faktura koje su generirane za ovu narudžbu. Ista narudžba može " +"biti fakturirana više puta (npr. prema stavkama)." #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 @@ -1055,18 +1119,18 @@ msgstr "Pravila otpreme" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja narudžbe" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Premještaj zalihe" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Napravi fakture" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1076,50 +1140,50 @@ msgstr "Dodatne informacije" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "Fax:" +msgstr "Faks:" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos predujma" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po kategoriji proizvoda" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "Količine Otpreme" +msgstr "Otpremljene količine" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Račun temeljen na Prodajnim Narudžbama" +msgstr "Faktura na temelju narudžbi" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista odabira" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Pogreška !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otkazati narudžbu !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Srpanj" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 @@ -1130,23 +1194,23 @@ msgstr "Nabava" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Izuzetak kod Otpreme" +msgstr "Izuzetak kod otpreme" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "Grupa računa" +msgstr "Grupiraj fakture" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Otprema i ručno izdan Račun" +msgstr "Otprema i ručno napravljena faktura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Picking Information !" -msgstr "" +msgstr "Informacija odabira !" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1157,28 +1221,28 @@ msgstr "Mjesec" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management" -msgstr "Upravljanje Prodajom" +msgstr "Upravljanje prodajom" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Faktura iz odabira" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Potreban pregled od strane računovođe." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "Napravi Račune" +msgstr "Napravi fakture" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "Sale OrderLine Make_invoice" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1188,11 +1252,15 @@ msgid "" "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" +"Uobičajeno, OpenERP može upravljati kompleksnim rutiranjem i putevima " +"proizvoda u vašem skladištu i na partnerskim lokacijama. Ovo će definirati " +"uobičajene i jednostavne metode za dostavu proizvoda kupcu sa jednom do " +"dvije akcije radnika." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "" +msgstr "Stare ponude" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -1204,7 +1272,7 @@ msgstr "Plaćeno" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza prodaje" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -1225,12 +1293,15 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"Prodavač kreira fakturu ručno, ako je pravilo otpremanja narudžbe " +"'Otpremanje i ručni postupak u tijeku'. Faktura se kreira automatski ako je " +"postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "" +msgstr "Možete napraviti fakture prema narudžbama ili otpremnicama." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1247,7 +1318,7 @@ msgstr "Prodaje" #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Napravi Račun" +msgstr "Napravi fakturu" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1255,18 +1326,18 @@ msgstr "Napravi Račun" #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "Gotovo" +msgstr "Završeno" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" -msgstr "" +msgstr "sale.installer" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" -msgstr "Račun" +msgstr "Faktura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1275,52 +1346,54 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Morate odabrati kupca na formi prodaje !\n" +"Odaberite kupca prije odabira proizvoda." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Lista odabira i otpremnice" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Za napraviti" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Pravila odabira" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Dokument premještaja kod kupca." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Iznos bez poreza." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Morate prije otkazati sve odabire vezane uz ovu narudžbu." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura za predujam plaćanja" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "Inkoterm" +msgstr "Incoterm" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1333,7 +1406,7 @@ msgstr "Proizvod" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturiranje" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -1355,11 +1428,16 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" +"Daje stanje ponude ili narudžbe.\n" +"Stanje iznimke se postavlja automatski pri otkazivanju u validaciji fakture " +"(Iznimka fakture) ili u procesu liste odabira (Iznimka otpreme).\n" +"Stanje 'Čeka raspored' se postavlja kada je faktura potvrđena, ali čeka da " +"planer pokrene akciju na datum 'Datum naručivanja'" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "Račun za" +msgstr "Faktura za" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1369,7 +1447,7 @@ msgstr "Datum narudžbe" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "Proizvod UoS" +msgstr "Proizvod - jedinica prodaje" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1380,12 +1458,12 @@ msgstr "Ručni postupak u tijeku" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "Proizvod UoM" +msgstr "Proizvod JM" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistika" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1396,12 +1474,12 @@ msgstr "Narudžba" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Ne postoji konto dohotka definiran za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Zanemari iznimku" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1411,6 +1489,9 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"U ovisnosti o kontroli fakturiranja, faktura može biti temeljena na " +"dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, narudžba može generirati " +"fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1419,6 +1500,8 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"Planirate prodati %.2f %s ali vam je raspoloživo samo %.2f %s !\n" +"Prava zaliha je %.2f %s. (bez rezervacija)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1428,12 +1511,12 @@ msgstr "Stanja" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca kupca" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1445,7 +1528,7 @@ msgstr "Ukupno" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "ne postoji dnevnik prodaje definiran za ovu tvrtku: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1454,30 +1537,32 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" +"U ovisnosti o postavkama izlazne lokacije, premještaj između izlaznog " +"područja i kupca se izvršava preko otpremnice ručno ili automatski." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Ne možete pobrisati stavku narudžbe koja je %s !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Napravi fakture" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Za fakturirati" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Datum potvrde narudžbe" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1486,29 +1571,29 @@ msgstr "" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Tvrtka" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum fakture" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Iznos za fakturiranje unaprijed." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa" +msgstr "Iznimka fakture" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "Ovo je lista odabira koju je napravila narudžba." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1516,6 +1601,8 @@ msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" +"Daje marginu profitabilnosti izračunom razlike prodajne cijene i cijene " +"troška." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1536,35 +1623,35 @@ msgstr "Otkazano" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "Dućan" +msgstr "Prodavaonica" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mjesec " #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Default UoM" -msgstr "" +msgstr "Standardna JM" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Datum potvrde" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po mjesecu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1576,6 +1663,11 @@ msgid "" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Odabrali ste %d jedinica.\n" +"Ali nije kompatibilno sa odabranim pakiranjem\n" +"Prijedlog količina prema pakiranju:\n" +"\n" +"EAN: %s Količina: %s Vrsta ul: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1585,12 +1677,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Narudžba" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "Količina (Uos)" +msgstr "Količina (JP)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1600,38 +1692,42 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"Forma sa listom odabira se kreira kada je narudžba potvrđena, kada i zahtjev " +"za nabavom. Predstavlja pridruživanje dijelova narudžbi. Postoji jedna lista " +"odabira za svaku stavku narudžbe koje se proširuje ovisno o dostupnosti " +"dijelova." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Potvrđen" +msgstr "Potvrđeno" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdite" +msgstr "Potvrdi" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne tvrtke." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Vezani Računi" +msgstr "Stavke fakture" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "vezane Prodajne Narudžbe" +msgstr "Stavke narudžbe" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Glavno vrijeme dostave" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1641,12 +1737,12 @@ msgstr "Konfiguracija" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" -msgstr "Zaključite Isporuku" +msgstr "Zaključite isporuku" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mjesec-1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1655,11 +1751,14 @@ msgid "" "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "" +"Pravila otpremanja se koriste za definiranje (prema pojedinoj narudžbi) " +"želite li da se roba dostavlja čim je jedan proizvod dostupan ili će se " +"čekati dostupnost svih proizvoda." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Kolovoz" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 @@ -1670,6 +1769,9 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Faktura se ne može kreirati za ovu stavku narudžbe iz sljedećih razloga:\n" +"1.Stanje ove stavke je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n" +"2.Stavka je već fakturirana!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1681,18 +1783,18 @@ msgstr "Težina" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "Računi" +msgstr "Fakture" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Prosinac" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 #: field:sale.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1702,11 +1804,14 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"Narudžba nabave se automatski kreira čim je narudžbenica potvrđena ili je " +"faktura plaćena. Pokreće kupovinu i proizvodnju prema pravilima i " +"parametrima kreiranja narudžbi. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Nefakturirano" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1722,12 +1827,12 @@ msgstr "Prodavač" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Izvršava nabavu i fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Iznos bez Poreza" +msgstr "Iznos bez poreza" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 @@ -1736,13 +1841,13 @@ msgstr "Iznos bez Poreza" #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "Račun predujma" +msgstr "Faktura predujma" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Narudžba '%s' je otkazana." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1762,111 +1867,120 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* Stanje 'Nacrt' se postavlja kada je narudžba u stanju nacrta. " +" \n" +"* Stanje 'Potvrđeno' se postavlja kada je narudžba potvrđena. " +" \n" +"* Stanje 'Iznimka' se postavlja kada je narudžba postavljena kao iznimka. " +" \n" +"* Stanje 'Završeno' se postavlja kada se proizvod stavke priprema za " +"otpremanje. \n" +"* Stanje 'Otkazano' se postavlja kada korisnik otkaže narudžbu." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Iznos poreza." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Pakiranja" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Tijek konfiguracije" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "Prodaje Proizvoda" +msgstr "Prodaje proizvoda" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" -msgstr "" +msgstr "Datum naručivanja" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "Prodajne Narudžbe" +msgstr "Narudžbe" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "Izravna Isporuka" +msgstr "Izravna isporuka" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici fakturiranja" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "Proslijediti Proizvod" +msgstr "Proizvod predujma" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" -msgstr "" +msgstr "Otpremljena količina" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "" +msgstr "Vaša faktura je uspješno kreirana!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Morate prije otkazati sve fakture vezane uz ovu narudžbu." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Siječanj" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" -msgstr "" +msgstr "Promijeni postavke aplikacije za upravljanje prodajom" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Prodajne Narudžbe u tijeku" +msgstr "Narudžbe u tijeku" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Poboljšanje redoslijeda rasporeda" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Pogreška" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "" +msgstr "Odgoda obveze" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." -msgstr "" +msgstr "Jedan zahtjev za nabavom za svaku narudžbu i za svaku komponentu." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -1876,24 +1990,24 @@ msgstr "Dodijeli" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Datum narudžbe" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Potvrđene narudžbe u fakture" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Ne možete pobrisati narudžbe koje su već potvrđene !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Narudžba '%s' je postavljena u stanje nacrta." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1903,7 +2017,7 @@ msgstr "Iz zalihe" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "Uobičajena politika Pakiranja" +msgstr "Uobičajena pravila otpreme" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1913,28 +2027,28 @@ msgstr "Zaključi" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Dostavljeno" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Not enough stock !" -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno robe na zalihi !" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Morate pridijeliti lot proizvodnje ovom proizvodu" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" -msgstr "" +msgstr "Redoslijed rasporeda" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -1944,6 +2058,10 @@ msgid "" "or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " "warehouse from which the products will be delivered for each particular sale." msgstr "" +"Ako više od jedne prodavaonice preprodaje proizvode vaše tvrtke, možete ih " +"kreirati i upravljati njima odavde. Kada kreirate novu ponudu ili narudžbu, " +"mora biti povezana sa prodavaonicom. Prodavaonica također određuje skladište " +"iz kojeg će se proizvodi dostavljati za svaku prodaju." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1954,24 +2072,24 @@ msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Svibanj" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -msgstr "" +msgstr "Dodaje obvezu, zahtjevane i važeće datume na narudžbe." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "Stranka" +msgstr "Kupac" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Veljača" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 @@ -1979,11 +2097,13 @@ msgid "" "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "" +"Dozvoljava grupiranje i fakturiranje narudžbi prema različitim tipovima " +"faktura: dnevno, tjedno, itd." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Travanj" #. module: sale #: view:sale.shop:0 @@ -1993,18 +2113,18 @@ msgstr "Računovodstvo" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Koraci za dostavu narudžbe" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pretraži narudžbe" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za narudžbom" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2016,7 +2136,7 @@ msgstr "Uvjet plaćanja" #: help:sale.installer,sale_layout:0 msgid "" "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -msgstr "" +msgstr "Omogućuje svojstva za poboljšavanje rasporeda izvještaja narudžbi." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2027,11 +2147,17 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i narudžbi. Analiza provjerava " +"dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima grupiranja " +"(prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za izvođenje " +"analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite analizirati " +"promet, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u knjigovodstvenoj " +"aplikaciji." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "Ponuda Broj" +msgstr "Ponuda broj" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 @@ -2043,12 +2169,12 @@ msgstr "Odabran" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "Račun na temelju dostava" +msgstr "Faktura na temelju dostava" #~ msgid "Recreate Procurement" #~ msgstr "Postavite Dobavu" diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index a0884a88151..100ea5123a1 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 18:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Roberto Onnis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "" +msgstr "Permette di calcolare i costi di consegna sul preventivo." #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" -"Se non hai disponibile a magazzino tutto il materiale da consegnare in una " -"sola volta, accetti la spedizione parziale o no?" +"Se non si ha disponibile a magazzino tutto il materiale da consegnare in una " +"sola volta, si accetta comunque la spedizione parziale oppure no?" