Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130307054408-wu5arb2r3o3o5gmz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130307054431-sed0lo6klnisoyo7 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130307054434-qdlzkcum9yy9mkaw
This commit is contained in:
parent
527e17033c
commit
c65d36bb65
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Vernichon <eric@vernichon.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Taxes"
|
|||
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Centre de coûts"
|
||||
msgstr "Compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Identifiant du Compte1"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Maximum permis (%)"
|
||||
msgstr "Maximum autorisé (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 06:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sélectionnez la Période de Date"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Utilisateur Responsable"
|
||||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Confirmer"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr "Valider l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Validé par"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Remettre en brouillon"
|
|||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
||||
msgid "Planned Amount"
|
||||
msgstr "Montant Plannifié"
|
||||
msgstr "Montant prévu"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr "Montant planifié"
|
||||
msgstr "Montant prévu"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
@ -506,11 +506,13 @@ msgid ""
|
|||
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
||||
"responsible for the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опционо можете да назначите корисник на ова поле, што ќе го направи "
|
||||
"одговорен за оваа акција."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултати од испраќањето на разни писма и е-пошти"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -528,12 +530,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај партнер"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати писма и е-пошти"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -554,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -571,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кликнете за да ја означите акцијата како завршена."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
|
@ -647,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ: Извод од салдо на клиент"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
|
@ -689,13 +691,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Download Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Симни писма"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
|
||||
|
@ -723,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " е-пошта(и) кои треба да бидат испратени, но "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -734,33 +736,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставки на дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупно:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урнек за е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "Send an Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Побарување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
||||
|
@ -823,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешка за плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -833,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(компанија_име)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
|
@ -856,18 +858,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||||
msgid "Last move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последно движење"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s партнери немаат побарувања и како таква акцијата е избришана"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
|
@ -884,17 +886,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Судски спор"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
|
@ -905,12 +907,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " има непозната адреса(и) на е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одговорен"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
|
@ -921,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Тековен датум"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -945,27 +947,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Summary of actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме на акции"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Референца"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "This Fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оваа фискална година"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
|
@ -980,11 +982,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Не се пронајдени ставки на дневникот.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Partner entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записи на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
|
@ -1050,12 +1056,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||||
msgid "First move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прво движење"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистики на проследување по партнер"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
|
@ -1066,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнери со задоцнети побарувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1107,12 +1113,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупно побарува"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1122,12 +1128,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Customer Ref :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реф. на клиент :"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на доспевање"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
|
@ -1150,19 +1156,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Корисничко име"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметководство"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блокирано"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ветување за плаќање на клиент"
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes fils"
|
||||
msgstr "Comptes enfant"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Messages non lus"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
|
||||
msgstr "Erreur ! Impossible de créer des comptes analytiques récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
|
@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de compte"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
|
@ -393,6 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer des écritures analytiques dans un compte de type \"vue\"."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,331 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr "sql"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
|
||||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Име на полето"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Увези"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before executing the anonymization process, you should make a backup of your "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Насока"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "clear -> anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Anonymized value is None. This cannot happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Патека на датотеката"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: help:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Извези"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, "
|
||||
"one2many, reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Исчисти"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:533
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to reverse the anonymization process without supplying "
|
||||
"the anonymization export file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
msgid "Anonymized Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:526
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
|
||||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Exception occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "Not Existing"
|
||||
msgstr "Не постои"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Име на објект"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
|
||||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to do anything else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Грешка !"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Anonymize Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Име на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "anonymized -> clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Започнато"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Завршено"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Порака"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:65
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
|
||||
msgstr "Не може да имате две полиња со исто име на ист објект!"
|
|
@ -0,0 +1,146 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr "Вики"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на настан"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr "Getting Things Done"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
|
||||
msgid "This module is to create Profile for Associates"
|
||||
msgstr "Овој модул е за да се креира Профил за соработници"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Напредок на Конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овде имате одредени апликации поврзани со профилот на соработникот кој сте "
|
||||
"го избрале."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Helps you to manage and organize your events."
