diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 0e7b2da8c96..d7a21491b6f 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:17+0000\n" -"Last-Translator: Davor Bojkić \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "the parent company" -msgstr "" +msgstr "Nadređena tvrtka" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Odabir stavke zatvaranja" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_MX.po b/addons/base_vat/i18n/es_MX.po index 7fbd93aa42b..2c74b9caf06 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es_MX.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es_MX.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-25 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/crm/i18n/th.po b/addons/crm/i18n/th.po index f37411c925b..b6d23aa8fb9 100644 --- a/addons/crm/i18n/th.po +++ b/addons/crm/i18n/th.po @@ -8,26 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 13:48+0000\n" -"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Supakorn S \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมาย" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ปรับแต่งเมลเซิฟเวอร์ขาเข้า และสร้างเป้าหมายจากเมลที่เข้ามา" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:898 @@ -55,22 +55,27 @@ msgid "" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" +"คำเตือน มีเป้าหมายที่ไม่ได้ประมวลผลที่เก่ากว่า 5 วัน\n" +"ชื่อ:\n" +"ID:\n" +"รายละเอียด:\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "การกระทำ" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" -msgstr "" +msgstr "ตั้งทีมในแผนกขาย" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "เลือกโอกาส" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising @@ -101,12 +106,12 @@ msgstr "ชื่อขั้นตอน" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "พนักงานขาย" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์เป้าหมาย" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -118,12 +123,12 @@ msgstr "วัน" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อบริษัท" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "หลักสูตรอบรม" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -139,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการโทร" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 @@ -170,7 +175,7 @@ msgstr "แคมเปญ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาโอกาส" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -230,12 +235,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "โอกาสที่ได้รับมอบหมาย" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" -msgstr "" +msgstr "ประชุม" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead @@ -250,7 +255,7 @@ msgstr "หลักเกณฑ์" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "มอบหมายมาที่ทีมฉัน" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -260,14 +265,14 @@ msgstr "คำตอบไม่รวม :" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" -msgstr "" +msgstr "รวมโอกาส" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "การวิเคราะห์ Lead" +msgstr "การวิเคราะห์เป้าหมาย" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "แคมเปญ" #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "สถานะ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 @@ -335,7 +340,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" -msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ" +msgstr "รายชื่อ" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -362,7 +367,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายและโอกาส" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities @@ -386,7 +391,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "ไม่สำเร็จ" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -394,7 +399,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงกับลูกค้าที่มีอยู่" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "วันที่ปรับปรุง" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "หัวหน้าทีม" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1052 @@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "ประเภท" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "โอกาส" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:640 @@ -485,12 +490,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "สถานะ" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "สร้างโอกาส" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -510,7 +515,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนแปลงสถานะ" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -527,18 +532,18 @@ msgstr "ไม่ได้ทำงานอยู่" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "รายได้ตามแผน" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:988 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "อีเมลลูกค้า" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายรายได้" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "สรุป" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "รวม" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -607,7 +612,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" -msgstr "" +msgstr "การโทร" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 @@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "กำลังดำเนินการ" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -655,7 +660,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "เวลาทำงาน" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์การใช้โทรศัพท์" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -682,17 +687,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงิน" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "รายได้ที่น่าจะเป็น" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "เดือนที่สร้าง" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -712,12 +717,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "การสร้างเป้าหมาย" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "แดชบอร์ดสถิติ" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:878 @@ -731,37 +736,37 @@ msgstr "" #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "โอกาส" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "โทรทัศน์" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นโอกาส" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าระบบงานขาย" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "" +msgstr "หยุดการทำงาน" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแทน" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาการโทรศัพท์" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -772,17 +777,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "มูลค่า" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "ชนิดเหตุการณ์" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "พิเศษ" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:600 @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นโอกาส" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -807,18 +812,18 @@ msgstr "" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "หรือ" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่สร้าง" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงที่ 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -826,22 +831,24 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"เชื่อมโยงระหว่างสถานะและทีมขาย " +"เมื่อตั้งแล้วจะจำกัดสถานะปัจจุบันสำหรับทีมขายที่เลือก" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "ความต้องการ" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "รหัสไปรษณีย์" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "การโทรศัพท์ที่ไม่ได้กำหนดใด ๆ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -854,17 +861,17 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "โอกาส" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "ประเภทบริษัทคู่ค้า" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "อัตราการสำเสร็จ" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -874,44 +881,44 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "ขาออก" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายที่ได้รับมอบหมาย" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "เราทำได้สำเร็จ" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "คาดว่า" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "เราไม่สามารถทำได้" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "โอกาสที่ยังเป็นฉบับร่าง" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "มีนาคม" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "ส่งอีเมล" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 @@ -924,28 +931,28 @@ msgstr "คำเตือน !" #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "ถ้าการตรวจสอบข้อความใหม่ให้ระบุความสนใจของคุณ" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "วันที่จะเปิด" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "รหัสไปรษณีย์" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "มือถือ" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิง" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -958,14 +965,14 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "การประชุม" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "การกระทำต่อไป" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:780 @@ -978,27 +985,27 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "ฉบับร่าง" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "การจำแนกคู่ค้า" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "แสดงโอกาสเท่านั้น" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "ชื่อเรื่อง" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "แสดงทีมขาย" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 @@ -1011,7 +1018,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "ชนะ" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 @@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "ฝ่ายขาย" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 @@ -1029,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภท" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "ต่ำสุด" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 @@ -1050,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่สร้าง" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 @@ -1064,12 +1071,12 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:715 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป้าหมายเป็นโอกาสแล้ว" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนที่สั่งซื้อ" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายเปิด" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -1088,27 +1095,27 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "สถานะ" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "การโทรที่ได้รับมอบหมาย" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้เข้าสู่ระบบ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีพนักงานขาย" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "การโทรที่ค้างอยู่" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอน" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 @@ -1130,12 +1137,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" -msgstr "" +msgstr "โอกาสได้ถูกสร้างแล้ว" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1145,14 +1152,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "รายละเอียด..." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "กันยายน" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -1180,7 +1187,7 @@ msgstr "" msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าในขั้นตอนนี้จะเปลี่ยนความน่าจะเป็นโดยอัตโนมัติเมื่อมีโอกาส" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1190,28 +1197,28 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบการชำระเงิน" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่เปิด" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลา (นาที)" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "ช่องทาง" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" -msgstr "" +msgstr "วันที่คาดว่าจะปิด" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1219,6 +1226,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" +"ถ้าเขตข้อมูลที่ใช้งานอยู่จะถูกกำหนดเป็นจริง " +"จะทำให้คุณสามารถซ่อนทีมขายโดยไม่ลบออก" #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 @@ -1226,6 +1235,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ ในขั้นตอนนี้จะได้รับการเสนอโดยเริ่มต้นในแต่ละทีมขาย " +"มันจะไม่ได้กำหนดในขั้นตอนนี้ไปยังทีมงานที่มีอยู่" #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 @@ -1238,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายถูกสร้างแล้ว" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1250,31 +1261,31 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "สถานะการทำงาน" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการโทร" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "วันที่จะปิด" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1057 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "เป็นผู้ติดตาม" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 @@ -1282,28 +1293,28 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" -msgstr "" +msgstr "การสนับสนุนออนไลน์" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "การโทรที่ปิดแล้ว" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 @@ -1317,13 +1328,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "ฝ่ายขายและการตลาด" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:585 #, python-format msgid "Merged lead" -msgstr "" +msgstr "รวมเป้าหมาย" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 @@ -1347,42 +1358,42 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:581 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "โอกาสที่รวมแล้ว" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "ให้คำปรึกษา" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "รหัส" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" -msgstr "" +msgstr "ทีมลูก" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "การโทรที่เป็นฉบับร่างและเปิด" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "พนักงานขาย" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิง" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 @@ -1392,12 +1403,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิก" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1407,36 +1418,36 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "สิ่งที่จะทำ" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" -msgstr "" +msgstr "โอกาสที่พลาด" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "ลูกค้าที่เกี่ยวข้อง" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "อื่น ๆ" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมาย / โอกาส" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "รวมเป้าหมาย / โอกาส" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 @@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "ประเภทการโทร" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1461,7 +1472,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "สถานะเปลี่ยนแปลง" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -1477,18 +1488,18 @@ msgstr "" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการโทร" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "" +msgstr "ยอดขาย" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "การโทรศัพท์" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1505,7 +1516,7 @@ msgstr "" #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อ" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1522,23 +1533,23 @@ msgstr "" #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "ข้อความและประวัติการติดต่อ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "แสดงประเทศ" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" -msgstr "" +msgstr "วันที่โทร" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "การสร้าง" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1546,7 +1557,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "สูง" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 @@ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "จัดกลุ่มตาม..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail @@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "บริการ" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1661,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "สูงสุด" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 @@ -1672,7 +1683,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "บันทึก" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 @@ -1687,12 +1698,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "ตอบกลับไปยัง" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "แสดงผล" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1710,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "ช่อง" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -1718,12 +1729,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "ถูกพักรอแล้ว" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1733,7 +1744,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "แก้ไข..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1754,7 +1765,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "ความสำคัญ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner @@ -1787,7 +1798,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1803,7 +1814,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" -msgstr "" +msgstr "การขายทางโทรศัพท์" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1814,17 +1825,17 @@ msgstr "" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ตามแผน" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "รายได้ที่คาดหวัง" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "ที่อ้างถึง" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 @@ -1837,17 +1848,17 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "กรกฎาคม" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมาย / ลูกค้า" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "แผนกบริการ" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060 @@ -1858,14 +1869,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "แสดงเฉพาะเป้าหมาย" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "ทีมขาย" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 @@ -1875,7 +1886,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "ทีม" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1891,14 +1902,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "ความน่าจะเป็น" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "เดือน" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1906,18 +1917,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมาย" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:579 #, python-format msgid "Merged leads" -msgstr "" +msgstr "รวมเป้าหมาย" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "ออกแบบ" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -1929,18 +1940,18 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "สิ่งที่จะทำ" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายเป็นโอกาส" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "อีเมลของผู้ใช้" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 @@ -1953,7 +1964,7 @@ msgstr "" #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "บันทึก" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1961,7 +1972,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "ต่ำ" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -1971,7 +1982,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "ปิดแล้ว" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1990,7 +2001,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "รอดำเนินการ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2013,12 +2024,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "การโทร" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาตามสถานะ" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2033,7 +2044,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "โทรศัพท์" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 @@ -2041,7 +2052,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -2063,7 +2074,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "ซอฟต์แวร์" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2080,51 +2091,51 @@ msgstr "การวิเคราะห์โอกาส" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "เบ็ดเตล็ด" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "เปิด" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "จังหวัด" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "ทั้งสองอย่าง" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "โทรแล้ว" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "รับผิดชอบ" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "ขายตรง" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "ผลิตภัณฑ์" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "ปีที่สร้าง" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -2141,7 +2152,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2158,7 +2169,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2171,12 +2182,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "การโทรที่ได้ววางแผนไว้" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 @@ -2193,32 +2204,32 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "" +msgstr "ทำงานต่อ" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นโอกาส" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "มอบหมายถึง" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "การกระทำล่าสุด" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลา" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2257,17 +2268,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "ป้ายโฆษณา" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมาย / โอกาส" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "แฟกซ์" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 @@ -2277,12 +2288,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "บริษัท" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "กำลังทำงานอยู่" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity @@ -2292,45 +2303,45 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" -msgstr "" +msgstr "โอกาสสำเร็จแล้ว" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อออปเจ็กต์" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "การโทรที่ได้รับมอบหมาย" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "คืนค่าเดิม" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "บริการหลังการขาย" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" -msgstr "" +msgstr "ช่องทางการติดต่อ (จดหมาย,โดยตรง,โทรศัพท์,...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "" +msgstr "สรุปการโทร" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2339,7 +2350,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกแล้ว" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2350,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "วันปิด" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -2369,38 +2380,38 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "สถานะที่เกี่ยวข้อง" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" -msgstr "" +msgstr "สรุปการโทร" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "ดัชนีสี" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "ผู้ปฏิบัติการ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "แผน/บันทึกการโทร" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "เลือกเป้าหมาย / โอกาส" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "ยืนยันแล้ว" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding @@ -2415,29 +2426,29 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "ยืนยัน" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "หัวข้อ" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "" +msgstr "เงื่อนไขเพิ่มเติม" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "ผู้ติดตาม" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2460,14 +2471,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "สร้างเป้าหมายจากโทรศัพท์ที่เข้ามา" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "อีเมล" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -2476,19 +2487,19 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "ช่องทาง" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "แผนการโทร" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "ทีมขายของฉัน" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2502,12 +2513,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "" +msgstr "สร้างโอกาสจากเป้าหมาย" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "อีเมลแคมเปญ - สินค้า" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -2535,7 +2546,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "การคุยสาย" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2550,12 +2561,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "การโทรของฉัน" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -2583,13 +2594,13 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "สิงหาคม" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "" +msgstr "โอกาสที่ล้มเหลว" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -2601,7 +2612,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "ธันวาคม" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2627,7 +2638,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "ตารางเวลาการประชุม" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 @@ -2655,12 +2666,12 @@ msgstr "สมาชิกในทีม" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "ตาราง / บันทึกการโทร" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "" +msgstr "ต้นทุนที่วางแผนไว้" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 @@ -2679,13 +2690,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการใช้โทรศัพท์" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "โอกาสสำเร็จแล้ว" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -2698,7 +2709,7 @@ msgstr "เรื่องโดยทีมขาย" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "การประชุม" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ @@ -2716,17 +2727,17 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ปกติ" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "ตำบล" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "จัดการการสนับสนุน" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2737,47 +2748,47 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "พฤศจิกายน" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "" +msgstr "โอกาสโดยขั้นตอน" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "มกราคม" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "สัญญา" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "" +msgstr "โฆษณา Twitter" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "วันที่สร้าง" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "เป้าหมายรายได้" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 @@ -2809,17 +2820,17 @@ msgstr "" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "วางแผนการโทร" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "การจัดประเภท" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการโทร" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 @@ -2830,7 +2841,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "การโทร" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -2840,7 +2851,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "ที่" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2849,19 +2860,19 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ใหม่" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "ฟังก์ชั่น" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "รายละเอียด" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 @@ -2887,7 +2898,7 @@ msgstr "ทีมขาย" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "พฤษภาคม" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action @@ -2909,27 +2920,27 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "บันทึกภายใน" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "โอกาสใหม่" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" -msgstr "" +msgstr "บังคับ / เพิ่มเติม" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงโดย" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2939,7 +2950,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "ชั่วโมงทำงาน" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:986 @@ -2949,25 +2960,25 @@ msgstr "" #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "ลูกค้า" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "กุมภาพันธ์" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" -msgstr "" +msgstr "วางแผนการประชุม" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "ไม่สำเร็จ" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 @@ -2981,7 +2992,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "ประเทศ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2989,7 +3000,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นโอกาส" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 @@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr "คนเหล่านี้จะได้รับอีเมล์ #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "เมษายน" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 @@ -3011,7 +3022,7 @@ msgstr "ชื่อแคมเปญ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "ทำประวัติย่อ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report @@ -3021,7 +3032,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" -msgstr "" +msgstr "กำลังเจรจา" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -3031,40 +3042,40 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "ลำดับ" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "" +msgstr "ตัวแปรควบคุม" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "ข้อเสนอ" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "การโทร" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "ปี" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "ข่าวสาร" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนสถานะของโอกาสแล้ว" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -3078,3 +3089,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" + +#~ msgid "Create date" +#~ msgstr "วันที่สร้าง" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "ผู้ใช้งาน" + +#~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" +#~ msgstr "เป้าหมายที่ได้รับมอบหมาย" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "ส่งเมล์" + +#~ msgid "Unassigned Leads" +#~ msgstr "เป้าหมายที่ยังไม่ได้มีการมอบหมาย" diff --git a/addons/mail/i18n/hr.po b/addons/mail/i18n/hr.po index c0c4b6aa7c0..955b2821d6e 100644 --- a/addons/mail/i18n/hr.po +++ b/addons/mail/i18n/hr.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" -msgstr "" +msgstr "Obrazac pratitelja" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:246 #, python-format msgid "%s created" -msgstr "" +msgstr "%s kreiran" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Primatelji poruke" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." -msgstr "" +msgstr "Standardno aktivirano kod pretplate" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Komentari" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "more messages" -msgstr "" +msgstr "više poruka" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Grupiraj po..." #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 @@ -80,6 +80,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"Ime e-mail aliasa, npr. 'poslovi' ako žele uhvatiti e-poštu za " +"" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard @@ -93,6 +95,8 @@ msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" +"Nevažeći izraz, to mora biti doslovna python definicija npr. \"{'field': " +"'Vrijednost'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Javna" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277 #, python-format msgid "to" -msgstr "" +msgstr "za" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" -msgstr "" +msgstr "Prikaži poruke za čitanje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 @@ -128,6 +132,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner " +"za dolazni email." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message @@ -139,19 +145,19 @@ msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268 #, python-format msgid "updated document" -msgstr "" +msgstr "Ažurirani dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ostale" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 @@ -184,13 +190,15 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" +"Članovi tih grupa će biti automatski dodani kao sljedbenici. Imajte na umu " +"da će oni prema potrebi moći ručno upravljati svojom pretplatom." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu poruku?" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -201,7 +209,7 @@ msgstr "Pročitano" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Traži grupe" #. module: mail #. openerp-web @@ -225,7 +233,7 @@ msgstr "Povezani ID dokumenta" #: code:addons/mail/mail_message.py:737 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Pristup odbijen" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 @@ -234,18 +242,21 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na " +"128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i " +"nekim kanban pogledima." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "" +msgstr "Greška pri preuzimanju" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Podrška" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:738 @@ -256,6 +267,10 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo " +"kontaktirajte administratora.\n" +"\n" +"(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -268,7 +283,7 @@ msgstr "Primljeno" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71 #, python-format msgid "Attach a File" -msgstr "" +msgstr "Priloži datoteku" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -280,7 +295,7 @@ msgstr "Nit" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Otvori puni editor pošte" #. module: mail #. openerp-web @@ -292,12 +307,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "alias domena" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "auto pretplata" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -307,7 +322,7 @@ msgstr "Reference" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "Dodaj sljedbenike" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 @@ -316,6 +331,8 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" +"Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte " +"koja nije odgovarala niti jednom partneru." #. module: mail #. openerp-web @@ -323,14 +340,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 #, python-format msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "učitavanje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." -msgstr "" +msgstr "više." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -339,6 +356,8 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, priopćenja za sistemske poruke, " +"komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 @@ -362,21 +381,21 @@ msgstr "Odgovori na" #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" -msgstr "" +msgstr "
Pozvani ste da pratite %s.
" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" -msgstr "" +msgstr "Pošalji poruku" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 @@ -404,14 +423,14 @@ msgstr "Auto brisanje" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294 #, python-format msgid "notified" -msgstr "" +msgstr "obaviješten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274 #, python-format msgid "logged a note" -msgstr "" +msgstr "zabilježena bilješka" #. module: mail #. openerp-web @@ -426,21 +445,21 @@ msgstr "Ne slijedi više" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "prikaži još jednu poruku" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Neispravna akcija!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "Slika korisnika" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -453,7 +472,7 @@ msgstr "E-pošta" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Povezani partner" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -463,6 +482,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 @@ -471,27 +492,30 @@ msgid "" "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Model (OpenERP vrsta dokumenta) na koje ovaj alias odgovara. Svaki dolazni e-" +"mail koji ne odgovara na postojeći zapis uzrokovati će stvaranje novog " +"zapisa ovog modela (npr. projektni zadatak)" #. module: mail #: view:base.config.settings:0 msgid "mycompany.my.openerp.com" -msgstr "" +msgstr "mycompany.my.openerp.com" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" -msgstr "" +msgstr "Relacijsko polje" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Sistemska obavijest" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "To Read" -msgstr "" +msgstr "Za čitati" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner @@ -501,7 +525,7 @@ msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 @@ -532,7 +556,7 @@ msgstr "Od" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podvrsta" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -550,12 +574,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "Sljedbenici" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Send a message to the group" -msgstr "" +msgstr "Pošalji poruku grupi" #. module: mail #. openerp-web @@ -570,7 +594,7 @@ msgstr "Pošalji" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "Nema sljedbenika" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -580,7 +604,7 @@ msgstr "Neuspjelo" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Cancel Email" -msgstr "" +msgstr "Otkaži e-mail" #. module: mail #. openerp-web @@ -604,7 +628,7 @@ msgstr "Arhive" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Subject..." -msgstr "" +msgstr "Naslov..." #. module: mail #. openerp-web @@ -618,7 +642,7 @@ msgstr "Obriši privitak" #: code:addons/mail/mail_thread.py:112 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novi" #. module: mail #. openerp-web @@ -656,18 +680,18 @@ msgstr "Mail grupa" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Zadane vrijednosti" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "od" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:89 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s se priključio %s mreži." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -676,6 +700,8 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s " +"očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -688,46 +714,46 @@ msgstr "Primatelji" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Ovlaštena grupa" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Pošiljatelj poruke, preuzet iz postavki korisnika" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978 #, python-format msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "pročitaj više" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Pozvani ste da pratite novi dokument.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Nadređena poruka" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)" -msgstr "" +msgstr "Sve poruke (rasprave, e-mailovi, obavijestima sustava koje se prate)" #. module: mail #. openerp-web @@ -738,6 +764,9 @@ msgid "" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to unfollow this document ?" msgstr "" +"Upozorenje!\n" +"Nećete biti obaviješteni o bilo kojem e-mailu ili raspravi o ovom dokumentu. " +"Da li stvarno želite prestati pratiti ovaj dokument?" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds @@ -753,12 +782,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "Istraživanje i razvoj" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za pozivanje" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -770,7 +799,7 @@ msgstr "Napredno" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Premjesti u ulaznu poštu" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 @@ -782,7 +811,7 @@ msgstr "Re:" #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Za čitanje" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:69 @@ -791,19 +820,21 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"Ne možete izraditi korisnika. Za stvaranje novih korisnika, trebali biste " +"koristiti \"Postavke> Korisnici\" izbornika." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Model pratećeg resursa" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979 #, python-format msgid "read less" -msgstr "" +msgstr "čitaj manje" #. module: mail #. openerp-web @@ -816,19 +847,19 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Poništi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Podijeli sa mojim sljedbenicima..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -836,6 +867,8 @@ msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" +"Samo pozvani sljedbenici mogu čitati \n" +" raspravu na ovoj grupi." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu @@ -845,12 +878,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "Ima prilog" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "na" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:926 @@ -859,6 +892,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" +"Sljedeći partneri odabrani kao primatelji e-maila nemaju povezanu e-mail " +"adresu:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -866,11 +901,13 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Python rječnik koji će se provjeravati za zadane postave kada se kreira novi " +"zapis za ovaj alias." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" -msgstr "" +msgstr "Podtipovi poruka" #. module: mail #. openerp-web @@ -878,14 +915,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 #, python-format msgid "Log a note" -msgstr "" +msgstr "Zabilježi bilješku" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -905,14 +942,14 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "Je obavijest" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Sastavi novu poruku" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -925,6 +962,8 @@ msgstr "Pošalji odmah" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" +"Nije moguće postali e-mail, molimo podesite pošiljateljevu e-mail adresu ili " +"alias." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -932,17 +971,19 @@ msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" +"E-mail adresa interno povezana s ovim korisnikom. Dolazni e-mail će se " +"pojaviti u korisnikovim obavijestima." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografija" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -950,6 +991,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Adresa e-pošte povezana s ovom skupinom. Novoprimljene poruke automatski će " +"stvoriti nove teme." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -965,18 +1008,18 @@ msgstr "Pretraga e-pošte" #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Podređene poruke" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:52 #, python-format msgid "Partner Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil partnera" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -985,25 +1028,25 @@ msgstr "" #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Id resursa koji se prati" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliasi" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 @@ -1011,40 +1054,42 @@ msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" +"Opis koji će biti dodan u objavljenoj poruci za ovaj podtip. Ako nedostaje, " +"biti će dodan naziv." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Glasovi" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" -msgstr "" +msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom." #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privatnost" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Obavijest" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" -msgstr "" +msgstr "Molimo popunite informacije o partneru" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:190 @@ -1055,22 +1100,22 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" -msgstr "" +msgstr "Sljedbenici odabranih predmeta i" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID niti zapisa" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "publisher_warranty.contract" +msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Moje grupe" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -1089,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1105,19 +1150,19 @@ msgstr "Odlazno" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have one unread message" -msgstr "" +msgstr "Imate nepročitane poruke" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Ime prezueto iz povezanog dokumenta" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -1128,12 +1173,12 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Obavijesti" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" -msgstr "" +msgstr "Traži alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -1142,13 +1187,16 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Opcionalni ID zapisa na kojeg će biti povezane sve dolazne poruke, čak i ako " +"oni nisu odgovorili na njega. Ako je postavljeno, to će onemogućiti " +"stvaranje novih zapisa u potpunosti." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 #, python-format msgid "show more message" -msgstr "" +msgstr "pokaži još poruka" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 @@ -1159,28 +1207,32 @@ msgid "" "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" +"Podvrste poruka preciznije definiraju poruku, posebno za sistemske " +"obavijesti. Na primjer, to može biti obavijesti vezane uz novi zapis (nova), " +"ili na promjene faze u procesu (promjena faze). Podvrste poruka omogućuju " +"precizno podešavanje obavijesti koje korisnici žele primati na svoj zid." #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Messages by Email" -msgstr "" +msgstr "Primi poruke preko e-maila" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "Najbolja praksa u prodaji" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" -msgstr "" +msgstr "Samo odabrane grupe" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je sljedbenik" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1191,12 +1243,12 @@ msgstr "Korisnik" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupe" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 @@ -1212,111 +1264,112 @@ msgstr "Prošireni filteri..." #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails only" -msgstr "" +msgstr "Samo ulazna e-pošta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "more" -msgstr "" +msgstr "više" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 #, python-format msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Za:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Piši mojim sljedbenicima" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Pristupne grupe" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Zadano" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "Označi sa 'Za obaviti'" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." -msgstr "" +msgstr "Nadređeni podtip, koristi se za automatsku pretplatu." #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:222 #: code:addons/mail/mail_mail.py:244 #, python-format msgid "\"Followers of %s\" <%s>" -msgstr "" +msgstr "\"Sljedbenici od %s\" <%s>" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add contacts to notify..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj kontakte kojima ide obavijest..." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" -msgstr "" +msgstr "Grupni obrazac" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Sa zvjezdicom" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "Vezani izbornik" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "Slijedi" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" +"Nažalost ovaj e-mail alias se već koristi, molimo odaberite jedinstveni" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 @@ -1326,25 +1379,29 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"Vlasnik zapisa kreiranih nakon primitka e-mailova na taj alias. Ako ovo " +"polje nije postavljeno sustav će pokušati pronaći pravog vlasnika na temelju " +"adrese pošiljatelja (od), ili će koristiti administratorski račun ako ne " +"pronađe sistemskog korisnika za tu adresu." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" -msgstr "" +msgstr "i" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have %d unread messages" -msgstr "" +msgstr "Imate %d nepročitanih poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id-poruke" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 @@ -1352,6 +1409,7 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -1364,22 +1422,22 @@ msgstr "Privici" #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv zapisa poruke" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "Cc" +msgstr "Cc (kopija)" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" -msgstr "" +msgstr "Označena poruka koja ide u 'Za obaviti' sandučić" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Topics discussed in this group..." -msgstr "" +msgstr "Teme raspravljane u grupi..." #. module: mail #. openerp-web @@ -1387,41 +1445,41 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" -msgstr "" +msgstr "Sljedbenici od" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" -msgstr "" +msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa za raspravu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Obavljeno" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Rasprave" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Slijedi" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "Cijela tvrtka" #. module: mail #. openerp-web @@ -1430,12 +1488,12 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" -msgstr "" +msgstr "RT/HTML poruka" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1452,12 +1510,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show already read messages" -msgstr "" +msgstr "Pokaži već pročitane poruke" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 @@ -1470,20 +1528,20 @@ msgstr "Za" #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" -msgstr "Odgovor" +msgstr "Odgovori" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Obaviješteni partneri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "this document" -msgstr "" +msgstr "ovaj dokument" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 @@ -1491,45 +1549,47 @@ msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" +"Ova grupa je vidljiva svima. Za nevidljive grupe članovi se dodaju kroz gumb " +"pozivanja." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" -msgstr "" +msgstr "Sastanci članova uprave" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" -msgstr "" +msgstr "Zamjenski model" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "Jedinstveni identifikator poruke" +msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "" +msgstr "Sljedbenici dokumenta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" -msgstr "" +msgstr "Ukloni sljedbenika" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikad" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 @@ -1540,7 +1600,7 @@ msgstr "Izlazni poslužitelj e-pošte" #: code:addons/mail/mail_message.py:930 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Pertnerove e-mail adrese nisu pronađene" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1558,6 +1618,7 @@ msgstr "Formatirani tekst" #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" +"Trenutni korisnik nema nepročitane obavijesti povezano s ovom porukom" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread @@ -1568,7 +1629,7 @@ msgstr "Nit e-pošte" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1584,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." -msgstr "" +msgstr "Molimo, pričekajte dok se datoteka ne učita" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1600,36 +1661,36 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 #, python-format msgid "Set back to Todo" -msgstr "" +msgstr "Vrati natrag na 'Za obaviti'" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 #, python-format msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" -msgstr "" +msgstr "Priloži bilješku koja neće biti poslana sljedbenicima" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279 #, python-format msgid "nobody" -msgstr "" +msgstr "nitko" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails and Discussions" -msgstr "" +msgstr "Dolazna pošta i rasprave" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati rekurzivne hijerarhije partnera" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 @@ -1653,13 +1714,13 @@ msgstr "Poruke" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 #, python-format msgid "others..." -msgstr "" +msgstr "ostali..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "Za učiniti" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1667,12 +1728,12 @@ msgstr "" #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Odlazna e-pošta" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 @@ -1681,25 +1742,27 @@ msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" +"Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids " +"za pristupanje obaviještenim partnerima." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149 #, python-format msgid "(no email address)" -msgstr "" +msgstr "(nema e-mail adrese)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Slanje poruka" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: mail #. openerp-web @@ -1714,13 +1777,15 @@ msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" +"Podtipovi poduka koji se prate, znači podtipovi koji će biti objavljeni na " +"zidu korisnika." #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 @@ -1730,25 +1795,27 @@ msgstr "Reference poruke, poput identifikatora prethodnih poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Mod sastavljanja" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" +"Model na koji se podtip odnosi. Ako nema, ovaj podtip odnosi se na sve " +"modele." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 #, python-format msgid "unlike" -msgstr "" +msgstr "suprotno" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Grupe za raspravu" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 @@ -1758,18 +1825,18 @@ msgstr "Primatelji skrivene kopije" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" -msgstr "" +msgstr "Alias domena" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." -msgstr "" +msgstr "Greška tijekom komunikacije sa serverom nositelja održavanja." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatno" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds @@ -1793,31 +1860,31 @@ msgstr "Isporuka nije uspjela" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Dodatni kontakti" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Inicijalna nit poruke" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" -msgstr "" +msgstr "Politike ljudskih resursa" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 #, python-format msgid "Compose new Message" -msgstr "" +msgstr "Sastavi novu poruku" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Moj pretinac" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 @@ -1829,23 +1896,23 @@ msgstr "Filteri" #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" -msgstr "" +msgstr "Molimo završite unos informacija o partnerima i e-mail" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Podtipovi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias e-maila" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografija malog formata" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po index 36cb416bc01..bb398b963cc 100644 --- a/addons/sale/i18n/hr.po +++ b/addons/sale/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" -msgstr "" +msgstr "Fakturiraj prodajni nalogu u cijelosti" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ukupni iznos" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Izradi račune bazirano na stavkama prodajnog naloga" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Naziv prodavaonice" #: code:addons/sale/sale.py:598 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Ne možete potvrditi prodajni nalog bez stavaka." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Kolovoz" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj otpremnice automatski iz prodajnih naloga" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "OIB:" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Omogući fakturiranje stavaka prodajnog naloga" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Stavke prodajnog naloga spremne za fakturiranje" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:308 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "ili" #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation sent" -msgstr "" +msgstr "Ponuda poslana" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_exists:0 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Dodjeljeni partner" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" -msgstr "" +msgstr "Redoslijed računa" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Ukupan iznos." #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "Dopusti zbirno fakturiranje otpremnica preko dnevnika" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Stavke prodajnog naloga vezane za moj prodajni nalog" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "Ponuda / Narudžba" +msgstr "Ponuda / Nalog" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Datum kreiranja" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Adrese u prodajnim nalozima" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "Nema definiranog konta prihoda kao globalnog svojstva" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:960 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Greška u konfiguraciji!" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Znači da prodajni nalog ima bar jedan račun." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Sat" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "Datum narudžbe" +msgstr "Datum naloga" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Datum ponude" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:942 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Pratitelj" +msgstr "Je sljedbenik" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Kreiraj fakturu" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "Poveznica narudžbe" +msgstr "Referenca naloga" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -1021,8 +1021,6 @@ msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" -"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " -"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "Po narudžbi" +msgstr "po nalogu" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1114,7 +1112,7 @@ msgstr "Ukupan uračunati porez" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." -msgstr "" +msgstr "Ne možete izraditi račun kada prodajni nalog nije potvrđen." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "Potvrdite ponudu" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "Narudžbene stavke u fakturu" +msgstr "Stavke naloga u račun" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1170,7 +1168,7 @@ msgstr "Nepročitane poruke" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ponuda potvrđena" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr "Datum kreiranja prodajnog naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "Pravila i uvjeti..." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1269,7 +1267,7 @@ msgstr "Napravi fakture" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." -msgstr "" +msgstr "Omogućava vam upis analitičkog konta na prodajnom nalogu" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Quotation" -msgstr "" +msgstr "Otkaži ponudu" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "Potreban pregled od strane računovođe." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Moji prodajni nalozi" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1342,12 +1340,12 @@ msgstr "Napravi fakture" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "Izvršava nabavu i fakturiranje" +msgstr "Pokreće nabavke i fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -1382,7 +1380,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava upis rabata na stavku prodajnog naloga" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 @@ -1398,14 +1396,14 @@ msgstr "Koristite cjenik za prilagodbu cijena po kupcima" #: code:addons/sale/sale.py:185 #, python-format msgid "There is no default shop for the current user's company!" -msgstr "" +msgstr "Nema zadane trgovine za tvrtku trenutnog korisnika!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "Da bi obrisali potvrđeni prodajni nalog, prvo ga morate otkazati!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "Za napraviti" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Fakturriaj prodajni nalog" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Proizvod" +msgstr "Artikl" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -1613,7 +1611,7 @@ msgstr "Fiksna cijena (depozit)" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Datum narudžbe" +msgstr "Datum naručivanja" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 @@ -1628,7 +1626,7 @@ msgstr "Ručni postupak u tijeku" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" -msgstr "Narudžba" +msgstr "Nalog" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1660,7 +1658,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "Neke stavke narudžbe" +msgstr "Neke stavke naloga" #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -1703,7 +1701,7 @@ msgstr "Upravljačka ploča prodaje" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Stavke prodajnog naloga koje su u statusu 'gotovo'" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -1743,7 +1741,7 @@ msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga" #: code:addons/sale/sale.py:565 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovim prodajnoim nalogom." +msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovim prodajnim nalogom." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1794,7 +1792,7 @@ msgstr "Značajke skladišta" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Cancel Line" -msgstr "" +msgstr "Otkaži stavku" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 @@ -1820,7 +1818,7 @@ msgstr "Greška!" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Netto zbroj:" +msgstr "Neto zbroj :" #. module: sale #: help:sale.order.line,type:0 @@ -1918,12 +1916,12 @@ msgstr "Potvrdi" #: code:addons/sale/sale.py:820 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajnog naloga koja je već fakturirana." #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Pratitelji" +msgstr "Sljedbenici" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -1950,7 +1948,7 @@ msgstr "Analitički računi prodaje" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "Omjer fakturiranog" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 @@ -1971,7 +1969,7 @@ msgstr "Referentna JM" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" -msgstr "" +msgstr "Završene stavke prodajnog naloga" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 @@ -2006,7 +2004,7 @@ msgstr "Prosinac" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nije definiran konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -2031,7 +2029,7 @@ msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "Otvori izbornik Prodaja" +msgstr "Otvori izbornik prodaje" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2042,7 +2040,7 @@ msgstr "Lipanj" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" -msgstr "" +msgstr "Ne biste trebali ručno fakturirati sljedeće prodajne naloge %s" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -2057,7 +2055,7 @@ msgstr "Iznos poreza." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "Email predlošci" +msgstr "Predlošci e-mail poruka" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 @@ -2065,6 +2063,8 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" +"Dopustiti vašem prodavaču izradu faktura za stavke prodajnog naloga " +"korištenjem izbornika 'Stavke za fakturiranje'." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -2072,6 +2072,8 @@ msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Stavke prodajnog naloga koje su potvrđene, izvršene ili u stanju iznimke i " +"nisu još fakturirane" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr "Prikaži stavke prema fakturiranju" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "Datum narudžbe" +msgstr "Datum naručivanja" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 @@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "Prodajni nalog potvrđen i pretvoren u fakturu." #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog potvrđen" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2184,7 +2186,7 @@ msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "Broj narudžbe" +msgstr "Broj naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2234,7 +2236,7 @@ msgstr "Što želite fakturirati?" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Potvrđene stavke prodajnih naloga, još nedostavljene" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0