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -59,13 +59,13 @@ msgstr "Annulla Ordine" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "(?)Configura la logistica dell'ordine di vendita" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Il preventivo '%s' è stato trasformato in un ordine di vendita" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -87,6 +87,7 @@ msgstr "IVA" #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "" +"Imposta gli ordini di approvvigionamento per ogni linea d'ordine di vendita" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Contabilità Analitica" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di approvvigionamento" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Scadenza Pagamento Predefinita" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Configura il metodo di approvvigionamento per l'ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -170,6 +171,7 @@ msgstr "Forza Assegnazione" #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "" +"Spuntare il box per raggruppare le fatture riferite agli stessi clienti" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Quantità Ordinate" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Vendite per venditori" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -212,6 +214,11 @@ msgid "" "this list if you invoice based on the delivery orders or if you invoice " "sales totally." msgstr "" +"Qui viene presentata una lista di ciascuna linea di ordine di vendita da " +"fatturare. Questa vista permette di fatturare gli ordini di vendita " +"parzialmente, per linea d'ordine. Non è necessario partire da questa lista " +"se si emette fattura sulla base degli ordini di consegna o se si fattura " +"l'ordine nel suo complesso." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -219,16 +226,18 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" +"La fattura viene creata automaticamente se il metodo di spedizione risulta " +"'Fattura da prelievo' o 'Fattura su ordine dopo la consegna'." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea fattura di vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "" +msgstr "Ricrea imballaggio" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -240,13 +249,14 @@ msgstr "Sconto (%)" msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" +"I giorni aggiunti per sicurezza al tempo di consegna promesso al cliente" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Gestione Vendite" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -256,7 +266,7 @@ msgstr "Confezionamento" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Da un ordine di vendita" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -267,7 +277,7 @@ msgstr "Nome Negozio" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Nessun cliente definito!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 @@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "Vendite in Eccezione" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Impost come Bozza" +msgstr "Imposta come Bozza" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -298,6 +308,19 @@ msgid "" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Il metodo di spedizione viene utilizzato per sincronizzare fatture ed " +"operazioni di consegna.\n" +" - Selezionando 'Pagamento prima della consegna' verrà prima generata la " +"fattura e quindi, dopo il pagamento della stessa, l'ordine di magazzino " +"associato.\n" +" - Selezionando 'Spedizione e fatturazione manuale' verrà generato " +"direttamente l'ordine di magazzino, mentre è necessario che l'utente generi " +"manualmente la fattura in stato bozza premendo sul tasto 'Fattura'.\n" +" - Selezionando invece 'Fattura su ordine dopo la consegna' verrà generata " +"una fattura in bozza basata sull'ordine di vendita, non appena tutte le " +"linee di prelievo sono state lavorate.\n" +" - Selezionando infine 'Fattura da prelievo' è possibile creare una fattura " +"contestualmente al processo di prelievo delle merci." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -306,58 +329,61 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" +"Non è stato definito un conto di categoria ricavo nelle proprietà di default " +"della categoria prodotti oppure non è stato definita una posizione fiscale!" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Si sta cercando di assegnare un lotto non legato allo stesso prodotto" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "stato invalido per test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile cancellare questo ordine di vendita!" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Il conto analitico legato all'ordine di vendita." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Ordine di spedizione per l'ordine di vendita corrente" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Listino prezzi per l'ordine di vendita corrente." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -367,7 +393,7 @@ msgstr "Solamente ordine di consegna" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "TVA" +msgstr "TVA :" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -375,11 +401,13 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" +"Numero di giorni che intercorrono fra la conferma dell'ordine e la " +"spedizione della merce al cliente" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Data preventivo" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 @@ -390,7 +418,7 @@ msgstr "Posizione Fiscale" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "Unità di Misura" +msgstr "UoM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -409,18 +437,22 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"Il venditore conferma il preventivo. Lo stato dell'ordine di vendita diventa " +"quindi 'In corso' o 'In corso manualmente'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"È necessario prima cancellare i movimenti di magazzino collegati a questa " +"linea d'ordine." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n/d)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -428,6 +460,9 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Selezionare un prodotto di tipo serivizio chiamato 'Prodotto Avanzato'. " +"Potrebbe essere necessario creare questo prodotto ed impostarlo come valore " +"predefinito di questo campo." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -441,6 +476,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Non è possibile far avanzare la pratica su un ordine di vendita a cui è " +"stato impostata la modalità 'Fatturazione automatica dopo la consegna'." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -453,12 +490,14 @@ msgstr "Note" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di fatturazione per questo ordine di vendita." #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" +"Migliora le funzionalità di base dell'applicazione di vendita con delle " +"funzionalità aggiuntive." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -484,12 +523,12 @@ msgstr "Ripartizione Partner" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Il prezzo totale" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -507,11 +546,13 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Per ogni linea d'ordine viene creato un ordine di approvvigionamento per " +"permettere la fornitura del prodotto venduto." #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales by Customer" -msgstr "" +msgstr "Vednite per cliente" #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -519,6 +560,8 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Incoterms, contrazione di 'International commercial terms', è una serie di " +"termini di vendita utilizzati nelle transazioni commerciali fra stati." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -528,7 +571,7 @@ msgstr "Indirizzo Fatturazione" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Cerca linee non ancora fatturate" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -544,18 +587,18 @@ msgstr "Numero Righe" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "(?)Vendite fatture aperte" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linea d'ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." -msgstr "" +msgstr "Setup del workflow di vendita e dei valori di default." #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -625,7 +668,7 @@ msgstr "Listino Prezzi" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "Q.tà" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -636,7 +679,7 @@ msgstr "Data dell'ordine" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Spedite" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 @@ -646,18 +689,18 @@ msgstr "Tutti i Preventivi" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Fattura su ordine dopo la consegna" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Categoria prodotto" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -672,7 +715,7 @@ msgstr "Spostamenti Stock" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Anno " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 @@ -684,33 +727,33 @@ msgstr "Stato Ordine" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Si desidera veramente creare la(le) fattura(e)?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Vendite per mese" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cancellare la linea dell'ordine di vendita!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Giorni di sicurezza" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Approviggionamento della merce venduta" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "" +msgstr "Creare la fattura finale" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -723,11 +766,13 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Indica che l'ordine di vendita è stato consegnato. Questo campo viene " +"aggiornato solo dopo che lo (gli) scheduler sono partiti." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtri estesi..." #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information @@ -755,22 +800,44 @@ msgid "" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" +"\n" +" Il modulo base per gestire preventivi e ordini di vendita.\n" +"\n" +" * Workflow con passi di validazione:\n" +" - Preventivo -> Ordine di vendita -> Fattura\n" +" * Metodi di fatturazione:\n" +" - Fattura su ordine (prima o dopo la consegna)\n" +" - Fattura su consegna\n" +" - Fattura su timesheet\n" +" - Anticipo fattura\n" +" * Preferenze del partner (spedizione, fatturazione, incoterm, ...)\n" +" * Scorte prodotti e prezzi\n" +" * Metodi di spedizione:\n" +" - tutto in una volta, multi-partita\n" +" - costi di spedizione\n" +" * Dashboard venditore che include:\n" +" * I propri preventivi\n" +" * Top 10 delle vendite del mese\n" +" * Statistiche dei casi di vendita\n" +" * Grafici delle vendite per prodotto\n" +" * Grafici dei casi del mese\n" +" " #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Aziende" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -794,6 +861,18 @@ msgid "" "generated so that you just have to confirm it when you want to bill your " "customer." msgstr "" +"Gli ordini di vendita agevolano la gestione dei preventivi e degli ordini " +"verso i clienti. OpenERP suggerisce di partire con la creazione di un " +"preventivo. Non appena la richiesta è confermata, il preventivo viene " +"modificato e diventa un ordine di vendita. OpenERP è in grado di gestire " +"diversi tipi di prodotti così che un ordine di vendita può generare in " +"automatico delle operazioni correlate come: azioni automatiche, creazione di " +"consegne, creazioni di ordini di produzione, acquisti, etc. In accordo con " +"la configurazione dell'ordine di vendita può venir generata in automatico " +"una fattura in bozza; questo agevola il lavoro della contabilità che non " +"dovrà creare da zero la fattura ed i movimenti associati ma, una volta che " +"la fattura deve essere presentata al cliente, si limiterà a confermare la " +"fattura automaticamente generata." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -812,6 +891,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" +"Non è possibile cancellare una riga di ordine di vendita che è stata già " +"fatturata!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -822,7 +903,7 @@ msgstr "Qta'" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Riferimenti" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -838,7 +919,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Date ordine di vendita" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -854,12 +935,12 @@ msgstr "Prezzo unitario" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Margini degli ordini di vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "" +msgstr "Totale non tassato" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -870,7 +951,7 @@ msgstr "Calcola" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Vendite per partner" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -881,7 +962,7 @@ msgstr "Contatto Ordinante" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Apri Fattura" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -894,7 +975,7 @@ msgstr "Prezzo" #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione applicazione di vendita" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -910,12 +991,12 @@ msgstr "su Ordine" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "Basato sulle quantità spedite o ordinate." #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Prelievi correlati" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 @@ -930,32 +1011,32 @@ msgstr "Indirizzo Spedizione:" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Stato bozza dell'ordine di vendita" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Crea ordine di consegna" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Costi di consegna" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Totale (tasse incluse)" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Crea lista di prelievo" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Vendite per categoria prodotto" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -970,14 +1051,14 @@ msgstr "Confirm Quotation" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "Riferimento del documento che ha creato questa richiesta d'ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per..." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -999,18 +1080,18 @@ msgstr "In attesa di pianificazione" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di approvvigionamento" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titolo" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Lista prelievo" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1020,7 +1101,7 @@ msgstr "Data dell'ordine" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Documento del movimento verso area di uscita o verso area cliente." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1035,7 +1116,7 @@ msgstr "Conferma Ordine" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Crea l'ordine di approvvigionamento" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1051,6 +1132,9 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Lista delle fatture generate per questo ordine di vendita. Lo stesso ordine " +"di vendita infatti può essere scisso in diverse fatture (ad esempio per " +"linea d'ordine)." #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 @@ -1060,18 +1144,18 @@ msgstr "Politica di Spedizione" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Data nella quale l'ordine di vendita è creato" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento di magazzino" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crea fatture" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1086,13 +1170,13 @@ msgstr "Fax" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo di anticipo" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category" -msgstr "" +msgstr "Vendite per categoria di prodotto" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1119,12 +1203,12 @@ msgstr "Errore!" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile cancellare l'ordine di vendita!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Luglio" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 @@ -1151,7 +1235,7 @@ msgstr "Spedizione & Fatturazione Manuale" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Picking Information !" -msgstr "" +msgstr "Informazioni prelievo!" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1167,12 +1251,12 @@ msgstr "Gestione Vendite" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Fattura da prelievo" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Richiede una revisione del responsabile della contabilità." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1183,7 +1267,7 @@ msgstr "Crea fatture" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "Genera fattura - linea ordine di vendita" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1213,7 +1297,7 @@ msgstr "Pagato" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi delle vendite" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -1234,6 +1318,10 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"Se il metodo di spedizione dell'ordine di vendita è 'Shipping and Manual in " +"Progress' il venditore crea una fattura manualmente. La fattura viene invece " +"creata automaticamente quando il metodo di spedizione è 'Pagamento prima " +"della consegna'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 @@ -1271,7 +1359,7 @@ msgstr "Completato" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" -msgstr "" +msgstr "sale.installer" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 @@ -1286,6 +1374,8 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"È necessario selezionare un cliente nel form di vendita!\n" +"Selezionare quindi un cliente prima di scegliere un prodotto." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1295,12 +1385,12 @@ msgstr "DDT & Ordine di consegna" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento sorgente" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Da fare" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -1310,23 +1400,25 @@ msgstr "Politica di prelievo" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Documento del movimento per il cliente." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Totale senza la tassazione" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" +"È necessario prima cancellare tutti i prelievi legati a questo ordine di " +"vendita." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Anticipo su fattura di vendita" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1366,6 +1458,12 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" +"Stato del preventivo o dell'ordine di vendita. \n" +"Lo stato di eccezione viene impostato automaticamente quando interviene " +"un'operazione di cancellazione durante la sua validazione (Eccezione " +"fattura) oppure nel processo di lista prelievo (Eccezione spedizione). \n" +"Lo stato 'In attesa data programmazione' viene impostato quando la fattura " +"viene confermata ma è ancora in attesa della data programmata 'Data Ordine'." #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1396,7 +1494,7 @@ msgstr "Unità di Misura Prodotto" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistica" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1408,11 +1506,12 @@ msgstr "Ordine" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Non è definito alcun conto di ricavo per questo prodotto:\"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Ignora eccezione" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1422,6 +1521,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"La fattura sarà riferita alla quantità consegnata o alla quantità ordinata " +"in funzione del controllo dell'ordine di vendita della fattura stessa. " +"Quindi un ordine di vendita può generare una fattura o un ordine di consegna " +"non appena confermato da un venditore." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1430,6 +1533,9 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"Si è pianificata la vendita di %.2f %s ma è disponibile solo la quantità " +"%.2f %s !\n" +"Lo stock reale è pari a %.2f %s. (senza quantità riservate)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1439,7 +1545,7 @@ msgstr "Stati" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1457,6 +1563,7 @@ msgstr "Totale" #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Non è stato definito un registro vendite per questa azienda: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1465,30 +1572,34 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" +"Il movimento merci fra l'area magazzino di uscita e il magazzino del cliente " +"viene effettuato attraverso l'ordine di consegna, manualmente o " +"automaticamente, in funzione della configurazione dell'area di magazzino in " +"uscita." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile cancellare una linea di ordine di vendita che è %s!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Genera fatture" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Da fatturare" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Data nella quale l'ordine di vendita viene confermato." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1497,7 +1608,7 @@ msgstr "" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Azienda" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 @@ -1507,7 +1618,7 @@ msgstr "Data fattura" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Il totale da fatturare in anticipo." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1519,7 +1630,7 @@ msgstr "Eccezione Fattura" #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "Lista di prelievo generata per questo ordine di vendita." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1527,6 +1638,8 @@ msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" +"Fornisce il margine di guadagno calcolando la differenza fra il prezzo " +"unitario e il costo." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1552,30 +1665,30 @@ msgstr "Negozio" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mese " #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Default UoM" -msgstr "" +msgstr "UoM predefinita" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Data conferma" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attenzione" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Vendite per Mese" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1587,6 +1700,12 @@ msgid "" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"È stata selezionata una quantità di %d unità.\n" +"Questa quantita non è però compatibile con l'imballaggio selezionato.\n" +"Viene mostrato di seguito un suggerimento che è compatibile con " +"l'imballaggio:\n" +"\n" +"EAN: %s Quantità: %s Tipo di imballaggio: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1611,6 +1730,11 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"Il form della lista di prelievo viene creato non appena l'ordine di vendita " +"viene confermato, nello stesso tempo dell'ordine di approvvigionamento. Esso " +"rappresenta l'assegnamento di tutte le merci all'ordine di vendita. Ad ogni " +"linea d'ordine viene associata una lista prelievo che evolverà in funzione " +"della disponibilità delle merci." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1625,7 +1749,7 @@ msgstr "Conferma" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Errore! non è possibile creare aziende ricorsivamente." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1642,7 +1766,7 @@ msgstr "Righe Ordine di Vendita" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo di consegna" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1657,7 +1781,7 @@ msgstr "Consegna totale" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mese-1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1684,6 +1808,10 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"La fattura non può essere creata per questa linea d'ordine di vendita per " +"una delle seguenti ragioni:\n" +"1. La linea dell'ordine si trova nello stato \"bozza\" o \"cancellato\"!\n" +"2. La linea dell'ordine di vendita è stata fatturata!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1700,13 +1828,13 @@ msgstr "Fatture" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 #: field:sale.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1716,11 +1844,15 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"Un ordine di approvvigionamento viene creato automaticamente non appena " +"l'ordine di vendita viene confermato o la fattura viene pagata. Questo " +"determina l'acquisto e la produzione delle merci in funzione delle regole e " +"dei parametri dell'ordine di vendita. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Non fatturata" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1736,7 +1868,7 @@ msgstr "Venditore" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Regola approvigionamenti e fatturazione" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -1756,7 +1888,7 @@ msgstr "Fattura di acconto" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "L'ordine di vendita '%s' è stato cancellato." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1776,22 +1908,32 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* Lo stato 'Bozza' viene impostato quando l'ordine associato si trova in " +"bozza. \n" +"* Lo stato 'Confermato' viene impostato quando l'ordine di vendita associato " +"viene confermato \n" +"* Lo stato 'Eccezione' viene impostato quando l'ordine associato entra in " +"eccezione. \n" +"* Lo stato 'Chiuso' viene impostato quando alla linea d'ordine di vendita " +"viene associato uno scarico di magazzino. \n" +"* Lo stato 'Cancellato' viene impostato quando un utente cancella l'ordine " +"di vendita associato." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Totale tassa" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Imballaggi" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Processo di configurazione" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree @@ -1818,7 +1960,7 @@ msgstr "Consegna Diretta" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" -msgstr "" +msgstr "Registri fatturazione" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template @@ -1830,28 +1972,30 @@ msgstr "Acconto prodotto" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" -msgstr "" +msgstr "Q.tà spedita" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "" +msgstr "La fattura è stata generata correttamente!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"È necessario prima cancellare tutte le fatture legate a questo ordine di " +"vendita." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" -msgstr "" +msgstr "Configura la propria applicazione di gestione vendite" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 @@ -1861,7 +2005,7 @@ msgstr "Ordini di Vendita in esecuzione" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Miglioramento del layout dell'ordine di vendita" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 @@ -1873,7 +2017,7 @@ msgstr "Errore" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -1881,6 +2025,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Un ordine di approvigionamento per ogni linea d'ordine di vendita e per " +"ciascuno dei componenti." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -1890,24 +2036,26 @@ msgstr "Assegna" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Data ordine" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Ordine di vendita confermato da fatturare." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" msgstr "" +"Non è possibile cancellare lo(gli) ordine(i) di vendita che sono già stati " +"confermati!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "L'ordine di vendita '%s' è stato impostato nello stato bozza." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1933,22 +2081,22 @@ msgstr "Consegnato" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Not enough stock !" -msgstr "" +msgstr "Sotto scorta!" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza di layout" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Indica che una fattura è stata pagata." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -1958,6 +2106,11 @@ msgid "" "or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " "warehouse from which the products will be delivered for each particular sale." msgstr "" +"Se si hanno più negozi che rivendono i prodotti della propria azienda è " +"possibile crearli e gestirli da qui. Ogni volta che si registra un nuovo " +"preventivo o un nuovo ordine di vendita questo deve essere assegnato ad un " +"negozio. Il negozio definisce anche il magazzino dal quale i prodotti " +"verranno consegnati per ciascun ordine." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1968,12 +2121,13 @@ msgstr "Descrizione" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maggio" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." msgstr "" +"Aggiunge impegni, richieste e date definitive agli ordini di vendita." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1985,7 +2139,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 @@ -1993,11 +2147,13 @@ msgid "" "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "" +"Permette di raggruppare e fatturare i propri ordini di consegna in accordo " +"con le differenti tipologie di fatturazione: giornaliere, settimanali, etc." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #. module: sale #: view:sale.shop:0 @@ -2007,18 +2163,18 @@ msgstr "Contabilità" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Passi per emettere un ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Cerca ordine di vendita" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Richiesta ordine di vendita" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2031,6 +2187,8 @@ msgstr "Termini di pagamento" msgid "" "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." msgstr "" +"Fornisce alcune funzionalità per migliorare il layout dei report degli " +"ordini di vendita" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2041,6 +2199,12 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Questo report permette le analisi sui propri preventivi e ordini di vendita. " +"Le analisi verificano le entrate e le ordinano in funzione di differenti " +"criteri (venditore, partner, prodotto, etc.). Utilizzare questo report per " +"eseguire le analisi sulle vendite non ancora fatturate. Se si desidera " +"analizzare il proprio fatturato, è necessario utilizzare l'analisi sulle " +"fatture nell'applicazione di contabilità." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2057,7 +2221,7 @@ msgstr "Prelevato" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index 7efdcd38837..4434ef7a1e3 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 05:38+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -59,13 +59,13 @@ msgstr "Anuluj zamówienie" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj logistykę zamówień sprzedaży" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Oferta '%s' została skonwertowana do zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "NIP" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Sporządza zapotrzebowania dla każdej pozycji zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tworzy fakturę" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Pakowanie" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Z zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -306,6 +306,16 @@ msgid "" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Zasady wysyłki są stosowane do synchronizowania operacji fakturowania z " +"wydaniami.\n" +" - 'Płatność przed wydaniem' najpierw wygeneruje fakturę, a pobranie po " +"zapłaceniu faktury.\n" +" - 'Wydanie i ręczna faktura' wygeneruje pobranie od razu i poczeka aż " +"użytkownik utworzy fakturę przyciskiem.\n" +" - 'Faktura wg zamówienia po wydaniu' wygeneruje projekt faktury wg " +"zamówienia po wykonaniu wszystkich pobrań.\n" +" - 'Faktura z pobrania' jest stosowana do generowania faktury w trakcie " +"pobrania." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -320,12 +330,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Próbujesz powiązać z numerem partii z innego produktu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -342,7 +352,7 @@ msgstr "Czerwiec" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nie można anulowac tego zamówienia sprzedaży !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -352,7 +362,7 @@ msgstr "Statystyka zamówień sprzedaży" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Konto analityczne związane z zamówieniem sprzedaży." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -362,12 +372,12 @@ msgstr "Październik" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adres wysyłki dla tego zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Cennik dla tego zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -420,18 +430,22 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"Sprzedawca potwierdza ofertę. Stan zamówienia sprzedaży zmieni się na 'W " +"toku' lub 'Ręczne w toku'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"Musisz najpierw anulować przesunięcia zapasów związane z tą pozycją " +"zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(nd.)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -454,6 +468,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej do zamówienia sprzedaży " +"zdefiniowanego jako 'Automatyczna faktura po wydaniu'." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -466,12 +482,13 @@ msgstr "Notatki" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adres do faktury dla tego zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" +"Rozszerz swoją podstawową aplikację sprzedaży o dodatkowe funkcjonalności." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -502,7 +519,7 @@ msgstr "Marzec" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Suma kwot" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -557,13 +574,13 @@ msgstr "# pozycji" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Otwarte faktury sprzedaży" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -659,7 +676,7 @@ msgstr "Wszystkie oferty" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Faktura wg zamówienia po wydaniu" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -708,7 +725,7 @@ msgstr "Sprzedaż wg miesięcy" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Nie mozna anulować pozycji zamówienia sprzedaży!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 @@ -773,7 +790,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Sklep sprzedaży" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company @@ -793,7 +810,7 @@ msgstr "Historia" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Zasady pobrań" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -832,6 +849,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" +"Nie możesz anulować pozycji zamówienia sprzedaży, które zostało już " +"zafakturowane!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -950,7 +969,7 @@ msgstr "Adres do wysyłki :" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Stan projekt zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 @@ -965,7 +984,7 @@ msgstr "Koszt dostawy" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Zawiera sumę podatków" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 @@ -990,7 +1009,7 @@ msgstr "Potwierdź ofertę" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "Odnośnik do dokumentu, który wygenerował to zapytanie ofertowe." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1040,7 +1059,7 @@ msgstr "Data zamówienia" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Dokument przesunięcia do klienta." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1080,7 +1099,7 @@ msgstr "Zasady wysyłki" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Data utworzenia zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move @@ -1139,7 +1158,7 @@ msgstr "Błąd !" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nie mozna anulować zamówienia sprzedaży !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1187,7 +1206,7 @@ msgstr "Sprzedaż" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Faktura z pobrania" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1217,7 +1236,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "" +msgstr "Poprzednie oferty" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -1308,12 +1327,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Pobranie i zamówienie wysyłki" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument źródłowy" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1323,23 +1342,25 @@ msgstr "Do zrobienia" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Zasady pobrań" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Dokument przesunięcia do klienta" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Kwota bez podatku" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" +"Musisz najpierw anulować wszystkie pobrania związane z tym zamówieniem " +"sprzedaży." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv @@ -1476,7 +1497,7 @@ msgstr "Suma" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Brak zdefiniowanego dziennika sprzedaży w tej firmie: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1490,7 +1511,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Nie mozna usuwac pozycji zamówienia sprzedaży, które jest %s !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1508,7 +1529,7 @@ msgstr "Do zafakturowania" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Data potwierdzenia zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1527,7 +1548,7 @@ msgstr "Data faktury" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Kwota do zafakturowania z góry." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1539,7 +1560,7 @@ msgstr "Wyjątek faktury" #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "To jest lista pobrań wygenerowana dla tego zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1572,7 +1593,7 @@ msgstr "Sklep" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Miesiąc " #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1645,7 +1666,7 @@ msgstr "Potwierdź" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1662,7 +1683,7 @@ msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Czas dostawy" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1677,7 +1698,7 @@ msgstr "Dostawa kompletna" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Miesiąc-1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1717,13 +1738,13 @@ msgstr "Faktury" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 #: field:sale.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1737,7 +1758,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Niezafakturowane" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1773,7 +1794,7 @@ msgstr "Faktura zaliczkowa" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży '%s' zostało anulowane." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1802,13 +1823,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Opakowania" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp konfiguracji" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree @@ -1818,7 +1839,7 @@ msgstr "Sprzedaż produktu" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -1835,7 +1856,7 @@ msgstr "Dostawa bezpośrednia" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" -msgstr "" +msgstr "Dzienniki fakturowania" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template @@ -1847,7 +1868,7 @@ msgstr "Awansuj produkt" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" -msgstr "" +msgstr "Wydana ilość" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1863,7 +1884,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #. module: sale #: view:sale.installer:0 @@ -1907,12 +1928,12 @@ msgstr "Przypisz" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Poztwierdzone zamówienia sprzedaży do fakturowania." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1944,18 +1965,18 @@ msgstr "Zamknij" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Dostarczone" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Not enough stock !" -msgstr "" +msgstr "Brak zapasu !" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Musisz podać nr partii dla tego produktu" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -1965,7 +1986,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "To oznacza, że faktura została zapłacona." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 @@ -2002,7 +2023,7 @@ msgstr "Klient" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 @@ -2014,7 +2035,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #. module: sale #: view:sale.shop:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index be6f7d51c14..0237445e79d 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 13:08+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-26 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Движение запасов" #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Ссылка на заказ" +msgstr "Описание заказа" #. module: sale #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po index 50215a2ee40..54da9fe8ff9 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:22+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans @@ -34,11 +34,15 @@ msgid "" " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung bietet die Grundlage für die Verteilung von analytischen " +"Buchungen durch Ausgangsrechnungen.\n" +" " #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de.po b/addons/sale_crm/i18n/de.po index 0f936676c02..3be35b0b3f4 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/de.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:31+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Kunde hat keine Adresse" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Verkaufsauftrag" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information @@ -67,6 +67,22 @@ msgid "" "crm modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung erstellt eine Verknüpfung für die Verkaufschancen Ihrer CRM " +"Anwendung.\n" +"Durch die Verknüpfung kann durch einen einfachen Klick aus dem laufenden " +"Vorgang einer \n" +"Verkaufschance ein Angebot erstellt werden. Wenn Sie eine Liste mit mehreren " +"Verkaufschancen \n" +"haben, wird je Vorgang auch ein Angebot erstellt.\n" +"\n" +"Durch die Angebotserstellung werden die zugrundeliegenden Vorgänge für die " +"Verkaufschance(n) automatisch beendet.\n" +"\n" +"Wir empfehlen Ihnen eine Installation der Anwendung, wenn Sie sowohl die CRM " +"Anwendung als auch\n" +"die Anwendungen für das Management von Verkaufsaufträgen einsetzen möchten.\n" +" " #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -127,7 +143,7 @@ msgstr "Shop" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Verkaufschancen nach Stufen" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 @@ -158,7 +174,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "CRM Verkaufschance Angebot" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fr.po b/addons/sale_crm/i18n/fr.po index 1b481b3076f..e686af6ffde 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:48+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:46+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Magasin" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Opportunités par étape" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Fermer l'opportunité" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe commerciale" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Commande de ventes" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/it.po b/addons/sale_crm/i18n/it.po index 505027bf637..14b5a419f9b 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/it.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 08:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Roberto Onnis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -24,30 +24,30 @@ msgstr "Cliente" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" -msgstr "Converti in Quotazione" +msgstr "Converti in preventivo" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "is converted to Quotation." -msgstr "è convertito in Quotazione" +msgstr "è convertito in preventivo" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient!" -msgstr "" +msgstr "Dati insufficienti" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" -msgstr "" +msgstr "Il cliente non ha un indirizzo definito" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "Effettua vendite" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information @@ -65,6 +65,20 @@ msgid "" "crm modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Questo modulo aggiunge una scorciatoia per una o per diverse opportunità di " +"vendita nel CRM.\n" +"Questa scorciatoia permette di generare un ordine di vendita basato sul caso " +"selezionato.\n" +"Se vengono aperti diversi casi (una lista), viene generato un ordine di " +"vendita\n" +"per ogni caso di CRM.\n" +"Il caso viene quindi chiuso e legato all'ordine di vendita generato.\n" +"\n" +"Si consiglia di installare questo modulo qualora siano già installati sia il " +"modulo vendite\n" +" che quello del CRM.\n" +" " #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -76,6 +90,8 @@ msgstr "_Crea" msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" +"Spuntare questa opzione per chiudere l'opportunità dopo la creazione " +"dell'ordine di vendita." #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -86,13 +102,13 @@ msgstr "Converti in preventivo" #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Fatturato mensile" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -msgstr "" +msgstr "Convertito in preventivo di vendita(id: %s)." #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 @@ -109,12 +125,12 @@ msgstr "Opportunità:%s" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Crea ordine di vendita da opportunità" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm msgid "Quotations" -msgstr "Quotazioni" +msgstr "Preventivi" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 @@ -124,12 +140,12 @@ msgstr "Negozio" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Opportunità per fase" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" -msgstr "Le mie Quotazioni" +msgstr "I miei preventivi" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 @@ -140,12 +156,12 @@ msgstr "Chiudi Opportunità" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Team vendite" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" -msgstr "Genera quotazione" +msgstr "Genera preventivo" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -155,7 +171,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di vendita" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Tutto in una volta" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/de.po b/addons/sale_journal/i18n/de.po index 8c4e088c7e0..dd0815503a6 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/de.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:47+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Der Journaltyp für Verkauf und Lieferung" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -61,6 +61,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" +"Wenn diese Option deaktiviert wird, können Sie die Anzeige des Rechnungstyps " +"ausblenden." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 @@ -99,6 +101,39 @@ msgid "" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Die Anwendung für Verkaufsjournale ermöglicht Ihnen eine Kategorisierung " +"von\n" +" Verkäufe und Lieferaufträgen durch verschiedene Journale.\n" +" Diese Anwendung ist sehr hilfreich für größere Unternehmen, mit " +"komplexeren\n" +" Abteilungs- und Bereichsstrukturen.\n" +"\n" +" Sie können Verkaufsjournale sehr felxibel für verschiedene Zwecke " +"anwenden:\n" +" * Trennung der Verkäufe nach verschiedenen Abteilungen\n" +" * Lieferauftragsjournale getrennt nach Transportmittel, z.B. per LKW " +"oder per UPS\n" +"\n" +" Verkaufsjournale haben eine zugewiesenen verantwortlichen Mitarbeiter " +"und ermöglichen eine Verwaltung des Status:\n" +" * Entwurf, Offen, Abgebrochen, Beendet.\n" +"\n" +" Weiterhin können Batch Operationen gesteuert über die Journale sinnvoll " +"sein, z.B. zwecks einmaliger Bestätigung \n" +" aller Verkaufsaufträge in einem Journal, oder zur täglichen Bestätigung " +"von Rechnungen, Lieferaufträgen ...\n" +"\n" +" Unterstützt wird durch dieses Modul auch eine Batch-Fakturierung, die " +"bei den Kunden bzw. den Aufträgen \n" +" durch Hinterlegung eines Verkaufsjournals konfiguriert werden kann. " +"Z.B. können folgende Journale definiert werden:\n" +" * täglich Fakturierung,\n" +" * monatliche Fakturierung, ...\n" +"\n" +" Die Anwendung bietet abschliessend einige fertige Statistiken zur " +"Analyse von Verkäufen und Lieferungen.\n" +" " #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -113,7 +148,7 @@ msgstr "Gruppiert" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index c16e9206950..0af6f0707c9 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:04+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal diff --git a/addons/sale_layout/i18n/de.po b/addons/sale_layout/i18n/de.po index d7520af5686..903ae6be3ae 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/de.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:50+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_layout @@ -36,6 +36,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung bietet Funktionen, um das Layout von Verkaufsaufträgen " +"zu verbessern.\n" +"\n" +" Das Modul gibt Ihnen die Möglichkeit,\n" +" * alle Zeilen eines Verkaufsauftrags individuell zu sortieren\n" +" * Titel hinzuzufügen, Kommentarzeilen, Zwischensummen zu ergänzen\n" +" * horizontale Linien und Seitenumbrüche zu ergänzen\n" +"\n" +" " #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 @@ -265,7 +275,7 @@ msgstr "Fax:" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -280,7 +290,7 @@ msgstr "Preis" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/de.po b/addons/sale_margin/i18n/de.po index 6c766254390..1cff15507f2 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/de.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/de.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:55+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_margin @@ -64,6 +64,11 @@ msgid "" "Unit Price and Cost Price\n" " " msgstr "" +" \n" +" Diese Anwendung ergänzt das Feld Verkaufsspanne bei Verkaufsaufträgen.\n" +" Die Differenz zwischen Verkaufspreis und Selbstkostenpreis wird " +"errechnet und bei der Auftragserfassung angezeigt.\n" +" " #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -87,6 +92,8 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and Cost Price." msgstr "" +"Hier wird die Verkaufsspanne angezeigt, die sich aus der Differenz zwischen " +"Verkaufspreis und Selbstkostenpreis ergibt." #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,type:0 @@ -322,7 +329,7 @@ msgstr "Partner" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,state:0 @@ -337,7 +344,7 @@ msgstr "Statistik Rechnungen" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/de.po b/addons/sale_mrp/i18n/de.po index 2955db71aee..5bb83ef470b 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/de.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:05+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Kundenreferenz bei Verkaufsauftrag" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 @@ -45,11 +45,21 @@ msgid "" " It adds sales name and sales Reference on production order\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung ermöglicht eine parallele Anwendung der Module für die " +"Fertigung\n" +" und den Vertrieb. Üblicherweise wird diese Anwendung genutzt, wenn die " +"Beziehung \n" +" von Fertigungsaufträgen zu Verkaufsaufträgen jederzeitig rekapitulierbar " +"sein soll.\n" +" Die Anwendung ergänzt zum Beispiel den Fertigungsauftrag durch die " +"Verkaufsauftragsnummer.\n" +" " #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sales Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung Verkaufsauftrag" #. module: sale_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information @@ -59,12 +69,12 @@ msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung" #. module: sale_mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Auftragsbezeichnung durch den Verkauf" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po index 28b1b5fe56d..956f1e94f24 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date on which customer has requested for sales." -msgstr "" +msgstr "Datum der Anfrage an Vertrieb" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Effektives Datum" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftragsdaten" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,effective_date:0 msgid "Date on which picking is created." -msgstr "" +msgstr "Datum der Erstellung des Lieferauftrags" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Datum Wunschtermin" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information @@ -59,11 +59,15 @@ msgid "" "\n" "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" msgstr "" +"\n" +"Ergänzt weitere essentielle Daten für den Verkaufsauftrags, z.B. Datum der " +"Erstellung, Bestätigungsdatum, \n" +"Wunschliefertermin etc.\n" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." -msgstr "" +msgstr "Vereinbarter Liefertermin" #~ msgid "Sale Order Dates" #~ msgstr "Verkaufsauftrag Datum" diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index afaca09e7a6..373adebc7fa 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:33+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:0 #, python-format msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Freigaben" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Management von Freigaben" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -80,6 +80,8 @@ msgstr "" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" +"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " +"diesen Benutzer" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users @@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Datenbank" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index 1617c61d628..abfa90286eb 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:37+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Existing External Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios externos existentes" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information msgid "Share Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de comparticiones" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 @@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Sharing Wizard - Step 1" -msgstr "" +msgstr "Asistente compartición - Paso 1" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard msgid "Share Access Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de acceso a comparticiones" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -69,6 +69,8 @@ msgid "" "Dear,\n" "\n" msgstr "" +"Querido,\n" +"\n" #. module: share #: constraint:res.users:0 @@ -80,12 +82,12 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.usuarios" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -103,22 +105,23 @@ msgstr "" #: view:share.wizard:0 msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" msgstr "" +"Felicidades, ¡acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" -msgstr "" +msgstr "(Copia para compartir)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" -msgstr "" +msgstr "Recién creado" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Generic Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL genérica de acceso compartido" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -127,60 +130,62 @@ msgid "" "You may use the following login and password to get access to this protected " "area:" msgstr "" +"Puede usar el siguiente usuario y contraseña para acceder a esta área " +"protegida:" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" -msgstr "" +msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read & Write" -msgstr "" +msgstr "Lectura y escritura" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 2" -msgstr "" +msgstr "Asistente compartición: paso 2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 0" -msgstr "" +msgstr "Asistente compartición: paso 0" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 1" -msgstr "" +msgstr "Asistente compartición: paso 1" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #: field:share.wizard.result.line,login:0 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" -msgstr "" +msgstr "Compartir usuario" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -msgstr "" +msgstr "%s a compartido la información %s de OpenERP contigo" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminar" #. module: share #: field:share.wizard,user_ids:0 #: field:share.wizard.user,user_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -194,61 +199,62 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Nuevos usuarios" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "res.groups" -msgstr "" +msgstr "res.grupos" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "%s (Shared)" -msgstr "" +msgstr "%s (Compartido)" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "New users (emails required)" -msgstr "" +msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" +"Filtro de compartición creada por el usuario %s (%s) para el grupo %s" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Select the desired shared access mode:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el modo de acceso compartido deseado:" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo compartición" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Who would you want to share this data with?" -msgstr "" +msgstr "¿Con quién desearía compartir estos datos?" #. module: share #: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information @@ -266,12 +272,12 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "El usuario ya existe" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Send Email Notification(s)" -msgstr "" +msgstr "Enviar notificaciones por correo electrónico" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -285,7 +291,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user @@ -302,18 +308,18 @@ msgstr "" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "Existing external users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios externos existentes" #. module: share #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Users to share with" -msgstr "" +msgstr "Usuarios con los que compartir" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -325,13 +331,13 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico requerido" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Copied access for sharing" -msgstr "" +msgstr "Acceso copiado para compartición" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -344,6 +350,8 @@ msgstr "" #: view:share.wizard:0 msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" msgstr "" +"Nuevos usuarios (por favor, proveea a continuación una dirección de correo " +"electrónico por línea)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -356,17 +364,17 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" -msgstr "" +msgstr "Sólo usuarios regulares (no usuarios de compartición)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" -msgstr "" +msgstr "Compartir URL" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -380,12 +388,12 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de acceso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" -msgstr "" +msgstr "Información acceso" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 @@ -398,24 +406,25 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" -msgstr "" +msgstr "Acción a compartir" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:0 #, python-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartir" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Sharing Wizard - Step 2" -msgstr "" +msgstr "Asistente de compartición - Paso 2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" msgstr "" +"Aquí se muestra un resumen de los puntos de acceso que acaba de crear:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line @@ -426,7 +435,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 #, python-format msgid "Sharing access could not be setup" -msgstr "" +msgstr "No se pudo configurar el acceso compartido" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 @@ -434,22 +443,23 @@ msgstr "" #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 #: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de compartición" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" +"Seleccione el tipo de usuarios con los que le gustaría compartir datos." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -457,16 +467,18 @@ msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" +"Usuario externo con acceso limitado, creado sólo con el propósito de " +"compartir datos." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" -msgstr "" +msgstr "Dominio opcional para filtrado avanzado de datos" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Sólo lectura" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 9fe2c756e97..cf19df40dcf 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 00:02+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -26,13 +26,14 @@ msgstr "Verfolge Warenversand" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload msgid "Stock ups upload" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung Lagerbestand" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" msgstr "" +"Bestandsveränderungskonto ist nicht hinterlegt bei der Produktkategorie: %s" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Teillieferauftrag für die Lieferung #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nicht abzurechnen" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien definieren." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -664,6 +665,7 @@ msgstr "Pakete" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen." #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -682,6 +684,10 @@ msgid "" "customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " "or line or through the Delivery Orders menu." msgstr "" +"Das Menü 'Produktabgänge' zeigt alle an Kunden auszuliefernden " +"Produktpositionen. Sie können die Auslieferung entweder direkt über diese " +"Liste positionsweise ausführen oder über das Menü Warenversand gesamte " +"Lieferaufträge bearbeiten." #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "Zwischenlager für Lieferungen zwischen internen Unternehmen" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ändere Produktanzahl" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "Hauptlager Li" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Lieferinformationen" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 @@ -975,7 +981,7 @@ msgstr "Inventur wurde abgeschlossen" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -983,6 +989,8 @@ msgstr "" msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Es wurde noch kein Konto für den Warenversand bei dem folgenden Produkt " +"definiert: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1224,6 +1232,11 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"Die Systematik der Lagerjournale ermöglicht eine Zuweisung von " +"Lieferaufträgen zu bestimmten Lagerjournalen in Abhängigkeit des\r\n" +"jeweiligen Vorgangs, der im Lager durchzuführen ist. Als Beispiele können " +"genannt werden: Wareneingangskontrolle, Kommissionierung, Verpackung, " +"Versand etc." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1242,6 +1255,9 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Es kann keine Buchung im Journal vorgenommen werden, da das Konto für den " +"Warenversand und das Bestandsveränderungskonto beim Produkt bzw. der " +"Produktkategorie identisch sind." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1374,7 +1390,7 @@ msgstr "Generic IT Suppliers" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Packauftrag:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1417,13 +1433,13 @@ msgstr "Fehlerhafte Aktion" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Receive Information" -msgstr "" +msgstr "Information Wareneingang" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Übersicht Lagerbestände" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement @@ -1449,7 +1465,7 @@ msgstr "Auswertung Rückverfolgung" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "Es wurden keine Rechnungen erzeugt" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -1460,7 +1476,7 @@ msgstr "OpenERP S.A." #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Wareneingang" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1695,7 +1711,7 @@ msgstr "Datum" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filter auf Datenfelder..." +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 @@ -1818,6 +1834,9 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Es kann keine Buchung im Journal vorgenommen werden, da das Konto für den " +"Wareneingang und das Bestandsveränderungskonto beim Produkt bzw. der " +"Produktkategorie identisch sind." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 @@ -1872,6 +1891,10 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"Die Auswertung Statistik Lagerbuchungen ermöglicht eine einfache Prüfung und " +"Analyse von Lagerbuchungen. Benutzen Sie diese Statistik, wenn Sie " +"verschiedene Routen beim Warenfluss Ihrer Produkte auswerten möchten oder " +"die Produktivität in Ihrem Lager analysieren wollen." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2088,7 +2111,7 @@ msgstr "Lagerbuchhaltung" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Lieferung von Teilmenge" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2128,7 +2151,7 @@ msgstr "Letztes Inventurdatum" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruppiert je..." +msgstr "Gruppierung..." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2369,6 +2392,8 @@ msgstr "Revisionen" #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" msgstr "" +"Dieser Vorgang wird die Auslieferung abbrechen. Möchten Sie wirklich " +"fortfahren?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2520,6 +2545,11 @@ msgid "" "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" +"Anzeige der zuletzt durchgeführten Produktinventuren mit verschiedenen " +"Möglichkeiten zur Filterung, Sortierung und Gruppierung. Wenn Sie permant " +"über das Geschäftsjahr Inventuren für Produkte vornehmen, werden Sie diesen " +"Bericht zwingend benötigen, um festzustellen, welche Produkte während des " +"Jahres bereits gezählt wurden." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2652,12 +2682,16 @@ msgstr "Auftragsrückstand" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Es wurde noch kein Konto für den Wareneingang für folgendes Produkt " +"definiert: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" msgstr "" +"Es kann keine Lieferung mit einer Menge von Null oder einer negativen Menge " +"vorgenommen werden." #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2674,6 +2708,8 @@ msgstr "Auffüllen Bestände" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Mengeneinheit für die " +"Beschaffung muss in derselben Kategorie sein." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2719,6 +2755,8 @@ msgstr "Menge (UOS)" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"Sie buchen eine Lieferung von %.2f %s Produkten, es sind aber nur %.2f %s " +"für diese Losnummer vorhanden." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3001,7 +3039,7 @@ msgstr "Verbrauche Produkte" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter Bestand bei Fertigungslos !" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -3038,7 +3076,7 @@ msgstr "Gesamt Wert" #. module: stock #: field:stock.move.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistent" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product @@ -3087,7 +3125,7 @@ msgstr "Mengeneinheit" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Summe" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 @@ -3200,7 +3238,7 @@ msgstr "Begründung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3368,11 +3406,12 @@ msgstr "Bestände zusammenführen" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." msgstr "" +"Die Anzahl wird in der Standard Mengeneinheit für das Produkt angezeigt." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Zugang:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3565,6 +3604,11 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"Das Menü Wareneingang beinhaltet eine Liste aller anstehenden Lieferaufträge " +"bei Lieferanten. Ein Lieferauftrag für den Wareneingang beinhaltet eine " +"Liste mit Produkten, die für den Wareneingang bezüglich noch offener " +"Beschaffungsaufträge erwartet werden. Sie können Auftragsbezogen für den " +"Warenzugang Teillieferungen oder Komplettlieferungen buchen." #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3574,7 +3618,7 @@ msgstr "Automatisch Genehmigen" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Gewicht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -3595,16 +3639,18 @@ msgstr "Automatische Bewegung" #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Einheitliche Fertigungsseriennummer, die gemäß folgender Logik angezeigt " +"wird: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Retourelieferung für Produkte" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bestandsbuchung durchführen" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3695,7 +3741,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Verzögerung Warenversand" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 @@ -3820,7 +3866,7 @@ msgstr "XML Datei" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wähle Anzahl" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 @@ -3874,6 +3920,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Die gesamte Anzahl kann für dieses Produkt in verschiedene Anteile " +"aufgeteilt werden: \"%s\" (id:%d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3909,7 +3957,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3965,7 +4013,7 @@ msgstr "Mai" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Ausliefern" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 0d871db5ab0..fa873e78cfd 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:01+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "Stock Management" @@ -1263,6 +1262,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"No se puede crear el asiento, la cuenta de salida definida en este producto " +"y la cuenta variante de la categoría de producto son la misma." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1838,6 +1839,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"No se puede crear el asiento, la cuenta de entrada definido en este producto " +"y la cuenta variante en la categoría del producto son la misma." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 @@ -3431,7 +3434,7 @@ msgstr "Categoría de producto" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 #, python-format msgid "INV: " -msgstr "" +msgstr "INV: " #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index d1274f31f3e..db86a3a919f 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Inwentaryzacje" #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "Dziennik zapasów" +msgstr "Dziennik magazynowy" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "" +msgstr "Brak danych częściowego pobrania dla przesunięcia #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move @@ -200,14 +200,14 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Bieżące przesunięcie jest już przypisane do pobrania. Jeśli chcesz zmienić " +"Bieżące przesunięcie jest już przypisane do ppaczki. Jeśli chcesz zmienić " "przypisanie ' # ', to najpierw je usuń " "dla produktu \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nie dotyczy" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "Identyfikacja opakowania" +msgstr "Identyfikacja paczki" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Podziel pozycje" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" -msgstr "Nie możesz anulowac pobrania, bo pozycje mają stan wykonano !" +msgstr "Nie możesz anulować pobrania, bo pozycje mają stan wykonano !" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Kod dla Incoterms" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "Przesunięcia dla tego pobrania" +msgstr "Przesunięcia dla tej paczki" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " -msgstr "" +msgstr "Śledzenie akcji " #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 @@ -488,6 +488,10 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Kiedy jest prowadzona bieżąca wycena zapasów, to na tym koncie będą " +"księgowane wszystkie przeciwstawne pozycje zapisów dla przesunięć " +"wchodzących. Jeśli nie ustawiono konta w produkcie, to będzie stosowane " +"konto z kategorii produktu." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Nie możesz przetwarzać pobrania bez przesunięć" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "Pakowanie" +msgstr "Opakowanie" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -646,12 +650,12 @@ msgstr "Sierpień" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form #: view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "Pobrania" +msgstr "Paczki" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Próbujesz powiązać z numerem partii z innego produktu" #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -670,6 +674,9 @@ msgid "" "customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " "or line or through the Delivery Orders menu." msgstr "" +"Menu 'Wydania zewnętrzne' zawiera wszystkie produkty, które trzeba " +"dostarczyć klientom. Możesz przetwarzać wydania z listy lub przez menu " +"Wydania zewnętrzne." #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -713,8 +720,8 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" -"To jest dziennik do księgowania zapisów z przesunięć magazynowych " -"inwentaryzacji." +"Jeśli jest prowadzona bieżąca wycena zapasów, to to jest dziennik do " +"księgowania zapisów z przesunięć magazynowych." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -734,6 +741,8 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby wybierać partie z listy poniżej. W przeciwnym " +"przypadku powinieneś wprowadzić nowe partie pozycja po pozycji." #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -804,7 +813,7 @@ msgstr "Strefa tranzytowa do przesunięć między firmowych" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Zmień ilość produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -866,7 +875,7 @@ msgstr "Zaplanowana data" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "Wyszukiwanie pobrań" +msgstr "Wyszukiwanie paczek" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -956,19 +965,19 @@ msgstr "Inofrmacje o dostawach" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "Inwentaryzacja została wykonana" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Brak konta dla wydań tego produktu: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1116,7 +1125,7 @@ msgstr "Podziel pozycje inwentaryzacji" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Zapas fizyczny" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1124,6 +1133,8 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" +"Firma, do której będzie należało powiązane pobranie (pozostaw puste, aby " +"stosować domyślny wybór firmy)." #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1132,6 +1143,8 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"Typ pobrania dla powiązanego przesunięcia (pozostaw puste, aby system sam " +"wybrał typ na podstawie strefy źródłowej i docelowej)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -1177,7 +1190,7 @@ msgstr "Opóźnienie pomiędzy przesunięciem oryginalnym a powiązanym" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "Importuj bieżące stany produktów z następujących stref" +msgstr "Importuj bieżące stany produktów z następującej strefy" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1188,6 +1201,12 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"To jest stosowane tylko wtedy, jeśli wybierzesz strefę powiązaną.\n" +"'Automatyczne przesunięcie' utworzy przesunięcie kolejne po bieżącym i " +"automatycznie je zatwierdzi. 'Ręczna operacja' oznacza, że powiązane " +"pobranie będzie musiało być zatwierdzone przez pracownika. 'Automatycznie i " +"bezpośrednio' oznacza, że powiązana strefa wymieni docelową strefę w " +"pierwotnym przesunięciu." #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -1214,6 +1233,8 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Dla bieżącego produktu ta strefa będzie stosowana (zamiast domyślnej) jako " +"strefa źródłowa dla przesunięć generowanych przez zamówienia produkcji." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1222,6 +1243,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto wydań i wyceny dla tego produktu są takie " +"same." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1354,7 +1377,7 @@ msgstr "Dostawcy IT" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Pobranie:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1408,7 +1431,7 @@ msgstr "Opis inwentaryzacji" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" -msgstr "" +msgstr "Zamiana zapasów" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1429,7 +1452,7 @@ msgstr "Śledzenie wstecz" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "Nie utworzono faktur" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -1506,7 +1529,7 @@ msgstr "Nie można dostarczyć produktów juz dostarczonych" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie przy wydaniach" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1538,6 +1561,8 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" +"Jeśli pobranie zostało podzielone, to to pole wskazuje pobranie zawierające " +"drugą część, która już została wykonana." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1574,7 +1599,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Przesunięcia zapasów" +msgstr "Przesunięcia" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1591,7 +1616,7 @@ msgstr "Anuluj dostępność" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowana data na wykonanie tego przesunięcia" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1601,7 +1626,7 @@ msgstr "Utworzone przesunięcia" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Półka 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 @@ -1613,7 +1638,7 @@ msgstr "Śledzenie partii magazynowej" #: help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Nieobowiązkowe szczegóły lokalizacji. Tylko do informacji." #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1792,6 +1817,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto przyjęć i wyceny w kategorii tego produktu " +"są takie same." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 @@ -1835,6 +1862,8 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Pole techniczne do zapisywania kosztu produktu przy potwierdzaniu pobrania. " +"(stosowane przy wycenie wg cen przeciętnych i ewentualnie FIFO)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report @@ -1843,11 +1872,13 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"Analiza przesunięć pozwala przeglądać ruch magazynowy. Stosuj ją do " +"obserwacji procesów magazynowych, którym podlegają produkty." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Planowany czas dostawy (dni)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -1941,6 +1972,27 @@ msgid "" "day)\n" " " msgstr "" +"Moduł Magazyn w OpenERP może obsługiwać wiele magazynów i wiele " +"hierarchicznych stref magazynowych.\n" +"Dzięki podwójnemu zapisowi operacji magazynowych, zrządzanie stanami jest " +"pewne i elastyczne:\n" +"* Historia przesunięć i planowanie;\n" +"* Różne metody operacji (FIFO, LIFO, ...)\n" +"* Wycena zapasów (wg cen ewidencyjnych lub przeciętnych)\n" +"* Zmiana stanów przez Inentaryzację;\n" +"* Automatyczne reguły zamawiania (stan minimalny, JIT);\n" +"* Obsługa kodów paskowych\n" +"* Łatwe znajdowanie błędów dzięki podwójnym zapisom.\n" +"* Śledzenie (wprzód/wstecz, partie produkcyjne, numery seryjne, partie " +"magazynowe)\n" +"* Konsola dla magazynierów zawierająca:\n" +" * Opóźnienia w przyjęciach (data <= dziś)\n" +" * Problemy w obsłudze zapotrzebowań\n" +" * Wykres: Liczba otrzymanych produktów na tle planów (wykres słupkowy " +"dziennie w tym tygodniu)\n" +" * Wykres: Liczba wydanych produktów na tle planów (wykres słupkowy " +"dziennie w tym tygodniu)\n" +" " #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1949,6 +2001,8 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Dla tego produktu, ta strefa będzie stosowana (zamiast domyślnej) jako " +"strefa źródłowa przesunięć generowanych w trakcie inwentaryzacji." #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -1958,7 +2012,7 @@ msgstr "Rejestrowany" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "Na bieżąco (automatycznie)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -1997,6 +2051,9 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements made on the product." msgstr "" +"To menu pomaga ci obserwować operacje magazynowe wykonywane na konkretnym " +"produkcie. Możesz filtrować wg produktu, aby zobaczyć wykonane lub przyszłe " +"przesunięcia." #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -2004,6 +2061,9 @@ msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" +"Dziennik magazynowy, w którym powiązane przesunięcie zostanie zapisane, " +"jeśli typ powiązania nie jest bezpośredni (żaden dziennik nie jest " +"stosowany, jeśli pole jest puste)." #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2039,7 +2099,7 @@ msgstr "Magazyn" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Dostawa częściowa" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2063,11 +2123,13 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" +"Data przesunięcia: planowana data dopóki przesunięcie nie jest wykonane, a " +"po wykonaniu rzeczywista data przesunięcia." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "data ostatniej inwentaryzacji" +msgstr "Data ostatniej inwentaryzacji" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2118,6 +2180,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Wymusza wprowadzenie numeru partii produkcyjnej do wszystkich przesunięć " +"zawierających ten produkt i generowanych przez zamówienie produkcji." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old @@ -2135,6 +2199,11 @@ msgid "" "your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" +"Przesunięcia wewnętrzne są listą operacji magazynowych do wykonania wewnątrz " +"magazynu. Operacje mogą być grupowane w dzienniki magazynowe, aby każdy " +"magazynier miał własną listę operacji do wykonania. Większość operacji jest " +"generowana automatycznie według skonfigurowanych reguł, ale można też " +"dodawać operacje ręcznie." #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2150,7 +2219,7 @@ msgstr "Ustaw na projekt" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "Dzienniki zapasów" +msgstr "Dzienniki mogazynowe" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2259,6 +2328,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"Jeśli w produkcie jest stosowana bieżąca wycena zapasów, to to konto będzie " +"stosowane do księgowania bieżącej wartości danego produktu w magazynie." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -2277,7 +2348,7 @@ msgstr "Przesunięcie zapasów" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie (dni)" #. module: stock #: field:stock.move.memory,move_id:0 @@ -2304,7 +2375,7 @@ msgstr "Wersje" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Ta operacja anuluje pobranie. Chcesz kontynuować?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2328,6 +2399,8 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" +"Analiza zapasów pozwala przeglądać i analizować poziom zapasu w firmie. W " +"analizie możesz stosować filtrowanie, sortowanie i grupowanie." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 @@ -2336,6 +2409,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Ustawia strefę, jeśli produkujesz w ustalonej strefie. To może być strefa " +"partnera, jeśli wykonujesz operacje u podwykonawcy." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2379,6 +2454,7 @@ msgstr "Pobranie" msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"Kombinacja numeru seryjnego i odnośnika wewnętrznego musi być unikalna !" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 @@ -2426,6 +2502,8 @@ msgid "" "After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " "traceability of the products contained in lot." msgstr "" +"To jest lista partii produkcyjnych, które utworzyłeś. Po wybraniu partii " +"możesz prześledzić przesunięcia wprzód i wstecz dla danej partii." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2458,7 +2536,7 @@ msgstr "Prognoza stanu zapasów" #: field:stock.journal,name:0 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "Dziennik zapasów" +msgstr "Dziennik magazynowy" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -2532,8 +2610,7 @@ msgstr "Data wykonania" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" -"Odznaczając pole aktywności możesz ukryć pobranie bez konieczności usuwania " -"go." +"Odznaczając pole aktywności możesz ukryć paczkę bez konieczności usuwania go." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2548,7 +2625,7 @@ msgstr "Inwentaryzacje" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Do wykonania" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2582,7 +2659,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano konta przyjęć dla produktu: '%s' (id: %d)" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" -msgstr "" +msgstr "Nie można wykonanć przesunięcia z ilością negatywną lub zero !" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2598,7 +2675,7 @@ msgstr "Wypełnij inwentaryzację" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2608,6 +2685,10 @@ msgid "" "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" +"Jeśli jest dokonywana bieżąca wycena zapasów, to na tym koncie będą " +"księgowane przeciwstawne pozycje zapisów dla zapasów wchodzących. To jest " +"domyślna wartość dla produktów tej kategorii, ale w produkcie można ustawić " +"inne konto." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -2640,6 +2721,7 @@ msgstr "Ilość (JS)" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"Przesuwasz %.2f %s produktu, ale tylko %.2f %s jest dostępne w tej partii." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2666,7 +2748,7 @@ msgstr "Aktywne" #. module: stock #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information msgid "Inventory Management" -msgstr "Inwentaryzacja" +msgstr "Zarządzanie magazynem" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -2707,6 +2789,8 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz, to produkty w strefach podrzędnych będą również brane pod " +"uwagę." #. module: stock #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 @@ -2727,7 +2811,7 @@ msgstr "Pobranie wewnętrzne (MM)" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "Otwórz produkt" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2759,6 +2843,8 @@ msgid "" "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" +"(Pozostaw puste, aby zobaczyć bieżącą sytuację. Wpisy z dzisiaj możesz " +"zobaczyć ustawiając HH:MM:SS to 00:00:00 w polu 'Od' i 23:59:59 w polu 'Do')" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -2837,7 +2923,7 @@ msgstr "Odpowiedzialny" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "Analiza inwentaryzacji" +msgstr "Analiza zapasów" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2913,7 +2999,7 @@ msgstr "Zużycie produktów" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "Zbyt mały zapas partii !" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -2976,7 +3062,7 @@ msgstr "Kolejność" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "Odnośnik pobrania" +msgstr "Odnośnik paczki" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3009,7 +3095,7 @@ msgstr "Przesunięcia wewnętrzne (MM)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "Włącz odnośne konto" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -3027,7 +3113,7 @@ msgstr "Partie" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "New pack" -msgstr "Nowe pobranie" +msgstr "Nowa paczka" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3046,6 +3132,8 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Ilości, JM, Produkty i Strefy nie mogą być modyfikowane w przesunięciach już " +"wykonanych (wyjątkowo może to wykonać Administrator)." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -3083,7 +3171,7 @@ msgstr "Ilość wydawana" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia dla tej partii produkcyjnej" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 @@ -3095,12 +3183,12 @@ msgstr "Wiadomość !" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "Wstaw do bieżącego pobrania" +msgstr "Wstaw do bieżącej paczki" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "Inwentaryzacja partii" +msgstr "Ewidencja partii" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3110,7 +3198,7 @@ msgstr "Przyczyna" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Wydanie zewnętrzne" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3184,7 +3272,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "To wydanie nie wymaga fakturowania." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3249,7 +3337,7 @@ msgstr "Potwierdź" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "Ikona pokazywana w widokach hierarchicznych" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories @@ -3260,12 +3348,12 @@ msgstr "Połącz inwentaryzacje" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "" +msgstr "Ta ilość jest wyrażona w domyślnej jednostce miary produktu." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcie:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3283,19 +3371,19 @@ msgstr "Związane Pobranie" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "Suma ilości wychodzących" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Pobranie częściowe" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: help:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Cena jednostkowa tej pozycji produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3310,7 +3398,7 @@ msgstr "Kategoria Produktu" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 #, python-format msgid "INV: " -msgstr "" +msgstr "FAK: " #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -3321,12 +3409,12 @@ msgstr "Raportowanie" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid " for the " -msgstr "" +msgstr " dla " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to leave in the current pack" -msgstr "Ilość do zostawienia w bieżącym pobraniu" +msgstr "Ilość do zostawienia w bieżącej paczce" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3341,8 +3429,8 @@ msgid "" "get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " "the pack." msgstr "" -"To jest lista pobrań. Wybierając pobranie możesz sprawdzić przepływ " -"produktów z pobrania wstecz i wprzód." +"To jest lista paczek. Wybierając paczkę możesz sprawdzić przepływ produktów " +"z paczki wstecz i wprzód." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3353,7 +3441,7 @@ msgstr "Konfiguracja" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "Isniejące partie" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3379,13 +3467,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik powiązania" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "" +msgstr "Zbyt mały zapas. Nie mozna rezerwować produktów." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3440,7 +3528,7 @@ msgstr "Paczka" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Spodziewana data" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3484,12 +3572,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Zwrot produktów" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź inwentaryzację" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3497,11 +3585,13 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Pole techniczne stosowane do zapisywania waluty przy potwierdzaniu przyjęcia " +"(stosowane przy wycenie wg cen przeciętnych)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia produktów" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3516,17 +3606,17 @@ msgstr "Adres docelowy" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Ostateczna spodziewana data" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Autopobranie" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Sklep 2" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 @@ -3568,22 +3658,29 @@ msgid "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Kiedy przesunięcie jest tworzone to jest w stanie 'Projekt'.\n" +" Po potwierdzeniu przechodzi w stan 'Potwierdzone'.\n" +" Jeśli dana ilość jest dostępna, to stan zmienia się na 'Dostępne'.\n" +" jeśli pobranie zostanie wykonane to stan zmienia się na 'Wykonano'. " +" \n" +"Stan 'Oczekiwanie' pojawia się, jeśli przesunięcie czeka na inne " +"przesunięcie." #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie w wydawaniu produktów" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" -msgstr "" +msgstr "Istniejąca partia" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "Podaj wartoś większą od zera !" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3591,6 +3688,8 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Dla tego produktu jest to strefa stosowana (zamiast domyślnej) jako strefa " +"źródłowa dla przesunięć generowanych przez zapotrzebowanie." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3601,7 +3700,7 @@ msgstr "jest gotowy do przetwarzania." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Odnośnik do dokumentu tworzącego to pobranie." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -3612,7 +3711,7 @@ msgstr "Ustaw na zero" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Zadne z pobrań nie wymaga fakturowania." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3659,16 +3758,18 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Wymusza wprowadzanie partii produkcyjnej dla wszystkich przesunięć " +"zawierających ten produkt ze stref Dostawców." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" -msgstr "Przyszłe przesunięcia zapasów" +msgstr "Przyszłe przesunięcia" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Histora przesunięć (przesunięcia nadrzędne)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -3686,12 +3787,12 @@ msgstr "Błąd" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" -msgstr "" +msgstr "Plik XML" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wybierz ilość" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 @@ -3745,6 +3846,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Suma ilości po podziale przekracza ilość przed podziałem dla produktu: " +"\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3763,7 +3866,7 @@ msgstr "Strefa docelowa" #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "To określa atrybuty pakowania jak typ, ilość w paczce itp." +msgstr "To określa atrybuty pakowania jak typ, ilość w opakowaniu itp." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3841,6 +3944,9 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Kiedy jest stosowana bieżąca wycena zapasów, to jest konto dla " +"przeciwstawnych pozycji zapisów przy wydaniach zewnętrznych. Jeśli pole jest " +"puste, to będzie stosowane konto z kategorii produktu." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -3948,7 +4054,7 @@ msgstr "Cena koszt:" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Nieobowiązkowe: następne przesunięcie, jeśłi ma być powiązane" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po index 2aafa665596..d3a88dbd467 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:49+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly @@ -30,6 +30,12 @@ msgid "" " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Immer wenn Sie Produkte ausliefern bzw. versenden startet diese " +"Anwendung\n" +" für abrechenbare Lieferungen automatisch den Assistenten für die " +"Rechnungserstellung.\n" +" " #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information diff --git a/addons/stock_location/i18n/de.po b/addons/stock_location/i18n/de.po index c992ef6f4ca..cd62298861d 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/de.po +++ b/addons/stock_location/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 16:33+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Warenfluss durch Pull Regeln" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Logistics Flows" -msgstr "" +msgstr "Lieferabfolge" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 @@ -316,6 +316,102 @@ msgid "" "from Gate A\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul ergänzt die Anwendung für das Lager durch Erweiterung der " +"Möglichkeit zur\n" +"Festlegung produktbezogener Lieferketten, zwecks effektiver Umsetzung von " +"Push- und Pull-Lieferketten.\n" +"\n" +"Typischerweise könnten folgende Anwendungen für diese Funktion in Frage " +"kommen:\n" +"* Verwaltung von Lieferketten zwischen Fertigungsstellen\n" +"* Verwaltung von produktbezogenen Standardlagerorten\n" +"* Vordefinierte Lieferketten innerhalb eines Lagers aufgrund bestimmter " +"geschäftlichen Anforderungen, wie z.B.:\n" +" - Qualitätskontrolle in Wareneingang und Warenversand\n" +" - Technischer Kundendienst im Anschluss an einen Verkauf\n" +" - Rücksendung defekter Warenlieferungen an Lieferanten\n" +"* Unterstützung bei der Verwaltung von Mietprodukten, z.B. durch Generierung " +"von Lieferaufträgen für die Warenrückgabe\n" +"\n" +"Sobald diese Anwendung installiert ist, finden Sie einen zusätzlichen " +"Aktenreiter in der Formularansicht für Produkte, \n" +"auf dem Sie dann Ihre individuellen Push- und Pull-Lieferketten-" +"Spezifikation hinterlegen können. \n" +"\n" +"Die Demo-Daten beinhalten ein Beispiel der Push / Pull Lieferkette für das " +"CPU1 Produkt:\n" +"\n" +"Push Lieferkette\n" +"-----------------------\n" +"Push Lieferketten sind nützlich, wenn einer eingehenden Lieferung bestimmter " +"Produkte an einen bestimmten Ort immer\n" +"eine weitere entsprechende Folgelieferung an einen anderen Lagerort folgen " +"soll, gegebenenfalls nach einer gewissen \n" +"zeitlichen Verzögerung. Die ursprüngliche Anwendung für das Lager " +"unterstützt bereits solche Push-Lieferketten \n" +"durch eine Konfiguration beim Lagerort selbst, aber diese Lieferkette konnte " +"bislang nicht pro-Produkt verfeinert werden. \n" +"\n" +"Eine Push-Lieferketten-Spezifikation gibt somit an, welcher Lagerort an " +"einen anderen gekettet ist, mit den entsprechen\n" +"Angaben zu den Lagerorten und weiteren Parametern. Wenn also eine bestimmte " +"Anzahl von Produkten an einem \n" +"Lagerort geliefert wird, der auch als Quelle bei einer definierten " +"Lieferkette hinterlegt ist, wird automatisch ein weiterer Lieferauftrag \n" +"gemäss der Parametern der jeweiligen Lieferketten-Spezifikation festgelegt " +"(Zielort, zeitliche Verzögerung, Art der Lieferung, Lagerjournal, etc.) Der " +"hierdurch neu enstandene Lieferauftrag wird entweder automatisch verarbeitet " +"oder erfordert eine manuelle Bestätigung der Lieferung, je nach " +"Parametrisierung.\n" +"\n" +"Pull-Lieferkette\n" +"----------------------\n" +"Eine Pull-Lieferkette funktioniert ein wenig anders als Push-Lieferungen und " +"zwar in dem Sinne, dass sie sich nicht nur auf die\n" +"die Produktlieferung als solche bezieht, sondern auch die Verarbeitung von " +"Beschaffungsaufträgen modifiziert.\n" +"Die Angabe welcher Vorgang eine Pull-Lieferkette auslöst ist hierbei " +"wichtiger, als das Produkt selbst.\n" +"Ein klassisches Beispiel für eine Pull-Lieferkette wäre, wenn Sie ein " +"eigenes Unternehmen für Verkäufe in einem Outlet Store definiert haben, mit " +"einer übergeordneten Muttergesellschaft, die seinerseits die Verantwortung " +"für die Beschaffung der benötigten Produkte hat.\n" +"\n" +" [Kunden] <- A - [Outlet Store] <- B - [Muttergesellschaft] <~ C ~ " +"[Lieferant]\n" +"\n" +"Ausgangspunkt ist ein Beschaffungsauftrag (A, zum Beispiel aus der " +"Bestätigung eines Verkaufsauftrags) der\n" +"im Outlet Store entsteht und automatisch in einen anderen " +"Beschaffungsauftrag (B, über eine Push-Lieferkette des Typs 'Interne " +"Umlagerung') und somit in einen Bedarf der Muttergesellschaft konvertiert " +"wird. Wenn der Beschaffungsauftrag B durch die Muttergesellschaft " +"verarbeitet wird und das Produkt dort nicht vorrätig ist, kann es in eine " +"Bestellung (C) an den Lieferanten umgewandelt werden (Push-Lieferkette vom " +"Typ Beschaffung). Im Ergebnis wird der gesamte Beschaffungsauftrag, " +"respektive der Warenbedarf vom Kunden über die gesamte Lieferkette bis hin " +"zum Lieferanten der Muttergesellschaft verschoben.\n" +"\n" +"Technisch ausgedrückt ermöglichen Pull-Lieferketten einen modifizierten " +"Beschaffungprozess, nicht nur aus der Perspektive\n" +"des zu betrachtenden Produkts, sondern auch unter Berücksichtigung des " +"Lagerorts der die \"Notwendigkeit\" für das\n" +"Produkt hat (d.h. der Ziellagerort des Beschaffungsauftrags).\n" +"\n" +"Use-Case\n" +"-------------\n" +"\n" +"Sie können die Demo-Daten wie folgt nachvollziehen:\n" +" CPU1: Kaufen Sie einige Stück CPU1 vom Shop 1 und starten Sie einen " +"Beschaffungsvorschlag\n" +" - Zentrallager: Auslieferauftrag, Shop 1: Wareneingangslieferung\n" +" CPU3:\n" +" - Beim Wareneingang, geht die Ware zuerst in den Lagerort " +"Qualitätssicherung und erst dann in das Regal 2.\n" +" - Beim Warenversand: Kommissionierung der Ware -> Verpackung der Ware -" +"> Warenversand vom Gate A\n" +" " #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -398,7 +494,7 @@ msgstr "Qualitätskontrolle" #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nicht abzurechnen" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 @@ -436,6 +532,7 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen." #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order @@ -468,7 +565,7 @@ msgstr "Aktionstyp" #. module: stock_location #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po index d77be297699..bc0bfda3bd0 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 16:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking @@ -38,6 +38,21 @@ msgid "" " supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung ermöglicht die Zwischenschaltung eines Liefervorgangs " +"für die\n" +" Beistellung von Bauteilen oder Rohmaterialien zu Fertigungsaufträgen.\n" +"\n" +" Ein Beispiel für eine sinnvolle Anwendung ist dabei die Fertigung bei " +"einem Ihrer Lieferanten, \n" +" der für Sie als Subunternehmer Ihren Fertigungsvorgang durchführt.\n" +" Um diesen Anwendungsfall umzusetzen, aktivieren Sie für das " +"fremdzufertigende Produkt\n" +" das Kennzeichen \"Kein Automatischer Lieferauftrag\" und hinterlegen den " +"Lagerort des\n" +" Subherstellers / Lieferant beim Fertigungsvorgang, der aus einzelnen " +"Arbeitsaufträgen besteht.\n" +" " #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production @@ -57,7 +72,7 @@ msgstr "Automatischer Packauftrag für Kaufteile von Fertigungsaufträgen" #. module: stock_no_autopicking #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information @@ -67,7 +82,7 @@ msgstr "keine automatische Packliste" #. module: stock_no_autopicking #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po index 33e7a8fe668..a74bc5531e9 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:01+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es.po b/addons/stock_planning/i18n/es.po index 42caebc76a7..c97f5b1e160 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning @@ -89,32 +89,34 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 msgid "Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "Entrada restante" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Requisition history" -msgstr "" +msgstr "Historial demandas" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create Forecasts Lines" -msgstr "" +msgstr "Crear líneas de previsiones" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing:0 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period." msgstr "" +"Cantidad de todos los movimientos salientes confirmados en el periodo " +"calculado." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Daily Periods" -msgstr "" +msgstr "Crear periodos diarios" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,company_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -133,6 +135,8 @@ msgid "" "\n" " Initial Stock: " msgstr "" +"\n" +" Stock inicial: " #. module: stock_planning #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0 @@ -140,11 +144,13 @@ msgid "" "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during " "selected Period." msgstr "" +"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto " +"seleccionado durante el periodo seleccionado." #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock and Sales Periods" -msgstr "" +msgstr "Crear periodos de stock y ventas" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -154,12 +160,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period which forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo ubicaciones de stock" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 @@ -177,12 +183,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Current Period Situation" -msgstr "" +msgstr "Situación del periodo actual" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Crear periodos mensuales" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -204,12 +210,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "All Products with Forecast" -msgstr "" +msgstr "Todos los productos con previsión" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Periods :" -msgstr "" +msgstr "Periodos :" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Stock and Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsiones de stock y ventas" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast @@ -236,7 +242,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0 msgid "This Department" -msgstr "" +msgstr "Este departamento" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 @@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_simulation:0 msgid "Stock Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulación de stock" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines @@ -264,12 +270,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Search Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Buscar previsiones de ventas" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 msgid "This User Period5" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este usuario5" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 @@ -286,23 +292,23 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 msgid "This User Period1" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este usuario1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0 msgid "This User Period3" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este usuario3" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación de inventario" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de mínimos" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid " Creation Date: " -msgstr "" +msgstr " Fecha de creación: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,period_id:0 @@ -347,7 +353,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,period_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -355,7 +361,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,state:0 #: field:stock.sale.forecast,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 @@ -365,7 +371,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period msgid "stock period" -msgstr "" +msgstr "periodo stock" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines @@ -378,7 +384,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Almacén" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_simulation:0 @@ -399,12 +405,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Search Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Buscar planificación de stock" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de producto" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -423,18 +429,18 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "¡ Error !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid "Manual planning for " -msgstr "" +msgstr "Planificación manual para " #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 msgid "This User" -msgstr "" +msgstr "Este usuario" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -447,7 +453,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsiones" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -457,7 +463,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculate Planning" -msgstr "" +msgstr "Calcular planificación" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -469,17 +475,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "¡Acción inválida!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_start:0 msgid "Stock quantity one day before current period." -msgstr "" +msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Weekly Periods" -msgstr "" +msgstr "Crear periodos semanales" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 @@ -490,33 +496,34 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." msgstr "" +"Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 msgid "This User Period4" -msgstr "" +msgstr "Este periodo de usuario4" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -msgstr "" +msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Stock and Sales Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo de stock y ventas" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,company_forecast:0 msgid "Company Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión de la compañía" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -529,25 +536,25 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per User :" -msgstr "" +msgstr "Por usuario :" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsiones de ventas" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 #: field:stock.period.createlines,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del período" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Created/Validated by" -msgstr "" +msgstr "Creado/Validado por" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -557,28 +564,28 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 msgid "This Company Period4" -msgstr "" +msgstr "El periodo de esta compañía4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 msgid "This Company Period5" -msgstr "" +msgstr "El periodo de esta compañía5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 msgid "This Company Period2" -msgstr "" +msgstr "El periodo de esta compañía2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 msgid "This Company Period3" -msgstr "" +msgstr "El periodo de esta compañía3" #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicio" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "Validated Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsiones validadas" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 @@ -608,30 +615,30 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Department :" -msgstr "" +msgstr "Por departamento:" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión" #. module: stock_planning #: selection:stock.period,state:0 #: selection:stock.planning,state:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrada" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Warehouse " -msgstr "" +msgstr "Almacén " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -644,7 +651,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -msgstr "" +msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,planned_outgoing:0 @@ -891,7 +898,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -msgstr "" +msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -913,12 +920,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Crear previsiones de ventas" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -msgstr "" +msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -937,7 +944,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 msgid "Period4" -msgstr "" +msgstr "Periodo4" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -948,61 +955,61 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0 msgid "Period2" -msgstr "" +msgstr "Periodo2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0 msgid "Period3" -msgstr "" +msgstr "Periodo3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0 msgid "Period1" -msgstr "" +msgstr "Periodo1" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid " Minimum stock: " -msgstr "" +msgstr " Stock mínimo: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 msgid "Active UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM activa" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Create Stock Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Crear líneas de planificación de stock" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión de ventas" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Planning and Situation for Calculated Period" -msgstr "" +msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period1" -msgstr "" +msgstr "Peridodo de este almacen1" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "Warehouse Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión almacen" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -1013,22 +1020,22 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de ventas" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Almacén origen" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecasted quantity." -msgstr "" +msgstr "Cantidad prevista." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -1038,12 +1045,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "Ending date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 msgid "This User Period2" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este usuario2" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 @@ -1062,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,product_uos_categ:0 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 msgid "Product UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría UdM producto" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 @@ -1072,48 +1079,48 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 msgid "Past/Future" -msgstr "" +msgstr "Pasado/Futuro" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría UdV producto" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de producto" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy Last Forecast" -msgstr "" +msgstr "Copiar última previsión" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Shows which product this forecast concerns." -msgstr "" +msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión" #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Periodos" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid " according to state:" -msgstr "" +msgstr " según el estado:" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -1121,19 +1128,19 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 #: selection:stock.period,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 @@ -1143,37 +1150,37 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 msgid "This Dept Period1" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este depto.1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 msgid "This Dept Period3" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este depto.3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 msgid "This Dept Period2" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este depto.2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 msgid "This Dept Period5" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este depto.5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 msgid "This Dept Period4" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este depto.4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period2" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este almacén2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period3" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este almacén3" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing:0 @@ -1183,32 +1190,32 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM por defecto" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period4" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este almacén4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period5" -msgstr "" +msgstr "El periodo de este almacén5" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning msgid "stock.planning" -msgstr "" +msgstr "stock.planificación" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 @@ -1229,6 +1236,8 @@ msgid "" "\n" " Stock Simulation: " msgstr "" +"\n" +" Simulación de stock: " #. module: stock_planning #: help:stock.planning,to_procure:0 @@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,period_id:0 msgid "Period which planning will concern." -msgstr "" +msgstr "Periodo al cual concierne la planificación" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_out:0 @@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Warehouse :" -msgstr "" +msgstr "Por almacén :" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -1265,16 +1274,18 @@ msgid "" "\n" " Warehouse Forecast: " msgstr "" +"\n" +" Previsión almacén: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" -msgstr "" +msgstr "Histórico abastecimientos" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Starting date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -1285,7 +1296,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Per Company" -msgstr "" +msgstr "Por compañía" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: field:stock.period,date_stop:0 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -1332,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1345,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -1354,11 +1365,13 @@ msgid "" "\n" "For period: " msgstr "" +"\n" +"Por periodo: " #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM de producto" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 @@ -1380,7 +1393,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobar" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 @@ -1392,12 +1405,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Calculate Sales History" -msgstr "" +msgstr "Calcular historial de ventas" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "Product Amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de producto" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fr.po b/addons/stock_planning/i18n/fr.po index c9fc4fcdfb8..61cdc2e48d4 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:36+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:41+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning @@ -22,6 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "No forecasts for selected period or no products in selected category !" msgstr "" +"Aucune prévision pour la période sélectionnée ou aucun produit dans la " +"catégorie sélectionnée !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_only:0 @@ -34,12 +36,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle du stock maximum" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 msgid "This Copmany Period1" -msgstr "" +msgstr "Période 1 de cette société" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -53,12 +55,14 @@ msgid "" "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " "prices." msgstr "" +"Valeur de la prévision qui sera convertie en quantité de produit en fonction " +"des prix." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0 #, python-format msgid "Incoming Left must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "Le reste à venir doit être plus grand que 0 !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_before:0 diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index 90e2cca7723..8c0cae82f3e 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: survey @@ -405,6 +405,8 @@ msgstr "Text" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" +"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " +"diesen Benutzer" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "Spät" #. module: survey #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail_from:0 @@ -591,6 +593,16 @@ msgid "" "invitation of the survey\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung wird allgemein für Umfragen verwendet. Es besteht bei " +"dieser Anwendung eine Abhängigkeit zur \n" +" Anzahl möglicher Antworten aus diversen Modulen. Eine Umfrage " +"beinhaltet immer zuerst eine multidimensionale Seite. \n" +" Jede Seite kann sich dabei aus Antworten zusammensetzen, je nachdem wie " +"Ihre Fragestellungen definiert werden. \n" +" Partner können desweiteren, außer den selbst zu schreibenden Emails " +"keine neuen weiteren Lieferauftrag erstellen.\n" +" " #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 @@ -843,7 +855,7 @@ msgstr "Nachricht" #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "MJ" #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -1497,6 +1509,8 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" +"# Die Angabe der erforderlichen Anzahl Antworten ist grösser als die Anzahl " +"der verfügbaren Antworten. Bitte tragen Sie eine Anzahl kleiner als %d ein." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 @@ -1558,6 +1572,8 @@ msgid "" "greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"Minimal erforderliche Antworten übersteigt die Anzahl vorhandener Fragen. " +"Bitte tragen Sie eine Anzahl kleiner als %d ein." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 @@ -1578,6 +1594,8 @@ msgid "" "Maximum Required Answer is greater than " "Minimum Required Answer" msgstr "" +"Die maximale Anzahl der Antworten übersteigt die minimal erforderliche " +"Antwortanzahl." #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index e9b4e705792..96692d17b07 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: survey @@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "Mensaje de error" #: code:addons/survey/survey.py:0 #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" -msgstr "" +msgstr "Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna" #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Solicitudes de encuestas" #: code:addons/survey/survey.py:0 #, python-format msgid "You must enter one or more column heading." -msgstr "" +msgstr "Debe introducir una o más cabeceras de columna." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Por favor introduzca un valor numérico entero" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer msgid "survey.browse.answer" -msgstr "" +msgstr "encuesta.explorar.respuestas" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 @@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "Usuario responsable de la encuesta" #. module: survey #: field:survey.question,comment_column:0 msgid "Add comment column in matrix" -msgstr "" +msgstr "Añadir columna de comentarios en la matriz" #. module: survey #: field:survey.answer,response:0 @@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Mensaje" #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "MI" #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -851,7 +850,7 @@ msgstr "Número de página" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:0 #, python-format msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" -msgstr "" +msgstr "¡No se pudo localizar la encuesta para el asistente de preguntas!" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Detalles encuesta" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes With Different Type" -msgstr "" +msgstr "Multiples cuadros de texto con tipo diferente" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 @@ -1085,7 +1084,7 @@ msgstr "Entero" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation msgid "survey.send.invitation" -msgstr "" +msgstr "encuesta.enviar.invitacion" #. module: survey #: field:survey.history,user_id:0 @@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Columna" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading msgid "survey.tbl.column.heading" -msgstr "" +msgstr "encuesta.tbl.columna.cabecera" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line @@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Textboxes" -msgstr "" +msgstr "Cuadros de texto numéricos" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz @@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "Probar encuesta" #. module: survey #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" -msgstr "" +msgstr "Permitir una sóla respuesta por columna (clasificación forzada)" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1274,7 +1273,7 @@ msgstr "Cerrar" #: field:survey.question,comment_minimum_float:0 #: field:survey.question,validation_minimum_float:0 msgid "Minimum decimal number" -msgstr "" +msgstr "Número decimal mínimo" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1298,7 +1297,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: help:survey,max_response_limit:0 msgid "Set to one if survey is answerable only once" -msgstr "" +msgstr "Establecer a uno si la encuesta puede responderse sólo una vez" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -1308,12 +1307,12 @@ msgstr "Terminado " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading msgid "Survey Question Column Heading" -msgstr "" +msgstr "Cabecera de columna de pregunta de encuesta" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 msgid "#Avg" -msgstr "" +msgstr "#Prom." #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.usuarios" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Respuesta requerida" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:0 @@ -1451,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: code:addons/survey/survey.py:0 #, python-format msgid "You must enter one or more answer." -msgstr "" +msgstr "Debe dar una o más respuestas." #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response @@ -1508,7 +1507,7 @@ msgstr "#Preguntas" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response msgid "survey.response" -msgstr "" +msgstr "encuesta.respuesta" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 @@ -1593,7 +1592,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer msgid "survey.print.answer" -msgstr "" +msgstr "encuesta.imprimir.respuesta" #. module: survey #: view:survey.answer:0 @@ -1671,12 +1670,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey,response_user:0 msgid "Maximum Answer per User" -msgstr "" +msgstr "Máximo respuestas por usuario" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" -msgstr "" +msgstr "Posición página" #~ msgid "All Questions" #~ msgstr "Todas las preguntas" diff --git a/addons/thunderbird/i18n/de.po b/addons/thunderbird/i18n/de.po index 92167f60a48..f18e8997ce1 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/de.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/de.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird @@ -88,6 +88,23 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Dieses Modul ist erforderlich, um das Thunderbird EMail Plug-in zu " +"nutzen.\n" +"\n" +" Mit Hilfe des Plugins können Sie eingehende EMails mitsamt Anhängen " +"zu ausgewählten\n" +" OpenERP Objekten archivieren. Sie können dabei einen Partner, eine " +"Aufgabe, ein Projekt, \n" +" ein analytisches Konto oder ein anderes Objekt auswählen und " +"speichern die ausgewählte\n" +" EMail als. eml-Datei zum ausgewählten Objekt in OpenERP ab. " +"Desweiteren können Sie \n" +" ausgehend von einer Email direkt aus Thunderbird Verkaufskontakte, " +"Stellenbewerbungen \n" +" oder projektbezogene Problemstellungen definieren.\n" +"\n" +" " #. module: thunderbird #: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird @@ -101,6 +118,10 @@ msgid "" "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Das Plugin ermöglicht die Verlinkung einer EMail mit beliebigen OpenERP " +"Belegen. Sie können hierzu entweder\r\n" +"die EMail zu vorhandenen Objekten abspeichern oder wahlweise neue Objekte " +"durch eine Email in OpenERP erstellen." #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information @@ -143,7 +164,7 @@ msgstr "Thunderbird Plug-In Konfiguration" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner msgid "Thunderbid Plugin Tools" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird Plugin Anwendung" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/de.po b/addons/users_ldap/i18n/de.po index abfe541ff3b..e2531ea757d 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/de.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/de.po @@ -8,25 +8,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:38+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: users_ldap #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" +"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " +"diesen Benutzer" #. module: users_ldap #: field:res.company,ldaps:0 @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Sequenz" #. module: users_ldap #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!" #. module: users_ldap #: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information diff --git a/addons/users_ldap/i18n/fr.po b/addons/users_ldap/i18n/fr.po index 9f77a39dd39..910264e0e8e 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/fr.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:19+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: users_ldap @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "res.company.ldap" #. module: users_ldap #: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information msgid "Adds support for authentication by ldap server" -msgstr "" +msgstr "Ajoute le support de l'authetification à travers un serveur LDAP" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,sequence:0 diff --git a/addons/warning/i18n/de.po b/addons/warning/i18n/de.po index 88abcb4b4ee..cdd60de1158 100644 --- a/addons/warning/i18n/de.po +++ b/addons/warning/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:40+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Bachricht bei Beschaffungsauftragsposition" #. module: warning #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #: code:addons/warning/warning.py:0 #, python-format msgid "Alert for %s !" -msgstr "" +msgstr "Warnhinweis an %s" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Warnung beim Verkaufsauftrag" #. module: warning #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Partner" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" diff --git a/addons/wiki/i18n/de.po b/addons/wiki/i18n/de.po index 5f353738ec4..286a245e143 100644 --- a/addons/wiki/i18n/de.po +++ b/addons/wiki/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:42+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki @@ -269,6 +269,13 @@ msgid "" "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" " " msgstr "" +"\n" +"Diese Anwendung ist das Basismodul für die Verwaltung eines " +"Dokumenten(wiki)\n" +"\n" +"Definieren Sie Wiki Gruppen, Wiki Seiten und verfolgen Sie die Historie der " +"Dokumente.\n" +" " #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/fr.po b/addons/wiki/i18n/fr.po index 14453b09705..49999a2c6c1 100644 --- a/addons/wiki/i18n/fr.po +++ b/addons/wiki/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:53+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:16+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki @@ -269,6 +268,11 @@ msgid "" "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" " " msgstr "" +"\n" +"Module de base de gestion documentaire ( wiki )\n" +"\n" +"suivi des groupes wiki , des pages, et historisation\n" +" " #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po index 15b12b75f93..fda2c17d2dc 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:25+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq