[IMP] account_analytic_plans: french translations

bzr revid: olt@tinyerp.com-20090612131935-u9ee7hv3tw3rrt5y
This commit is contained in:
Olivier Laurent 2009-06-12 15:19:35 +02:00
parent f7a583ed91
commit c9bfa2dad4
1 changed files with 65 additions and 22 deletions

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -22,8 +23,11 @@ msgstr "Identifiant du Compte4"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Devise"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Sélectionner l'information"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
msgstr ""
msgstr "Un Modèle avec ce nom et ce code existe déjà !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
@ -166,7 +170,7 @@ msgstr "Ligne du Plan Analytique"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/create_model.py:0
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr ""
msgstr "Aucun Plan Analytique défini !"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -193,7 +197,7 @@ msgstr "à"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/create_model.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -207,7 +211,7 @@ msgstr "Plans Analytiques"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/wizard_crossovered_analytic.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur Utilisateur"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
@ -241,7 +245,9 @@ msgstr "Modeles de distribution"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "This module allows to use several analytic plans, according to the general journal,\n"
msgid ""
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal,\n"
"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
@ -266,15 +272,50 @@ msgid "This module allows to use several analytic plans, according to the genera
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
" "
msgstr ""
"Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, d'après le journal "
"général,\n"
"de sorte que plusieurs lignes analytiques soient créées lorsque la facture "
"ou les entrées\n"
"sont confirmées.\n"
"\n"
"Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique suivante:\n"
"\n"
" Projets\n"
" Projet 1\n"
" Sous-Projet 1.1\n"
" Sous-Projet 1.2\n"
" Projet 2\n"
" Vendeurs\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Ici, nous avons deux plans: Projets et Vendeurs. Une ligne de facture doit\n"
"être capable d'écrire des entrées analytiques dans les 2 plans: Sous-Projet "
"1.1 et\n"
"Fabien. Le montant peut, également, être séparé. L'exemple suivant est pour "
"une\n"
"facture qui touche les deux sous-projets et assignée à un vendeur:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" Sous-Projet 1.1 : 50%\n"
" Sous-Projet 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"Ainsi, lorsque cette ligne sera confirmée, elle générera 3 lignes "
"analytiques\n"
"pour une entrée de compte.\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Gestion de plusieurs plans dans la comptabilité analytique"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -301,13 +342,13 @@ msgstr "Identifiant du Compte2"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
msgstr ""
msgstr "Le total doit se situer entre %s et %s"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/create_model.py:0
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
msgstr ""
msgstr "Veuillez encoder un nom et un code avant de sauvegarder le modèle !"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -373,7 +414,7 @@ msgstr "Compte analytique"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "Value Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de Valeur"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -387,8 +428,11 @@ msgstr "Modèles de la Distribution Analytique"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr "Ce modèle de distribution a été sauvegardé. Vous pourrez le réutiliser plus tard."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
"Ce modèle de distribution a été sauvegardé. Vous pourrez le réutiliser plus "
"tard."
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
@ -404,4 +448,3 @@ msgstr "Date de début"
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr "à"