|
||||
msgstr "Ви помага да ги менаџирате и организирате вашите настани."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Слика"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ги следи и менаџира трошоците поврзани со вработените и ви дава можност за "
|
||||
"автоматско фактурирање (ре-фактурирање) на клиентите доколку истите трошоци "
|
||||
"се поврзани со одреден проект."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD е методологија за ефикасно организирање на вашите задачи. Овој модул "
|
||||
"целосно го интегрира GTD принципот со OpenERP проектниот менаџмент."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
|
||||
msgid "Association profile"
|
||||
msgstr "Профил на соработник"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses Tracking"
|
||||
msgstr "Следење на трошоци"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација на апликација за соработник"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви овозможува да креирате вики страници и групи на страници со цел да го "
|
||||
"следите вашето бизнис знаење и да го споделите со и помеѓу вашите вработени."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви помага да ги управувате вашите проекти и задачи со нивно следење, "
|
||||
"планирање итн..."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Настани"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Проектен менаџмент"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Конфигурирај"
|
|
@ -0,0 +1,408 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Претплатен"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:260
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:347
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr "'%s' Моделот не постои..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribed Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Претплати"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "Стара вредност"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Види лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "ID на лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr "ID на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr "доколку не е додаден Корисник ќе се примени на сите корисници"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Корисници"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr "Ставки на Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Објект"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr "Правила за ревизија"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Стара вредност : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr "Име на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку сакате да ги следите измените на било кој запис за објектот "
|
||||
"на ова правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr "Изберете објект за кој сакате да генерирате лог."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr "Ревизија"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
msgid "Log lines"
|
||||
msgstr "Ставки на Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr "Креирање на лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "ID на дејство"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисници (доколку корисникот не е додаден, ќе се примени на сите корисници)"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a rule defined on this object\n"
|
||||
" You cannot define another: please edit the existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Веќе има дефинирано правило за овој објект\n"
|
||||
"Не може да дефинирате друго: изменете го постојното."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr "Опис на поле"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr "Отвори логови"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Име на правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr "Нова вредност"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr "'%s' полето не постои во '%s' моделот"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Draft Rule"
|
||||
msgstr "Нацрт правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова доколку сакате да ги следите акциите на објектот на ова "
|
||||
"правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr "Нова вредност : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Прегледај лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr "Ставка на лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,74 +1,28 @@
|
|||
# Arabic translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: field:res.users,password_crypt:0
|
||||
msgid "Encrypted Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "المستخدمون"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base - Password Encryption"
|
||||
#~ msgstr "قاعدة - تشفير كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please specify the password !"
|
||||
#~ msgstr "يرجى تحديد كلمة السر!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
#~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك اثنين مستخدمين بنفس اسم الدخول!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
#~ msgstr "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموحة لهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.users"
|
||||
#~ msgstr "مستخدمي المراجع"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
#~ "hash,\n"
|
||||
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
|
||||
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
|
||||
#~ "the first time\n"
|
||||
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
|
||||
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
|
||||
#~ "password for your\n"
|
||||
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
|
||||
#~ "measures,\n"
|
||||
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
|
||||
#~ "client),\n"
|
||||
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "يستبدل هذه الوحدة كلمة السر بنص واضح في قاعدة البيانات مع شرطة كلمة السر،\n"
|
||||
#~ "منع أي شخص من قراءة كلمة السر الأصلية.\n"
|
||||
#~ "لقاعدة المستخدم القائم الخاص بك ، وإزالة كلمات المرور نص واضح يحدث للمرة "
|
||||
#~ "الأولى\n"
|
||||
#~ "تسجيل دخول المستخدم في قاعدة البيانات، بعد تثبيت base_crypt.\n"
|
||||
#~ "بعد تركيب هذه الوحدة لن يكون من الممكن استرجاع كلمة المرور المنسية\n"
|
||||
#~ "للمستخدمين، والحل الوحيد هو المسير لتعيين كلمة مرور جديدة.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ملاحظة: تركيب هذه الوحدة لا يعني يمكنك تجاهل التدابير الأمنية الأساسية،\n"
|
||||
#~ "كما لا تزال تبث كلمة المرور غير مشفرة على شبكة الاتصال (من قبل العميل)،\n"
|
||||
#~ "إلا إذا كنت تستخدم بروتوكول آمن مثل XML-محاولات RPCs.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV фајл за Производител, Трговец на мало"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -153,21 +153,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "XXX/External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XXX/Надворешна ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не увезувај"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -188,26 +188,26 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Земја: Име или код на земјата"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
|
||||
msgid "base_import.tests.models.o2m.child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copy text \t base_import.tests.models.o2m.child"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дали може да увезам повеќе пати ист запис?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потврди"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -234,6 +234,8 @@ msgid ""
|
|||
"What's the difference between Database ID and \n"
|
||||
" External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Која е разликата помеѓу ID на датабаза и\n"
|
||||
"Надворешна ID?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -251,19 +253,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Што може да направам доколку имам повеќе совшаѓања за полето?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "External ID,Name,Is a Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надворешна ID,Име,Компанија"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
|
||||
msgid "Some Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоја вредност"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -273,6 +275,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following CSV file shows how to import \n"
|
||||
" suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следниов CSV фајл покажува како да увезете\n"
|
||||
"добавувачи и нивните контакти"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -322,12 +326,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: Belgium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Земја: Белгија"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -337,13 +341,15 @@ msgid ""
|
|||
"External ID,Name,Is a \n"
|
||||
" Company,Related Company/External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надворешна ID,Име,\n"
|
||||
"Компанија,Поврзана компанија/Надворешна ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавувачи и нивните контакти"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
|
||||
msgid "Other Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друга варијабла"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -421,11 +427,13 @@ msgid ""
|
|||
"Country/Database \n"
|
||||
" ID: 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Земја/Датабаза\n"
|
||||
"ID: 21"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: help:base_import.import,file:0
|
||||
|
@ -437,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налози за набавка, со соодветните ставки од налогот за набавка"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -455,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ".CSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -469,12 +477,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
|
||||
msgid "base_import.tests.models.m2o.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.m2o.required"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.noreadonly"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -497,52 +505,52 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV Датотека:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
|
||||
msgid "base_import.tests.models.preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.preview"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.required"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: code:addons/base_import/models.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID на базата на податоци"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It will produce the following CSV file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ќе го произведе следниов CSV фајл:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Овде е почетокот на фајлот кој не можеме да го увеземе:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_type:0
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
|
||||
msgid "base_import.import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.import"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m
|
||||
msgid "base_import.tests.models.o2m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.o2m"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -572,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.readonly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.readonly"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -607,14 +615,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/models.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure at least one field to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да конфигурирате барем едно поле за увезување"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "company_2,Organi,True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "company_2,Organi,True"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -628,14 +636,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
|
||||
msgid "base_import.tests.models.char.states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.char.states"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import a CSV File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увези CSV фајл"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -647,14 +655,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
|
||||
msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.m2o.required.related"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -662,14 +670,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увези"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here are the possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еве ги можните вредности:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -699,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQL командата ќе го креира следниов CSV фајл:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -709,6 +717,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following CSV file shows how to import purchase \n"
|
||||
" orders with their respective purchase order lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следниов CSV фајл покажува како да ги импортирате налозите за набавка\n"
|
||||
"со соодветните ставки од налогот за набавка:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -718,6 +728,8 @@ msgid ""
|
|||
"What can I do when the Import preview table isn't \n"
|
||||
" displayed correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Што можам да направам кога табелата за преглед на увезување \n"
|
||||
"не е прикажана правилно?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
|
||||
|
@ -734,21 +746,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
|
||||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "person_2,Laurence,False,company_1"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Земја/Надворешна Id: base.be"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -776,14 +788,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File for some Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пополнете за некои понуди"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кодирање:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -813,6 +825,8 @@ msgid ""
|
|||
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
|
||||
"command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најпрвин ќе ги извеземе сите компании и нивните\n"
|
||||
"\"Надворешна ID\". Во PSQL, напиши ја следнава команда:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -828,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Everything seems valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изгледа се е валидно."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -847,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "at row %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на ред %d"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -863,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "XXX/ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XXX/ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -897,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "person_4,Ramsy,False,company_3"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -919,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -929,20 +943,22 @@ msgid ""
|
|||
"What happens if I do not provide a value for a \n"
|
||||
" specific field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Што се случува доколку не доставам вредност за\n"
|
||||
"одредено поле?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Често Поставувани Прашања"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "company_3,Boum,True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "company_3,Boum,True"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -966,6 +982,9 @@ msgid ""
|
|||
" import an other record that links to the first\n"
|
||||
" one, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"колона во OpenERP. Кога\n"
|
||||
" увезувате друг запис кој е поврзан со првиот\n"
|
||||
" употребете"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -992,14 +1011,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV датотека за категории"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Normal Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полиња Нормално"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1017,7 +1036,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV датотека за производи"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1041,12 +1060,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
|
||||
msgid "base_import.tests.models.m2o.related"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.m2o.related"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1060,12 +1079,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "person_3,Eric,False,company_2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "person_3,Eric,False,company_2"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,res_model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1073,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1108,12 +1127,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Separator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одделувач:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1123,28 +1142,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надворешна ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Format Options…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции за формат на датотека..."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "between rows %d and %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "помеѓу редови %d и %d"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1162,4 +1181,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датотека"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
msgid "base.report.sxw"
|
||||
msgstr "base.report.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација за дизајнирање на OpenERP извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
|
||||
"Writer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Upload the modified report"
|
||||
msgstr "Качи изменет извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "The .SXW report"
|
||||
msgstr "The .SXW извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
|
||||
msgid "base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr "Copy text \t base_report_designer.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
|
||||
msgid "base.report.rml.save"
|
||||
msgstr "base.report.rml.save"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Конфигурирај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
|
||||
#: field:base.report.sxw,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "The RML Report"
|
||||
msgstr "The RML Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "Report Designer"
|
||||
msgstr "Дизајнер на извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Име на датотеката"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Get a report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer"
|
||||
msgstr "Дизајнер на OpenERP извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зачувај како"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
|
||||
"plug-in in OpenOffice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "Save RML FIle"
|
||||
msgstr "Зачувај RML фајл"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
|
||||
msgid "Your .SXW file"
|
||||
msgstr "Вашиот .SXW фајл"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr "Чекори за инсталација и конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the template of your requested report.\n"
|
||||
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
|
||||
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
|
||||
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е урнек за бараниот извештај.\n"
|
||||
"Зачувајте го како .SXW фајл и отворете го со OpenOffice.\n"
|
||||
"Не заборавајте да го инсталирате OpenERP SA OpenOffice пакетот за да го "
|
||||
"измените.\n"
|
||||
"Откако е изменет, качете го повторно во OpenERP со користење на овој "
|
||||
"волшебник."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
|
||||
msgid "Base Report sxw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
|
||||
msgid "base.report.file.sxw"
|
||||
msgstr "base.report.file.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
|
||||
msgstr "Инсталација на Дизајнер за OpenERP извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Select your report"
|
||||
msgstr "Селектирајте го вашиот извештај"
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 06:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,768 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Directory"
|
||||
msgstr "Директориум Родител"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||||
msgstr "Името на директориумот содржи специјални карактери!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Search Document Directory"
|
||||
msgstr "Пребарај директориум на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Измена"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Датотеки"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr "Mime-тип"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Израз"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компанија"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||||
msgid "Directory Content"
|
||||
msgstr "Содржина на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "My Document(s)"
|
||||
msgstr "Мој документ(и)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "The name of the field."
|
||||
msgstr "Име на полето."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:326
|
||||
#: code:addons/document/document.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||||
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Filter on my documents"
|
||||
msgstr "Филтар на моите документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку е точно, сите прилози кои се совпаѓаат со овој ресурс ќе бидат "
|
||||
"лоцирани. Доколку е грешка, само оние кои го имаат ова како родител."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Директориуми"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||||
msgid "Files details by Users"
|
||||
msgstr "Детали за датотеки по корисници"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
msgid "Find all resources"
|
||||
msgstr "Пронајди ги сите ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Folders per resource"
|
||||
msgstr "Папки по ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Суфикс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||||
msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr "Изменет датум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr "Поврзани документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new document. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" The Documents repository gives you access to all attachments, "
|
||||
"such\n"
|
||||
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:326
|
||||
#: code:addons/document/document.py:331
|
||||
#: code:addons/document/document.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid "Resource model"
|
||||
msgstr "Модел на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,file_size:0
|
||||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Големина на датотеката"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Тип на содржина"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:ir.attachment:0
|
||||
msgid "The filename must be unique in a directory !"
|
||||
msgstr "Името на датотеката мора да биде уникатно во директориумот !"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:110
|
||||
#: code:addons/document/document.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (копија)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,domain:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребете домен доколку сакате да примените автоматски филтер на видливи "
|
||||
"ресурси."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни директориуми."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid "Name field"
|
||||
msgstr "Име на поле"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:report.document.user,type:0
|
||||
msgid "Directory Type"
|
||||
msgstr "Тип на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Јули"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Проширување"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||||
msgid "Virtual Files"
|
||||
msgstr "Виртуелни полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:562
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error at doc write!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Generated Files"
|
||||
msgstr "Генерирани полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||||
"according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога го користите овој волшебник, тој ќе ги конфигурира автоматски вашите "
|
||||
"директориуми според инсталраните модули."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безбедност"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr "Корисник на последна измена"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by User"
|
||||
msgstr "Датотеки по корисник"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Домен"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Изменет датум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||||
msgid "Files details by Directory"
|
||||
msgstr "Детали за датотеки по директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "All users files"
|
||||
msgstr "Датотеки на сите корисници"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||||
#: view:report.document.file:0
|
||||
msgid "File Size by Month"
|
||||
msgstr "Големина на датотека по месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Static Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,month:0
|
||||
#: field:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Статичко"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,user_id:0
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
||||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Сопственик"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "PDF Report"
|
||||
msgstr "PDF Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Содржини"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Креирање на датум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
||||
"name.\n"
|
||||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "Configure Directories"
|
||||
msgstr "Конфигурирај директориуми"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||||
msgid "Include Record Name"
|
||||
msgstr "Вклучи име на запис"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||||
msgid "Model Id"
|
||||
msgstr "ID на модел"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
||||
"of Parent Model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachment(s)"
|
||||
msgstr "Прилог(зи)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr "Директориумот не може да биде родител сам на себе!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Јуни"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||||
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
|
||||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||||
"parent model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Дефиниција"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||||
msgid "All Users files"
|
||||
msgstr "Датотеки на сите корисници"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Јануари"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Document Directory"
|
||||
msgstr "Директориум на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно !"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Прилози"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Креатор"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
|
||||
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
|
||||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by Month"
|
||||
msgstr "Датотеки по месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "Деца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr "ID на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
msgid "Parent Model"
|
||||
msgstr "Модел Родител"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||||
"define their own groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овие групи, не се применуваат на директориумите деца, кои мора да си "
|
||||
"дефинираат свои сопствени групи."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Мај"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||||
msgstr "За секој внес овде, во оваа папка ќе се појавата виртуелни датотеки."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Users File"
|
||||
msgstr "Датотека на корисник"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Directory Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
||||
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
||||
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
||||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||||
"defined in the parent directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||||
msgid "# of Files"
|
||||
msgstr "# од полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||||
msgid "Directory Content Type"
|
||||
msgstr "Тип на содржина на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Само членовите на овие групи ќе имаат пристап до овој директориум и неговите "
|
||||
"датотеки."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||||
msgid "Content Name"
|
||||
msgstr "Име на содржина"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Име на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
msgid "Tree Structure"
|
||||
msgstr "Структура на дрво"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||||
msgid "Directories' Structure"
|
||||
msgstr "Структура на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||||
msgid "Storage Media"
|
||||
msgstr "Медиум за складирање"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr "Тип документ"
|
|
@ -0,0 +1,169 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to technical "
|
||||
"training.</p>\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.I really "
|
||||
"appreciate your co-operation on this.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
|
||||
msgid "Marketing campaign demo report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to the "
|
||||
"OpenERP Discovery Day.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
msgid "Company :"
|
||||
msgstr "Компанија:"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
|
||||
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our silver partners,We are paid technical training on "
|
||||
"june,2010.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
|
||||
msgid "Dummy Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
msgid "Partner :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" We suggest you subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
|
||||
"2010.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
|
||||
"on june,2010.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
msgid "Propose paid training to Silver partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for showing interest and buying the OpenERP book.</p>\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our silver partners, we are offering Gold partnership.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for the genuine interest you have shown in "
|
||||
"OpenERP.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,784 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "invoice to associate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
||||
msgid "Membership Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Paid Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_paid:0
|
||||
msgid "# Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_earned:0
|
||||
msgid "Earned Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||||
msgid "Membership Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set an associate member of partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice is be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,company_id:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: field:res.partner,free_member:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Ending Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_to:0
|
||||
msgid "End membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Membership End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,user_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Waiting to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "All Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:410
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Product to member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
|
||||
msgid "Silver Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Member is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
||||
msgid "Pending Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Associated partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Supplier Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
||||
msgid "Members Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
||||
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice to paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:membership.membership_line:0
|
||||
msgid "Error, this membership product is out of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
msgid "Member line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_from:0
|
||||
msgid "Start membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Paid member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
||||
msgid "# Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Open invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
|
||||
msgid "Golden Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
||||
"the membership state of the associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,membership_id:0
|
||||
msgid "Membership Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Define product for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_to:0
|
||||
#: help:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date:0
|
||||
msgid "Join Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid " Membership State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Membership invoice paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:411
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner is a free Member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Buy Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,associate_member_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid "Associate Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_from:0
|
||||
#: help:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Membership Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Define membership product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,partner_id:0
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Associated member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,date:0
|
||||
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid "Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Invoiced Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,product_id:0
|
||||
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,membership:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,member_lines:0
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Waiting Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Association Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_from:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It indicates the membership state.\n"
|
||||
" -Non Member: A partner who has not applied for any "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Old Member: A member whose membership date has "
|
||||
"expired.\n"
|
||||
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
|
||||
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||||
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
|
||||
"created.\n"
|
||||
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Membership Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "The price negotiated by the partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
||||
msgid "Basic Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Old Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It indicates the membership status.\n"
|
||||
" -Non Member: A member who has not applied for any "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Old Member: A member whose membership date has "
|
||||
"expired.\n"
|
||||
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
|
||||
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||||
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
|
||||
"created.\n"
|
||||
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoice is now open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
||||
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "All non Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
||||
msgid "Account Invoice line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Draft invoice for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
||||
msgid "Member Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Membership Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "Membership Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_to:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Invoiced member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Starting Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Waiting member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Membership product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
msgid "Amount for the membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Cancelled Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Revenue Done"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Normunds (Alistek) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -33,29 +33,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciklu skaits"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vieta, kur sistēma meklēs izejvielas."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Work Centers Utilisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursu utilizācija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
msgid "Routing Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursu maršrutēšana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
||||
msgid "Number of Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciklu skaits"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
|
@ -63,38 +63,40 @@ msgid ""
|
|||
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
|
||||
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Minimālo atlikumu nosacījumi\" ļauj sistēmai veidot iepirkumu pasūtījumus "
|
||||
"automātiski, tiklīdz tiek sasniegts preču minimālais atlikums."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hourly Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stundas izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Scrap Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norakstīt preces"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Mrp Workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas resurss"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||||
msgid "Routings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maršrutēšanas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meklēt recepti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
msgid "For stockable products and consumables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noliktavas precēm un palīgmateriāliem"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,message_unread:0
|
||||
|
@ -120,17 +122,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.bom,code:0
|
||||
#: field:mrp.production,name:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsauce"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finished Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gatavie ražojumi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas orderi, kas tiek izpildīti."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,message_summary:0
|
||||
|
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "To Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādāties"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
|
@ -160,12 +162,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "Set / Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komplekts / Iepakojums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Cost per hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksas stundā"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
|
@ -173,42 +175,43 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
||||
"production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja preču piegādes metode ir Ražošana, sistēma veido ražošanas orderi."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prece skaits"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mērvienība"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "For purchased material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiecībā uz iegādātajiem materiāliem"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
||||
msgid "Order Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas orderu plānošana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atļaut detalizētu izpildes orderu plānošanu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav iespējams atcelt ražošanas orderi!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
msgid "Cycle Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cikla konts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -219,17 +222,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "Procurement of services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakalpojumu iepirkums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Capacity Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informācija par kapacitāti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||||
|
@ -250,22 +253,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
||||
msgid "Produced Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpildītie ražojumi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piegādes vieta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Master Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamatdati"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||||
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražot vairākus produktus no viena ražošanas ordera"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
|
@ -285,28 +288,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Partner Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnera atsauce"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount in hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apjoms stundās"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||||
msgid "Scheduled goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieplānotās preces"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Sets / Phantom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komplekti / Fantoms"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statuss"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,position:0
|
||||
|
@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
||||
msgid "Manage Routings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārvaldīt maršrutus"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -326,17 +329,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvu recepti."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||||
msgid "Work Center Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursu lietojums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
msgid "Procurement of stockable Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noliktavas produktu iepirkums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||||
|
@ -359,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsaucei jābūt unikālai katram uzņēmumam!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
|
@ -370,24 +373,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
||||
"accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizpildiet lai uzskaitītu ražošanas izmaksas analītiskajā kontā."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid "Work Center Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursu uzskaites produkts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Confirm Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apstiprināt ražošanu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
|
@ -395,6 +398,8 @@ msgid ""
|
|||
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
|
||||
"quantity and the products parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistēma izveido orderi (ražošanas vai iepirkumu) pamatojoties uz pārdoto "
|
||||
"daudzumu un produkta iestatījumiem."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
|
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkta daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
||||
|
@ -420,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darba laiks"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -440,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iknedēļas krājumu vērtības izmaiņas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
||||
|
@ -468,19 +473,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieplānotais datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas orderis <em>%s</em> izveidots."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Bill Of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recepte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -493,38 +498,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Stock Value Variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krājumu vērtības izmaiņas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||||
msgid "Bill of Materials Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receptes struktūra"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
msgid "Product type is service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkta tips ir pakalpojums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norādiet resursa viena cikla izmaksu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||||
msgid "Manufacturing decomposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas sadalīšana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "For Services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakalpojumiem."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
|
||||
msgid "Request for Quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piedāvājuma pieprasījums."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -533,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vai"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -546,38 +551,38 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||||
msgid "Products to Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražojumi izpildei"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apstiprināt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||||
msgid "Production Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas vieta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Force Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izlaist rezervēšanu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krājuma vērtība"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
||||
msgid "Product BoM Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkta receptes struktūra"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Search Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meklēt ražošanu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||||
|
@ -588,12 +593,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "BoM Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receptes hierarhija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
msgid "To Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražot"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
|
||||
|
@ -612,17 +617,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Picking Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustības izņēmums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||||
msgid "BoM Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recepšu rindas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
msgid "Time before prod."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laiks pirms ražošanas uzsākšanas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,active:0
|
||||
|
@ -634,21 +639,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
msgid "Material Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiālu maršrutēšana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_lines2:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Consumed Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patēriņa produkti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
||||
msgid "Work Center Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursa noslodze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thibaud-Cogitae <totteire@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Les bons de commande qui sont en état d'exception"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||||
msgstr "Fusionner les ordres d'achat"
|
||||
msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Adresse client"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "RFQ Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de prix envoyée"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Fournisseur"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir le compte de dépenses pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
|
@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "Bon de commande qui sont en état de brouillon"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "To Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À acheter"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures et réceptions"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Définir le compte de dépense pour cet article : \"%s\" (id. : %d)."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(mise à jour)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande d'achat"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||||
|
@ -720,6 +720,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||||
"purchase order is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiant unique du bon de commande d'achat, calculé automatiquement lors "
|
||||
"de sa création."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||||
|
@ -747,7 +749,7 @@ msgstr "Liste de prix"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "Draft PO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon de commande d'achat brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
|
||||
|
@ -756,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention !"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||||
|
@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "Fusionner les commandes"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques sur les commandes d'achat"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
||||
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
|
||||
msgid "Purchase Order Line"
|
||||
msgstr "Ligne de bon de commande"
|
||||
msgstr "Ligne de commande d'achat"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 14:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "acum %d minute"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:630
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
|
||||
msgstr "Inca se incarca...<br />Va rugam sa aveti rabdare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Baza de date nu a putut fi restabilita"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr "Incarcare fisier"
|
||||
msgstr "Încărcare fișier"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Activeaza modulul programare"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:324
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading (%d)"
|
||||
msgstr "Se incarca (%d)"
|
||||
msgstr "Se încarcă (%d)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Anuleaza"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Se incarca..."
|
||||
msgstr "Se încarcă..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Trebuie sa selectati cel putin o inregistrare."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:631
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
|
||||
msgstr "Nu plecati,<br />inca se incarca..."
|
||||
msgstr "Nu plecați,<br />încă se încarcă..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aamir Riaz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu <ur@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -25,16 +25,19 @@ msgid ""
|
|||
"================================================\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"چیک لکھنے اور چیک چھپائی کے لئے ماڈیول ہے.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
msgid "Saint Helena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سینٹ ھیلینا"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "Other Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دیگر ترتیب"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue