diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 3a299c5e45d..fafe906b69f 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Giacomo Grasso , 2016 # Lorenzo Battistini , 2015 # nomorality , 2015 -# Paolo Valier, 2016 +# Paolo Valier, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-07 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Augustina Ntow Brisaa \n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:25+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Valier\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8710,7 +8710,7 @@ msgstr "Invia per Email" #. module: account #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation" -msgstr "" +msgstr "Invia strumenti del prodotto e informazioni alla conferma della fattura" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/en_GB.po b/addons/analytic/i18n/en_GB.po index ae580e51fab..408ff8dd11d 100644 --- a/addons/analytic/i18n/en_GB.po +++ b/addons/analytic/i18n/en_GB.po @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 +# Martin Trigaux, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-15 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 13:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "%s (copy)" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" -msgstr "Иерархии учетной записи" +msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Balance" msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." -msgstr "Рассчитывается путем умножения количества и цены на продукт's стоимость. Всегда выражена в основной компании валюты." +msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -108,27 +109,27 @@ msgstr "Company" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" -msgstr "По окончании контракта" +msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Contract Information" -msgstr "Информация о контракте" +msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" -msgstr "Договор был открыт" +msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" -msgstr "Контракт закрыт" +msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Contract opened" -msgstr "открыт Договор" +msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Contract or Project" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" -msgstr "Контракт в ожидании" +msgstr "" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Error! You cannot create recursive analytic accounts." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Expiration Date" -msgstr "Дата окончания срока действия" +msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "I" msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example." -msgstr "Если вы установите компании, выбранной валюты должна быть такой же как он's валюты. Вы можете удалить компанию, принадлежащих и тем самым изменить валюту, только на аналитические счета типа 'Просмотр'. Это может быть очень полезным для целей консолидации нескольких компаний' диаграмм с разных валютах, например" +msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -324,12 +325,12 @@ msgstr "Once the end date of the contract is\n #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Родительский аналитические счета." +msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "Предоплаченные блоки обслуживания" +msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Quantity" #: code:addons/analytic/analytic.py:272 #, python-format msgid "Quick account creation disallowed." -msgstr "Быстрое создание учетной записи запрещено." +msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 @@ -394,12 +395,12 @@ msgstr "Template" #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "Шаблон контракта" +msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Положения и условия" +msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -430,4 +431,4 @@ msgstr "Warning" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." -msgstr "Вы не можете создавать аналитические линии на Просмотреть учетную запись." +msgstr "" diff --git a/addons/auth_openid/i18n/ca.po b/addons/auth_openid/i18n/ca.po index d2394546d7d..06fabf6401e 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/ca.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-27 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 16:57+0000\n" "Last-Translator: RGB Consulting \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11 #, python-format msgid "Launchpad" -msgstr "" +msgstr "Launchpad" #. module: auth_openid #. openerp-web diff --git a/addons/base_import/i18n/ca.po b/addons/base_import/i18n/ca.po index c5b0384a0f5..873db083ee7 100644 --- a/addons/base_import/i18n/ca.po +++ b/addons/base_import/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-21 07:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 08:27+0000\n" "Last-Translator: RGB Consulting \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" msgid "" "A single column was found in the file, this often means the file separator " "is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Només s'ha trobat una columna en l'arxiu. Això només significa que el separador d'arxius és incorrecte." #. module: base_import #. openerp-web @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Cancel·la" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:190 #, python-format msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Coma" #. module: base_import #. openerp-web @@ -260,28 +260,28 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/models.py:116 code:addons/base_import/models.py:122 #, python-format msgid "Database ID" -msgstr "" +msgstr "Id de base de dades" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:288 #, python-format msgid "Don't import" -msgstr "" +msgstr "No importar" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:77 #, python-format msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Codificació:" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:414 #, python-format msgid "Everything seems valid." -msgstr "" +msgstr "Tot sembla correcte." #. module: base_import #. openerp-web @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Nom del fitxer" #. module: base_import #: field:base_import.import,file_type:0 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'arxiu" #. module: base_import #. openerp-web @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" #. module: base_import #: help:base_import.import,file:0 msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)" -msgstr "" +msgstr "Arxiu a comprovar i/o importar, binari en brut (no base64)" #. module: base_import #. openerp-web @@ -373,21 +373,21 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:461 #, python-format msgid "Get all possible values" -msgstr "" +msgstr "Obtenir tots els valors possibles" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:448 #, python-format msgid "Here are the possible values:" -msgstr "" +msgstr "Aquests són els possibles valors:" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:371 #, python-format msgid "Here is the start of the file we could not import:" -msgstr "" +msgstr "Aquest és el començament de l'arxiu que no s'ha pogut importar:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" " the column names, Odoo can try auto-detecting the\n" " field corresponding to the column. This makes imports\n" " simpler especially when the file has many columns." -msgstr "" +msgstr "Si l'arxiu conte els noms de columna, Odoo pot intentar autodetectar el camp corresponent a la columna. Això fa la importació més simple, especialment quan l'arxiu té moltes columnes." #. module: base_import #. openerp-web @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "" "If the model uses openchatter, history tracking " "will set up subscriptions and send notifications" " during the import, but lead to a slower import." -msgstr "" +msgstr "Si el model utilitza OpenChatter, el registre de l'historial establirà subscripcions i enviarà notificacions durant la importació, cosa que farà més lenta la importació." #. module: base_import #. openerp-web @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:369 #, python-format msgid "Import preview failed due to:" -msgstr "" +msgstr "La previsualització de la importació ha fallat a causa de:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:336 #, python-format msgid "Normal Fields" -msgstr "" +msgstr "Camps normals" #. module: base_import #. openerp-web @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. module: base_import #: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0 msgid "Other Variable" -msgstr "" +msgstr "Altres variables" #. module: base_import #. openerp-web @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:337 #, python-format msgid "Relation Fields" -msgstr "" +msgstr "Camps relació" #. module: base_import #. openerp-web @@ -739,19 +739,19 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:180 #, python-format msgid "Semicolon" -msgstr "" +msgstr "Punt i coma" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:78 #, python-format msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "Separador:" #. module: base_import #: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0 msgid "Some Value" -msgstr "" +msgstr "Algun valor" #. module: base_import #. openerp-web @@ -773,14 +773,14 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:182 #, python-format msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Espai" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:181 #, python-format msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulació" #. module: base_import #. openerp-web @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:61 #, python-format msgid "Track history during import" -msgstr "" +msgstr "Registrar historial durant la importació" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1005,21 +1005,21 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/models.py:271 #, python-format msgid "You must configure at least one field to import" -msgstr "" +msgstr "Ha de configurar almenys un camp a importar" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:431 #, python-format msgid "at row %d" -msgstr "" +msgstr "a la fila %d" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:433 #, python-format msgid "between rows %d and %d" -msgstr "" +msgstr "entre les files %d i %d" #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/base_setup/i18n/ca.po b/addons/base_setup/i18n/ca.po index f15609d7b4a..2b72caa2b4e 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ca.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 10:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" -msgstr "" +msgstr "Estableixi el tipus de lletra en la capçalera de l'informe, i s'utilitzarà com el tipus predefinit als informes RML de la companyia de l'usuari." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/en_GB.po b/addons/fleet/i18n/en_GB.po index facca01d476..2721af03c64 100644 --- a/addons/fleet/i18n/en_GB.po +++ b/addons/fleet/i18n/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 13:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Colour" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Colour of the vehicle" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" -msgstr "" +msgstr "Contract Status" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Date" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." -msgstr "" +msgstr "Date of the last message posted on the record." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "Last Message Date" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Location" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 @@ -1063,12 +1063,12 @@ msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." -msgstr "" +msgstr "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views." #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Medium-sized photo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Smal-sized photo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." -msgstr "" +msgstr "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Suppliers" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 diff --git a/addons/im_chat/i18n/ca.po b/addons/im_chat/i18n/ca.po index 920ac680940..c3ee58e73e6 100644 --- a/addons/im_chat/i18n/ca.po +++ b/addons/im_chat/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 07:26+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%d Missatges" #. module: im_chat #: sql_constraint:im_chat.presence:0 msgid "A user can only have one IM status." -msgstr "" +msgstr "Un usuari només pot tenir un estat de conversa." #. module: im_chat #: field:im_chat.message,from_id:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Autor" #. module: im_chat #: selection:im_chat.presence,status:0 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "Absent" #. module: im_chat #: selection:im_chat.conversation_state,state:0 @@ -76,17 +76,17 @@ msgstr "ID" #. module: im_chat #: field:im_chat.presence,status:0 field:res.users,im_status:0 msgid "IM Status" -msgstr "" +msgstr "Estat de la conversa" #. module: im_chat #: field:im_chat.presence,last_poll:0 msgid "Last Poll" -msgstr "" +msgstr "Última conversa" #. module: im_chat #: field:im_chat.presence,last_presence:0 msgid "Last Presence" -msgstr "" +msgstr "Última presencia" #. module: im_chat #: field:im_chat.conversation_state,write_uid:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/id.po b/addons/l10n_be/i18n/id.po index 2a5a8c6dcdf..8b5b7d073b9 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-17 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 12:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 msgid "Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Basis Jumlah" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2 diff --git a/addons/purchase/i18n/en_GB.po b/addons/purchase/i18n/en_GB.po index d93ca8ad573..ba29a41a743 100644 --- a/addons/purchase/i18n/en_GB.po +++ b/addons/purchase/i18n/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 13:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." -msgstr "" +msgstr "Date of the last message posted on the record." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Journal" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "Last Message Date" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Procurement" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule @@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr "Warning!" #. module: purchase #: field:purchase.order,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Website Messages" #. module: purchase #: help:purchase.order,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Website communication history" #. module: purchase #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/en_GB.po b/addons/purchase_requisition/i18n/en_GB.po index a204c44a89f..8085b7ee230 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/en_GB.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 13:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Date" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." -msgstr "" +msgstr "Date of the last message posted on the record." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:39 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Is a Follower" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "Last Message Date" #. module: purchase_requisition #: field:bid.line.qty,write_uid:0 field:purchase.requisition,write_uid:0 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order #: field:purchase.requisition,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Procurement" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "Warning!" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Website Messages" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Website communication history" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:240 diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/ca.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/ca.po index fcd1788bdca..a1d1275d8a3 100644 --- a/addons/stock_landed_costs/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-04 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 07:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search #: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_tree msgid "Landed Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos en destí" #. module: stock_landed_costs #: model:mail.message.subtype,description:stock_landed_costs.mt_stock_landed_cost_open diff --git a/addons/web/i18n/ca.po b/addons/web/i18n/ca.po index 8da3f204440..bff26606b7a 100644 --- a/addons/web/i18n/ca.po +++ b/addons/web/i18n/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-16 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 16:12+0000\n" "Last-Translator: Carles Antoli \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Correu electrònic" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1946 #, python-format msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Codificació:" #. module: web #. openerp-web @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1940 #, python-format msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "Separador:" #. module: web #. openerp-web @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Arbre" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:970 #, python-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus:" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/website_gengo/i18n/ca.po b/addons/website_gengo/i18n/ca.po index 7ce80fc052c..99efd399f39 100644 --- a/addons/website_gengo/i18n/ca.po +++ b/addons/website_gengo/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 16:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_gengo/static/src/xml/website.gengo.xml:6 #, python-format msgid "Translation in Progress" -msgstr "" +msgstr "Traducció en curs" #. module: website_gengo #. openerp-web diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po index fae131a5f26..f7d5c536a71 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 09:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #: view:website:website_hr_recruitment.index msgid "here" -msgstr "" +msgstr "aquí" #. module: website_hr_recruitment #: view:website:website_hr_recruitment.index diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ca.po b/openerp/addons/base/i18n/ca.po index 3917af1dcf1..548c43b2b8b 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ca.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-16 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 09:19+0000\n" "Last-Translator: RGB Consulting \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid "" "\n" "Online Events\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEsdeveniments en línia\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog @@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr "Unitat d'interval" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe Intrastat" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -9238,7 +9238,7 @@ msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the" " direction)" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un \"order\" no vàlid. Una especificació \"order\" valida és una llista separada per comes de noms de camps vàlids (opcionalment seguits per asc/desc per indicar la direcció)" #. module: base #: code:addons/models.py:1543 @@ -9285,7 +9285,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "Id. de la base de dades '%s' no vàlid pel camp '%%(field)s'" #. module: base #: constraint:res.lang:0 @@ -9313,7 +9313,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" -msgstr "" +msgstr "Mode d'herència no vàlid: si el mode és 'extensió', la vista ha d'estendre una altra vista" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227 @@ -9325,18 +9325,18 @@ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atribut de posició no vàlid: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" -msgstr "" +msgstr "Prefix o sufix no vàlid per la seqüència '%s'" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid view definition" -msgstr "" +msgstr "Definició de vista no valida" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control @@ -9422,7 +9422,7 @@ msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de incidència" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9472,7 +9472,7 @@ msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" -msgstr "" +msgstr "Descripcions de llocs de treball i formularis de sol·licitud" #. module: base #: field:res.partner,function:0 @@ -9492,7 +9492,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" -msgstr "" +msgstr "Treballs, departaments i detalls d'empleats" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment @@ -9512,7 +9512,7 @@ msgstr "Jordània" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Planificació 'Just in time' (sota demanda)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock @@ -9574,7 +9574,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" -msgstr "" +msgstr "Pla de comptes per a empreses" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -9609,7 +9609,7 @@ msgstr "Etiquetes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos en destí" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0 @@ -9637,7 +9637,7 @@ msgstr "Paquet d'idioma" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" -msgstr "" +msgstr "El codi d'idioma de l'element de traducció ha d'estar dintre dels llenguatges coneguts" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window @@ -9796,33 +9796,33 @@ msgstr "Executa" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" -msgstr "" +msgstr "Iniciar automàticament" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Llençar assistent de configuració" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" -msgstr "" +msgstr "Llençar manualment" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" -msgstr "" +msgstr "Iniciar manualment un cop" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" -msgstr "" +msgstr "Launchpad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa a incidència" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" -msgstr "" +msgstr "Gestió d'absència" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb @@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "Línia " #. module: base #: field:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Link using field" -msgstr "" +msgstr "Camp utilitzat en un enllaç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin @@ -9938,12 +9938,12 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" -msgstr "" +msgstr "Llista de mòduls en els quals s'ha definit o heretat l'objecte" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" -msgstr "" +msgstr "Llista de mòduls en els quals s'ha definit o heretat l'objecte" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "Error de lliurament de correu via servidor SMTP '%s'.\n%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Mailing List Archive" -msgstr "" +msgstr "Arxiu de la llista de correu" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 @@ -10122,7 +10122,7 @@ msgstr "Empresa principal" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path/controller" -msgstr "" +msgstr "Ruta/controlador de l'arxiu de l'informe principal" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgid "" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." -msgstr "" +msgstr "Gestioni i personalitzi els elements disponibles i mostrats en el seu menú de sistema d'Odoo. Pot esborrar un element prement en la caixa a l'inici de cada línia i llavors esborrar-ho a través del botó que aparegui. Els elements poden ser assignats a grups específics per fer-ho accessibles només a alguns usuaris del sistema." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management @@ -10249,7 +10249,7 @@ msgstr "Many2One" #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu msgid "ManyToMany Relations" -msgstr "" +msgstr "Relacions many2many" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin @@ -10335,7 +10335,7 @@ msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." -msgstr "" +msgstr "Imatge mitjana d'aquest contacte. Es redimensiona automàticament a 128x128px, amb la ràtio d'aspecte preservat. S'utilitza aquest camp amb les vistes als formularis i en algunes vistes kanban." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership @@ -10345,7 +10345,7 @@ msgstr "Administració d'afiliacions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" -msgstr "" +msgstr "Pad de memoràndum" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access @@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr "Missatge" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" -msgstr "" +msgstr "Missatgeria i comunicació social" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 @@ -10491,7 +10491,7 @@ msgstr "No existeix el mòdul %s!" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" -msgstr "" +msgstr "El model '%s' conte un mòdul de dades i no pot ser eliminat!" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 @@ -10504,12 +10504,12 @@ msgstr "Model" #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" -msgstr "" +msgstr "Restriccions del model" #. module: base #: field:ir.ui.view,model_data_id:0 msgid "Model Data" -msgstr "" +msgstr "Model de dades" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search @@ -10526,14 +10526,14 @@ msgstr "Nom model" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" -msgstr "" +msgstr "Informació general del model" #. module: base #: help:ir.actions.server,crud_model_id:0 msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." -msgstr "" +msgstr "Model per la creació / actualització del registre. Estableixi aquest camp només per especificar un model diferent que el model base." #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 @@ -10555,14 +10555,14 @@ msgstr "Model no trobat: %(model)s" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" -msgstr "" +msgstr "Model al qual s'aplica aquesta entrada" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" -msgstr "" +msgstr "Model pel qual s'aplica aquesta entrada - Camp auxiliar per establir un model, que serà automàticament establer al nom del model correcte" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model @@ -10591,7 +10591,7 @@ msgstr "Categoria del mòdul" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" -msgstr "" +msgstr "Instalació inmediata del mòdul(s)" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 @@ -10606,7 +10606,7 @@ msgstr "Actualitzar mòdul" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" -msgstr "" +msgstr "Resultat d'actualització de mòdul" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade @@ -10640,7 +10640,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 msgid "Module this term belongs to" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació immediata del mòdul(s)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ @@ -10708,12 +10708,12 @@ msgstr "Montserrat" #. module: base #: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More Menu entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de menú 'Més'" #. module: base #: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More menu entry." -msgstr "" +msgstr "Entrada de menú 'Més'." #. module: base #: model:res.country,name:base.ma @@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Monedes múltiples" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pla comptable plurilingüe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgstr "El nou nom de columna ha de començar amb x_, perquè és un camp person #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" -msgstr "" +msgstr "Notícies, blogs, anuncis, discussió" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 @@ -10917,7 +10917,7 @@ msgstr "Número següent d'aquesta seqüència." msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" -msgstr "" +msgstr "Pròxim número que s'utilitzarà. Aquest número pot incrementar-se freqüentment, pel qual el valor mostrat pot estar ja obsolet." #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 @@ -10954,7 +10954,7 @@ msgstr "" #: code:addons/models.py:1543 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar una vista per defecte de tipus '%s'!" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 @@ -10973,7 +10973,7 @@ msgstr "No existeix un idioma amb codi \"%s\"" msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat registres coincidents per %(field_type)s '%(value)s' al camp '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:241 @@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Autenticació OAuth2" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" -msgstr "" +msgstr "OHADA - Comptabilitat" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form @@ -11147,7 +11147,7 @@ msgstr "Odoo afegirà automàticament '0' a l'esquerra del \"Següent Número\" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" -msgstr "" +msgstr "Material d'oficina" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user @@ -11158,7 +11158,7 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Mètode de pagament Ogone" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 @@ -11197,7 +11197,7 @@ msgstr "Propietat 'On delete' (al esborrar) per camps many2one" msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." -msgstr "" +msgstr "Un dels documents al que està intentant accedir ha estat eliminat. Intenti-ho de nou, si us plau, després d'actualitzar." #. module: base #: code:addons/models.py:3892 @@ -11205,7 +11205,7 @@ msgstr "" msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." -msgstr "" +msgstr "Un dels registres que està intentant modificar ja ha estat eliminat (tipus document: %s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Facturació online" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tiquets per esdeveniments en línia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event @@ -11225,7 +11225,7 @@ msgstr "Esdeveniments en Línia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" -msgstr "" +msgstr "Propostes online" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:541 @@ -11237,7 +11237,7 @@ msgstr "Només els administradors poden canviar les configuracions" #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." -msgstr "" +msgstr "Només els administradors pot executar aquesta acció" #. module: base #: help:ir.ui.view,mode:0 @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" -msgstr "" +msgstr "Només els usuaris amb els següents permisos estan autoritzats a fer això" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update @@ -11358,17 +11358,17 @@ msgstr "Nom del model opcional dels objectes en els quals aquesta acció hauria #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Optional model, mostly used for needactions." -msgstr "" +msgstr "Model opcional, utilitzat en la seva majoria per accions requerides" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya opcional per l'autenticació del SMTP" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Usuari opcional per l'autenticació del SMTP" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 @@ -11457,7 +11457,7 @@ msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" -msgstr "" +msgstr "Pad en les tasques" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk @@ -11550,12 +11550,12 @@ msgstr "Pare dret" #. module: base #: field:res.partner,parent_name:0 msgid "Parent name" -msgstr "" +msgstr "Nom pare" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,parser:0 msgid "Parser Class" -msgstr "" +msgstr "Classe passejadora" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0 @@ -11604,7 +11604,7 @@ msgstr "Títols d'empresa" #. module: base #: help:res.users,partner_id:0 msgid "Partner-related data of the user" -msgstr "" +msgstr "Dades de l'empresa relacionada de l'usuari" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "Persa / فارس" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari personal i compartit" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter @@ -11779,14 +11779,14 @@ msgstr "Expressió de marcador" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" -msgstr "" +msgstr "Pla de comptes SNC per Portugal" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:796 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, contacti amb el seu administrador de sistemes si sospita que això és un error." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478 @@ -11794,13 +11794,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, defineixi almenys un servidor SMTP o defineixi explícitament els paràmetres SMTP." #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:102 #, python-format msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" -msgstr "" +msgstr "Asseguri's que cap element del flux es reflecteixi a l'activitat abans d'esborrar-la!" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form @@ -11812,13 +11812,13 @@ msgstr "Estableixi si us plau, el model base abans d'establir els detalls de l'a msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." -msgstr "" +msgstr "Estableixi si us plau un model base de l'acció per habilitar el constructor d'expressions dinàmiques." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" -msgstr "" +msgstr "Especifiqui una acció a llençar!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:163 @@ -11874,7 +11874,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" -msgstr "" +msgstr "Portal de gamificació" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue @@ -11894,14 +11894,14 @@ msgstr "Portal de Venda " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" -msgstr "" +msgstr "Portal d'existències" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." -msgstr "" +msgstr "Els membres del portal tenen drets d'accés específics (tals com regles de registre i menús restringits).\nNormalment no pertanyen als grups habituals d'Odoo." #. module: base #: model:res.country,name:base.pt @@ -11926,22 +11926,22 @@ msgstr "Portuguès / Português " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pàgina d'inici de PosBox" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" -msgstr "" +msgstr "Actualitzador de software de PosBox" #. module: base #: help:ir.model.constraint,name:0 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." -msgstr "" +msgstr "Restricció PostgreSQL o nom de la clau externa." #. module: base #: help:ir.model.relation,name:0 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." -msgstr "" +msgstr "Nom de la taula PostgreSQL que implementa una relació many2many." #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form @@ -11968,7 +11968,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" -msgstr "" +msgstr "Presenti's al seu equip" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form @@ -12009,7 +12009,7 @@ msgstr "Plantilla de correu de productes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" -msgstr "" +msgstr "Extensió del producte pel seguiment de compres i vendes" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product @@ -12019,7 +12019,7 @@ msgstr "Productes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Productes i tarifes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry @@ -12078,12 +12078,12 @@ msgstr "Prospecció" msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." -msgstr "" +msgstr "Proporcioni una expressió que, aplicada al registre actual, indiqui el camp a actualitzar." #. module: base #: help:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." -msgstr "" +msgstr "Proporcioni el camp on el registre serà guardat després de les operacions." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public @@ -12100,22 +12100,22 @@ msgstr "Projecte públic" msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." -msgstr "" +msgstr "Els usuaris anònims tenen permisos específics (com regles de registre i menús restringits).\nNormalment no pertanyen als grups usuals d'Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" -msgstr "" +msgstr "Associacions publiques, grups i membres" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" -msgstr "" +msgstr "Publiqui el seu canal de distribucions" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" -msgstr "" +msgstr "Publiqui les seves referències de clients" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project @@ -12238,7 +12238,7 @@ msgstr "Capçalera interna RML" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" -msgstr "" +msgstr "Capçalera interna per informes apaïsats" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view @@ -12354,13 +12354,13 @@ msgstr "Error de recurrència entre dependències de mòduls!" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Recursion found in child server actions" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat una recursió en les accions de servidor filles" #. module: base #: code:addons/models.py:3995 #, python-format msgid "Recursivity Detected." -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat recursivitat." #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -12370,24 +12370,24 @@ msgstr "Guía de referència" #. module: base #: field:ir.actions.server,ref_object:0 msgid "Reference record" -msgstr "" +msgstr "Registre de referència" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referenceable Models" -msgstr "" +msgstr "Models referenciables" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:168 #, python-format msgid "Reg" -msgstr "" +msgstr "Reg" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa relacionada" #. module: base #: field:res.users,partner_id:0 @@ -12397,7 +12397,7 @@ msgstr "Empresa relacionada" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Related Server Action" -msgstr "" +msgstr "Acció de servidor relacionada" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0 @@ -12408,7 +12408,7 @@ msgstr "Camp relació" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la relació" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 @@ -12418,12 +12418,12 @@ msgstr "Recarrega des d'adjunt" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" -msgstr "" +msgstr "Eliminar del menú \"Més\"" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" -msgstr "" +msgstr "Eliminar l'acció contextual relacionada amb aquesta acció de servidor" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 @@ -12434,7 +12434,7 @@ msgstr "Canvi de nom de camp \"% s\" no està permès" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de reparacions" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 @@ -12581,12 +12581,12 @@ msgstr "Extensió de restaurant per al Punt de Venda " #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" -msgstr "" +msgstr "Restringir" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "Restrict to lists" -msgstr "" +msgstr "Restringir a les llistes" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 @@ -12631,7 +12631,7 @@ msgstr "Factor d'arrodoniment " #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" -msgstr "" +msgstr "Definició de regla (filtre de domini)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 @@ -12646,12 +12646,12 @@ msgstr "Regles" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." -msgstr "" +msgstr "Les regles no es poden aplicar en models transitoris." #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." -msgstr "" +msgstr "Les regles no s'han pogut aplicar al model de regles del registre." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809 @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgstr "Executar %s" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" -msgstr "" +msgstr "Executar accions pendents de realitzar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -12853,12 +12853,12 @@ msgstr "Desa" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" -msgstr "" +msgstr "Guardar com prefix de l'adjunt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" -msgstr "" +msgstr "Programar, promocionar i vendre esdeveniments" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search @@ -12944,7 +12944,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306 #, python-format msgid "See all possible values" -msgstr "" +msgstr "Veure tots els possibles valors" #. module: base #: code:addons/common.py:50 @@ -12967,7 +12967,7 @@ msgstr "Seleccioni el camp objectiu del model de documentat relacionat. Si és u #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the client action that has to be executed." -msgstr "" +msgstr "Selecciona l'acció de client que ha de ser executada" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 @@ -12999,12 +12999,12 @@ msgstr "Opcions de selecció" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" -msgstr "" +msgstr "Venda de tiquets pels esdeveniments" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" -msgstr "" +msgstr "Venda de productes en línia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgstr "Seqüències" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Seqüència i identificadors" #. module: base #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search @@ -13094,7 +13094,7 @@ msgstr "Camp de serialització " #: code:addons/models.py:418 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el camp de serialització '%s' pel camp '%s'!" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 @@ -13111,7 +13111,7 @@ msgstr "Acció servidor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeig de valors de l'acció de servidor" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action @@ -13134,7 +13134,7 @@ msgstr "Establir a NULL" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Establir contrasenya" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form @@ -13147,7 +13147,7 @@ msgstr "Marca com Per executar" msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" -msgstr "" +msgstr "Estableixi el tipus de lletra en la capçalera de l'informe, i s'utilitzarà com el tipus predefinit als informes RML de la companyia de l'usuari." #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:536 @@ -13196,7 +13196,7 @@ msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" -msgstr "" +msgstr "Senyal (Nom del botó)" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 @@ -13206,7 +13206,7 @@ msgstr "Senyal (subflow.*)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Signal to Trigger" -msgstr "" +msgstr "Senyal a llençar" #. module: base #: field:res.users,signature:0 @@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "Plata " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " -msgstr "" +msgstr "Simples descomptes en el punt de venda" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg @@ -13241,7 +13241,7 @@ msgstr "Singapur - Comptabilitat" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "" +msgstr "Sant Martí (part holandesa)" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -13301,7 +13301,7 @@ msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." -msgstr "" +msgstr "Imatge petita del contacte. Es redimensionarà automàticament a 64x64 px, preservant el rati d'aspecte. Utilitzi aquest camp sempre que es necessiti una imatge petita." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network @@ -13329,31 +13329,31 @@ msgstr "Algun cop anomentat BIC o Swift." #: code:addons/base/ir/ir_model.py:787 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no té permís per accedir amb aquest document." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no té permís per crear aquest tipus de document." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:790 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no té permís per esborrar aquest document." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:788 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no te permís per esborrar aquest document." #. module: base #: code:addons/models.py:4618 #, python-format msgid "Sorting field %s not found on model %s" -msgstr "" +msgstr "Camp d'ordenació %s no trobat al model %s" #. module: base #: field:ir.translation,source:0 @@ -13395,7 +13395,7 @@ msgstr "Sud-àfrica" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Geòrgia del sur i Sandwich del sur" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr @@ -13508,13 +13508,13 @@ msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." -msgstr "" +msgstr "Especifica un valor només quan estigui creant un usuari o si està canviant la contrasenya d'aquest. En un altre cas deixi'l buit. Després d'un canvi de contrasenya, l'usuari ha d'iniciar sessió de nou." #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." -msgstr "" +msgstr "Especifica si les ocurrències perdudes han de ser executades quan el servidor es reinicia." #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 @@ -13524,7 +13524,7 @@ msgstr "Mode divisió" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" -msgstr "" +msgstr "Patrocinadors, seguiments, agenda i esdeveniments de notícies" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk @@ -13580,12 +13580,12 @@ msgstr "Estat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" -msgstr "" +msgstr "Memoràndums fixats, col·laboratius" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" -msgstr "" +msgstr "Notes fixades, col·laboratius, memoràndums" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management @@ -13600,7 +13600,7 @@ msgstr "Tot parat" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'arxiu emmagatzemat" #. module: base #: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0 @@ -13701,7 +13701,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Suport, gestió d'errors, taula d'ajuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr @@ -13766,7 +13766,7 @@ msgstr "Símbol" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol Position" -msgstr "" +msgstr "Posició del símbol" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations @@ -13802,12 +13802,12 @@ msgstr "Configuració del sistema realitzada." #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu msgid "System Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres del sistema" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats del sistema" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade @@ -13824,7 +13824,7 @@ msgstr "Fitxer TGZ" msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," -msgstr "" +msgstr "Format TGZ: arxiu comprimit que conté un arxiu PO, adequat per pujar-lo directament a la plataforma de traducció d'Odoo." #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0 @@ -13878,12 +13878,12 @@ msgstr "Tanzània" #: field:ir.actions.server,use_relational_model:0 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Model" -msgstr "" +msgstr "Model destí" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0 msgid "Target Model Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del model de destí" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 @@ -13910,7 +13910,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina de l'equip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom @@ -13976,7 +13976,7 @@ msgstr "Test de connexió " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" -msgstr "" +msgstr "Prova de les restriccions d'accés" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests @@ -13987,7 +13987,7 @@ msgstr "Test" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" -msgstr "" +msgstr "Proves de les conversacions de camp" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0 @@ -14054,7 +14054,7 @@ msgstr "El format de separació hauria de ser com [,n] on 0 < n, començant p msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." -msgstr "" +msgstr "El mòdul '%s' sembla no estar disponible en aquest moment. Intenti de nou una mica més tard." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:519 @@ -14098,7 +14098,7 @@ msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." -msgstr "" +msgstr "Els assistents de configuració s'utilitzen per ajudar-lo a configurar una nova instància d'Odoo. Són llençats durant la instal·lació de nous mòduls, però pots escollir reiniciar algun d'ells manualment des de aquest menú." #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -14120,7 +14120,7 @@ msgstr "Activitat destí" msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must" " be a many2one, or an integer field with the record ID)" -msgstr "" +msgstr "El camp de l'objecte actual que enllaça amb el registre de l'objecte objectiu (ha de ser un many2one, o un camp enter amb el ID del registre)" #. module: base #: help:res.country,name:0 @@ -14144,21 +14144,21 @@ msgstr "Si n'hi ha, usuari intern que s'encarrega de la comunicació amb aquest #. module: base #: help:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "The list of models that extends the current model." -msgstr "" +msgstr "La llista de models que estenen al model actual." #. module: base #: help:ir.filters,action_id:0 msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." -msgstr "" +msgstr "L'acció de menú a la que aquest filtre s'aplica. Quan es deixa buit, el filtre s'aplica a tots els menús d'aquest model." #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." -msgstr "" +msgstr "El model que rebrà el senyal del flux de treball. Tingui en compte que ha de tenir un flux de treball associat." #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 @@ -14179,7 +14179,7 @@ msgstr "El nom del grup no pot començar amb \"-\"" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" -msgstr "" +msgstr "El nom del grup ha de ser única per l'aplicació" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 @@ -14200,7 +14200,7 @@ msgstr "El número següent d'aquesta seqüència serà incrementat per aquest n #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" -msgstr "" +msgstr "El següent pas depèn del format de l'arxiu:" #. module: base #: code:addons/model.py:131 @@ -14232,7 +14232,7 @@ msgid "" "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." -msgstr "" +msgstr "Zona horària de l'empresa, utilitzada per mostrar la data i hora adequades als informes impresos. És important establir un valor per aquest camp. Hauria d'utilitzar la mateixa zona horària que s'agafa en cas contrari per mostrar els valors de data i hora: la zona horària del seu ordinador." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 @@ -14253,7 +14253,7 @@ msgstr "" msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." -msgstr "" +msgstr "La prioritat de la feina, com a enter: 0 significa major probabilitat, 10 significa menys probabilitat." #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 @@ -14269,7 +14269,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." -msgstr "" +msgstr "La taxa de la moneda a la moneda de taxa 1." #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 @@ -14329,13 +14329,13 @@ msgstr "El nom tècnic del model a què pertany aquest camp." msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." -msgstr "" +msgstr "El filtre és privat per aquest usuari. Quan es deixat buit el filtre és públic i disponible per a tots els usuaris." #. module: base #: code:addons/models.py:6079 #, python-format msgid "The value for the field '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "El valor pel camp '%s' ja existeix." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97 @@ -14343,7 +14343,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" -msgstr "" +msgstr "Ja hi ha un filtre compartit per defecte per a %(model)s, elimina'l o canvia'l abans de configurar un altre per defecte" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 @@ -14359,7 +14359,7 @@ msgstr "Aquesta finestra" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" -msgstr "" +msgstr "Aquesta columna conte dades del mòdul i no pot ser eliminada!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281 @@ -14374,7 +14374,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" -msgstr "" +msgstr "Aquest camp conte la imatge utilitzada com avatar per aquest contacte, limitat a 1024x1024 px" #. module: base #: help:res.lang,code:0 @@ -14400,7 +14400,7 @@ msgid "" "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." -msgstr "" +msgstr "Aquesta funció genera una llista de vistes ordenades que poden ser activades quan es mostri el resultat d'una acció, vista unificada, vista i referencia a la vista. El resultat és retornat com una llista ordenada emparellada (view_id,view_mode)." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 @@ -14426,7 +14426,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." -msgstr "" +msgstr "Aquest mòdul llençarà la desinstal·lació dels següents mòduls" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade @@ -14460,7 +14460,7 @@ msgstr "Seguiment de temp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" -msgstr "" +msgstr "Part d'hores per a les incidències" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet @@ -14480,7 +14480,7 @@ msgstr "Zona horària" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" -msgstr "" +msgstr "Zona horària" #. module: base #: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0 @@ -14502,7 +14502,7 @@ msgstr "Per fer" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" -msgstr "" +msgstr "Per traduir" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -14547,18 +14547,18 @@ msgstr "Interfície de pantalla tàctil per Botigues" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" -msgstr "" +msgstr "Formacions, conferències, reunions, exhibicions, inscripcions" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Mètode de pagament de transferència" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "Transient Model" -msgstr "" +msgstr "Model transitori" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form @@ -14577,7 +14577,7 @@ msgstr "Transicions" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" -msgstr "" +msgstr "Hereta transitivament" #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search @@ -14604,7 +14604,7 @@ msgstr "Termes traduïts" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Translated field" -msgstr "" +msgstr "Camp traduït" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form @@ -14619,7 +14619,7 @@ msgstr "Traducció" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris de traducció" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418 @@ -14632,7 +14632,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" -msgstr "" +msgstr "Traducció en curs" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form @@ -14677,7 +14677,7 @@ msgstr "Turquia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Turquia - Comptabilitat" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -14702,7 +14702,7 @@ msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" -msgstr "" +msgstr "Panell de Twitter" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 @@ -14738,23 +14738,23 @@ msgid "" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'acció de servidor. Estan disponibles els següents valors:\n- 'Executar codi Python': un bloc de codi Python que serà executat\n- 'Llençar un senyal de flux de feina': enviar un senyal al flux de treball.\n- 'Executar una acció de client': escull una acció de client a llençar.\n- 'Crear o duplicar un nou registre': crea un nou registre amb nous valors, o copia els registres existents a la base de dades.\n- 'Escriure en un registre'; actualitza els valors d'un registre.\n- 'Executar diverses accions': Defineix una acció que llença diverses accions de servidor.\n- 'Enviar un correu electrònic': Envia automàticament un correu electrònic (disponible en email_template)." #. module: base #: help:ir.model.constraint,type:0 msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." -msgstr "" +msgstr "Tipus de restricció: 'f' per una clau aliena, 'u' per altres restriccions." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Emirats Àrabs Units - Comptabilitat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" -msgstr "" +msgstr "GB - Comptabilitat" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search @@ -14765,7 +14765,7 @@ msgstr "URL" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta de EUA" #. module: base #: model:res.country,name:base.um @@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr "Ucraïnès / українська" #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut eliminar aquest document, ja que s'utilitza com una propietat per defecte" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:372 @@ -14869,13 +14869,13 @@ msgstr "" #: code:addons/models.py:1230 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" -msgstr "" +msgstr "Identificador de base de dades '%s' desconegut" #. module: base #: code:addons/models.py:1083 #, python-format msgid "Unknown error during import:" -msgstr "" +msgstr "Error desconegut durant la importació:" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:392 @@ -14893,7 +14893,7 @@ msgstr "Sub-camp '%s' desconegut" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valor desconegut '%s' pel camp booleà '%%(field)s', s'assumeix '%s'" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98 @@ -14953,7 +14953,7 @@ msgstr "Actualitza llista de mòduls" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Política d'actualització" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree @@ -14963,12 +14963,12 @@ msgstr "Actualitzar termes" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar un registre associat al registre actual utilitzant Python" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar el registre actual" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl @@ -14979,7 +14979,7 @@ msgstr "Actualitzacions" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 @@ -14994,7 +14994,7 @@ msgstr "Uruguai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Uruguai - Pla de comptes" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability @@ -15006,7 +15006,7 @@ msgstr "Usabilitat" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" -msgstr "" +msgstr "Utilitza '1' per si i '0' per no" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 @@ -15016,7 +15016,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar un camp relació en el model base" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification @@ -15031,18 +15031,18 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar el model base de l'acció" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242 #, python-format msgid "Use the format '%s'" -msgstr "" +msgstr "Utilitza el format '%s'" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." -msgstr "" +msgstr "S'utilitza per filtrar menús i accions d'inici des del formulari d'usuari." #. module: base #: help:res.users,login:0 @@ -15088,12 +15088,12 @@ msgstr "Entrada d'usuari" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valors per defecte de l'usuari" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres d'usuari" #. module: base #: code:addons/models.py:3995 @@ -15131,7 +15131,7 @@ msgstr "Els usuaris afegits a aquest grup s'agreguen automàticament en els seg #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" -msgstr "" +msgstr "Els usuaris d'aquest grup heretaran aquests grups" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz @@ -15141,7 +15141,7 @@ msgstr "Uzbekistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" -msgstr "" +msgstr "Validació del número CIF" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0 @@ -15156,12 +15156,12 @@ msgstr "Valor" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "El valor '%s' no s'ha trobat al camp de selecció '%%(field)s'" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeig de valors" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu @@ -15173,12 +15173,12 @@ msgstr "Vanuatu" msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" -msgstr "" +msgstr "Diversos camps poden utilitzar codi Python o expressions Python. Es poden utilitzar les següents variables:" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" -msgstr "" +msgstr "Vehicle, arrendament, assegurances, costos" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve @@ -15257,14 +15257,14 @@ msgstr "Tipus de vista" #. module: base #: field:ir.ui.view,mode:0 msgid "View inheritance mode" -msgstr "" +msgstr "Veure mode heretat" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" -msgstr "" +msgstr "Tipus de vista: Tipus d'arbre a utilitzar per a la vista d'arbre, estableixi 'arbre' per una vista jeràrquica d'arbre, o 'formulari' per una vista de llista regular" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form @@ -15284,7 +15284,7 @@ msgstr "Vistes" msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." -msgstr "" +msgstr "L'entrada 'Vistes' li permet personalitzar cada vista d'Odoo. Pot afegir nous camps, moure'ls, canviar-los de nom o esborrar els que no necessiti" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg @@ -15304,12 +15304,12 @@ msgstr "Visible" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilitat del SGA (WMS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos al destí del SGA (WMS)" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf @@ -15329,7 +15329,7 @@ msgstr "Gestió de magatzems" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" -msgstr "" +msgstr "Gestió de magatzems: Agrupacions (Waves)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827 @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt @@ -15407,12 +15407,12 @@ msgstr "Imatge icona web (immòbil)" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" -msgstr "" +msgstr "Traduccions només pel lloc web" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Webkit (deprecated)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgstr "Lloc web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" -msgstr "" +msgstr "Constructor del lloc web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report @@ -15441,12 +15441,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" -msgstr "" +msgstr "Traductor Gengo per al lloc web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" -msgstr "" +msgstr "Mapes de Google al lloc web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick @@ -15456,17 +15456,17 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" -msgstr "" +msgstr "Xat de suport en directe pel lloc web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" -msgstr "" +msgstr "Correus del lloc web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" -msgstr "" +msgstr "Mòdul per al lloc web per correus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner @@ -15532,14 +15532,14 @@ msgstr "Quan personalitzem un flux de treball, estiguem segurs de no modificar u msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." -msgstr "" +msgstr "Quan es lidia amb múltiples accions, l'ordre d'execució es basa en la seqüència. Números baixos signifiquen major prioritat." #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" -msgstr "" +msgstr "Quan un camp d'associació se selecciona com primer camp, aquest camp mostra el model de document al qual apunta la relació." #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 @@ -15559,7 +15559,7 @@ msgstr "Si els valors d'aquest camp poden ser traduïts (activa el mecanisme de #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" -msgstr "" +msgstr "Majorista" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window @@ -15590,12 +15590,12 @@ msgstr "Vista assistent" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" -msgstr "" +msgstr "Assistents pendents de llançament" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" -msgstr "" +msgstr "Senyal del flux de treball" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 @@ -15673,21 +15673,21 @@ msgstr "Permís per escriure" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" -msgstr "" +msgstr "Permisos d'escriptura" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about pyhon expression is given in the help tab." -msgstr "" +msgstr "Escrigui el codi Python que executarà l'acció. Algunes variables estan disponibles per al seu ús; l'ajuda sobre les expressions Python es proporcionarà en la pestanya d'ajuda." #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with object, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" -msgstr "" +msgstr "Escrigui una expressió Python, començant amb un objecte, que indiqui el registre a actualitzar. Té disponible un constructor d'expressions en la pestanya d'ajuda.\nExemples:" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 @@ -15725,7 +15725,7 @@ msgstr "Iemen" msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." -msgstr "" +msgstr "Està creant un nou usuari. Després de guardar-lo, l'usuari rebrà una invitació per correu electrònic que conté un enllaç per establir la seva contrasenya" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:562 @@ -15733,7 +15733,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." -msgstr "" +msgstr "No pot canviar la companyia, ja que l'usuari/empresa té múltiples usuaris enllaçats amb diferents companyies" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 @@ -15743,7 +15743,7 @@ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" -msgstr "" +msgstr "No pot registrar dos tipus de lletra amb el mateix nom" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:374 @@ -15751,7 +15751,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" -msgstr "" +msgstr "No pot eliminar a l'usuari admin, ja que s'utilitza internament per Odoo (actualitzacions, mòdul de instal·lació, ...)" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 @@ -15767,7 +15767,7 @@ msgid "" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" -msgstr "" +msgstr "Pot col·locar aquí el format habitual que s'utilitza en les direccions pertanyents a aquest país.\n\nPot utilitzar patrons de cadena d'estil python amb tots els camps de la direcció (per exemple, utilitzar '%(street)s' per mostrar el camp 'street') més:\n\n%(state_name)s: pel nom de la província, regió o estat\n\n%(state_code)s: pel codi de la província, regió o estat\n\n%(country_name)s: pel nom del país\n\n%(country_code)s: per el codi del pais" #. module: base #: constraint:res.partner:0 @@ -15786,7 +15786,7 @@ msgstr "No podeu esborrar l'idioma que està Actiu!\nSi us plau desactiveu prime #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" -msgstr "" +msgstr "No pots esborrar l'idioma que està utilitzat com idioma principal d'usuari!" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 @@ -15822,7 +15822,7 @@ msgstr "Intenteu actualitzar un mòdul que depèn del mòdul: %s.\nPerò aque msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." -msgstr "" +msgstr "Podrà definir regles d'accés addicionals editant el recentment creat usuari sota el menú Configuració / Usuaris." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234 @@ -15831,7 +15831,7 @@ msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should" " do the trick." -msgstr "" +msgstr "Su servidor OpenERP no suporta SMTP sota SSL. Pot utilitzar STARTTLS al seu lloc. Si es necessita SSL, una actualització a Python 2.6 al servidor pot funcionar." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511 @@ -15839,7 +15839,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" -msgstr "" +msgstr "El seu servidor no sembla suportar SSL, potser hauria de provar d'utilitzar STARTTLS al seu lloc" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu @@ -15915,12 +15915,12 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "context: current context" -msgstr "" +msgstr "context: context actual" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "cr: database cursor" -msgstr "" +msgstr "cr: cursor de la base de dades" #. module: base #: code:addons/models.py:4299 @@ -16101,7 +16101,7 @@ msgstr "" #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered" -msgstr "" +msgstr "object o obj: browse_record del registre sobre el qual l'acció es llença)" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form @@ -16144,7 +16144,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)" -msgstr "" +msgstr "pool: Col·lecció de models ORM (igual que self.pool)" #. module: base #: code:addons/mail.py:285 @@ -16160,22 +16160,22 @@ msgstr "res_config_continguts" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered" -msgstr "" +msgstr "self: Model ORM del registre en què l'acció es llença" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" -msgstr "" +msgstr "prova dels permisos i regles d'accés" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" -msgstr "" +msgstr "test-exceptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" -msgstr "" +msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex @@ -16222,7 +16222,7 @@ msgstr "" msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." -msgstr "" +msgstr "l'usuari podrà gestionar el seu propi material de recursos humans (petició d'absència, parts d'hores, ...), si s'enllaça a un treballador al sistema." #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads