[I18N] Update translation terms from Transifex

production/rebase-20171130
Odoo Translation Bot 8 years ago
parent 31e8bb8e9d
commit cc82f7518f

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Режим пейзаж"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name|safe} Фактура (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Бюджети"
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
msgstr ""
msgstr "Няма Филтри"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Отменена фактура"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "Моите Фактури"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "Това поле се използва за записи за задъ
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
msgstr ""
msgstr "Множество валути"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Diari analític comptable"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar per correu electrònic "
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Anàlisi de factures"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistent de composició de correu electrònic"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Definició d'impostos"
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
msgstr ""
msgstr "Configurar Comptabilitat"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "Actius"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Comptabilitat i Finances "
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Unitat de mesura del producte"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
msgstr ""
msgstr "Compte Paypal"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "Línia analítica"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Models"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1131
@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr ""
msgstr "Només els administradors poden canviar les configuracions"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr "Seqüència"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Compte Paypal"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "Enllaç als assentaments generats automàticament."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Le permite usar la contabilidad analítica."
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr ""
msgstr "La moneda usada para introducir el extracto"
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Código"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Características"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
msgstr "Estos tipos son definidos de acuerdo a su país. Contienen más información sobre la cuenta y sus especificidades."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "Reembolsos"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
msgstr ""
msgstr "Buscar Impuestos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@ -1659,12 +1659,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes Avanzados"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "Buscar Extractos Bancarios"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Valor de crédito o débito incorrecto en asiento contable!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda por defecto de la compañía"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0 selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Ejecutándose"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -2735,13 +2735,13 @@ msgstr "Error de Configuración!"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr ""
msgstr "Extracto %s confirmado, los asientos fueron creados."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Precio Promedio"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Siempre"
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, "
"etc."
msgstr ""
msgstr "Funcionalidad completa de contabilidad: libros, informes legales, plan de cuentas, etc."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura Pendiente"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1034
@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "Account charts"
msgstr ""
msgstr "Planes de cuentas"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Presupuestos"
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
msgstr ""
msgstr "Sin Filtros"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
msgstr ""
msgstr "Plan de Cuentas"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr ""
msgstr "Moneda según el país de la empresa."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
msgstr ""
msgstr "Texto Normal"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr ""
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
msgid "Income"
msgstr ""
msgstr "Ingreso"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0
@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr ""
msgstr "Reembolsos a Clientes"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
@ -6022,7 +6022,7 @@ msgstr "Compañía relacionada a este libro"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "Permitir un entorno multi moneda"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
msgstr "La moneda de la cuenta relacionada no es igual al de la compañía."
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:69
@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr "Unidad de Medida"
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
msgstr "Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas contables cuando se generen desde facturas."
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
msgstr ""
msgstr "Informe Financiero"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
@ -7269,7 +7269,7 @@ msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "Moneda principal de la compañía."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
msgstr ""
msgstr "Multi-Divisas"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
@ -8367,7 +8367,7 @@ msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
msgstr "Esta opción permite obtener más detalles sobre la forma en la que se calculan los balances. Debido a que consume espacio, no se permite usarla mientras se realiza una comparación."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -9895,7 +9895,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Gestionar seguimientos de pago de clientes"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@ -10067,7 +10067,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Facturación"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.analytic.account:0
@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado.
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Install more chart templates"
msgstr ""
msgstr "Instalar más plantillas de plan"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Cuenta de Desconciliación"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr ""
msgstr "Administración de Presupuestos"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este regis
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr ""
msgstr "Permitir multi monedas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:77
@ -351,13 +351,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Le Permite usar la contabilidad analítica."
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Plantilla plan contable"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
msgstr "Modificar: crea un reembolso, reconcilia y crea una nueva factura borrador"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Padre"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr ""
msgstr "Presenta la secuencia de esta línea cuando muestra la factura"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de beneficios"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1167
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
msgstr "Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'borrador' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0 view:account.period.close:0
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr ""
msgstr "Crear factura rectificativa"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Cuenta de Diario Analitco"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr ""
msgstr "Factura pagada"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
msgstr ""
msgstr "La cuenta bancaria es impresa en el pie de página de cada documento impreso"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Inicio de Período"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "Devoluciones"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Saltar estado 'Borrador' para asientos manuales"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "No implementado."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Factura rectificativa (abono)"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr ""
msgstr "Facturación Electrónica & Pagos"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Codigo de caso"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
msgstr ""
msgstr "Vista Previa de Píe de Página de Banco"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Base Imponible"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones Avanzadas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Secuencia para Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad Analítica"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid ""
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
msgstr "Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al importe total con impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Extractos en borrador"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr ""
msgstr "Factura validada"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda por defecto de la compañía"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Diario"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr ""
msgstr "Un posición fiscal puede ser definida únicamente una vez en el mismo impuesto."
#. module: account
#: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Definición de Impuesto"
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
msgstr ""
msgstr "Configurar contabilidad"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Cuenta de Ingreso"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
msgstr "Se aplicará por defecto este impuesto de venta en los nuevos productos."
#. module: account
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@ -2548,12 +2548,12 @@ msgstr "Estado borrador de una factura"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades Contables"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr ""
msgstr "Crear una factura rectificativa borrador"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Cuenta de Costo"
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto de compra por defecto"
#. module: account
#: view:account.account:0 field:account.financial.report,account_ids:0
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Error de Configuración !"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr ""
msgstr "Extracto %s confirmado, se crearon los asientos."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Ref"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Purchase Tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto de compra"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Mensajes no leídos"
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
msgstr "La(s) factura(s) seleccionada(s) no puede(n) confirmarse ya que no están en estado 'Borrador' o 'Pro-Forma'."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1065
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
msgstr ""
msgstr "Mostrar columnas debe/haber"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
@ -3024,12 +3024,12 @@ msgstr "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0 view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transacciones no conciliadas"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
msgstr ""
msgstr "Solo una plantilla de cuentas disponible"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:929
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Siempre"
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, "
"etc."
msgstr ""
msgstr "Funcionalidad completa de contabilidad: Diarios, informes legales, árbol de cuentas, etc."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "La compañía tiene un árbol de cuentas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Transferencias"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "Esta compañia tiene su propio plan contable"
#. module: account
#: view:account.chart:0
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Plan de Cuentas"
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Sacar dinero"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Longitud del período (días)"
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr ""
msgstr "No puede modificar un asiento publicado de este diario.\nAntes tendrá que configurar el diario para que permita cancelar asientos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Detalle"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
msgstr "Se aplicará por defecto este impuesto de compra en los nuevos productos."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 report:account.central.journal:0
@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Factor de Cod. de Impuesto"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
msgstr ""
msgstr "Conjunto completo de impuestos"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Account Aged Trial balance Report"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Se esperaba un plan de cuentas"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Saldo Analitico"
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
msgstr "Se utilizará esta condición de pago, en lugar de la predeterminada, para los pedidos de venta y facturas de clientes"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Asientos validados/asentados"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Sin seguimiento"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Notas de Crédito"
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Apuntes a conciliar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -4586,12 +4586,12 @@ msgstr "El nombre del periodo debe ser único por compañia!"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr ""
msgstr "Moneda por país de la compañía"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
msgstr ""
msgstr "Cálculo de impuestos"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Núm (Mov.)"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Indique por qué retira dinero de la caja registradora:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr ""
msgstr "Permite poner sus facturas en estado pro-forma."
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Facturas Canceladas"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "Mis facturas"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@ -4763,12 +4763,12 @@ msgstr "Nuevo"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto sobre venta"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Movimiento"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "Varios"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr ""
msgstr "Las configuraciones relacionadas con la Contabilidad son manejadas en"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Facturas"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
msgstr "Marque esta casilla si la compañía es una entidad legal."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "Asientos a revisar"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr ""
msgstr "Redondear globalmente"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.subscription:0
@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Calcular"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Notas Adicionales..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "Activo"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Control de Efectivo"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Account Vat Declaration"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Extracto"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr ""
msgstr "Números unitarios de apertura"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Año"
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr ""
msgstr "Indica que la factura ha sido enviada."
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Nombre interno"
msgid ""
"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
msgstr ""
msgstr "No se puede crear una secuencia automatica para este elemento.\nPonga una secuencia en la definición del diario para numeración automática o cree una secuencia manual para este elemento."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Rellene este formulario si pone dinero en la caja registradora:"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "Monto en Moneda"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr ""
msgstr "Redondear por línea"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point c
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Debe poner una longitud de periodo mayor a 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr ""
msgstr "Borrador de factura rectificativa"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0 view:account.chart:0 view:account.tax.chart:0
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "Importe fijo"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1067
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr ""
msgstr "No puede cambiar el impuesto, debería eliminar y recrear los apuntes."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "Balance calculado basado en el balance inicial y líneas de transacción
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de pérdidas"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -5946,7 +5946,7 @@ msgid ""
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
msgstr "Todas las líneas contables nuevas son creadas en estado 'No Asentado', pero usted puede asignar esta opción para saltar este estado en los diarios relacionados. En ese caso, ellas se comportarán como entradas automáticas creadas por el sistema en las validaciones de documentos(facturas, extractos bancarios..) y serán creadas en estado 'Asentado'"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "Company related to this journal"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "Permitir usar un entorno multi moneda"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "Modelos"
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
msgstr "No puede cancelar una factura parcialmente pagada. Necesita deshacer la conciliación de los asientos de pago relacionados antes."
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "Mostrar descendientes en plano"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Bank & Cash"
msgstr ""
msgstr "Banco y Caja"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -6302,7 +6302,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Por favor, compruebe que se ha indicado el campo 'Diario' en el Extracto bancario."
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr ""
msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar la configuración"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "Núm. Factura"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Diferencia"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid ""
"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
msgstr "Si usa plazos de pago, la fecha de vencimiento se calculará automáticamente con la generación de los asientos contables. El plazo de pago puede calcular varias fechas de vencimiento, por ejemplo 50% ahora y 50% en un mes, pero si quiere forzar una fecha de vencimiento, asegúrese que el plazo de pago no se establece en la factura. Si deja vacío el plazo de pago y la fecha de vencimiento, significa pago directo."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:420
@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "Detalle de Diario de Costos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr ""
msgstr "Tiene compañía por defecto"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "Cash Transactions"
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
msgstr "Si concilia transacciones, debe verificar también todas la acciones que están enlazadas con ellas porque no se deshabilitarán"
#. module: account
#: view:account.account.template:0 view:account.bank.statement:0
@ -6763,13 +6763,13 @@ msgstr "Manual"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
msgstr ""
msgstr "Cancelar: Crear Nota de Crédito y Reconciliar"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Debe establecer una fecha de inicio."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Notas internas..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "Agrupar por año de fecha de factura"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Impuesto de compra (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "Elementos de Diario Descuadrados"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr ""
msgstr "Plantillas de plan de cuentas"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "Entradas de cuentas de Ingresos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr ""
msgstr "Permitir Facturas pro-forma"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7265,12 +7265,12 @@ msgstr "Crear Entradas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "Salida de Caja"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "Divisa principal de la compañía."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -7298,7 +7298,7 @@ msgstr "Cuenta de Diario"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr "El campo secuencia se usa para ordenar los recursos desde la secuencia m
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr ""
msgstr "Importe residual en divisa"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr "Cuenta de destino"
msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
msgstr "Abono basado en este tipo. No lo puede Modificar o Cancelar si la factura ya está conciliada"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr "Sequence"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta Paypal"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -7657,7 +7657,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "Entrada de Caja"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr "Conciliación de transacciones"
msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
msgstr "No puede borrar una factura que no sea borrador o esté cancelada. Debería abonarla en su lugar."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -7783,7 +7783,7 @@ msgstr "Si esta habilitado, los nuevos mensajes deben ser revisado"
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8197,7 +8197,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas"
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
msgstr "No puede utilizar esta cuenta general en este diario, compruebe la pestaña 'Controles de asiento' en el diario relacionado."
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
@ -8342,7 +8342,7 @@ msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Explicación de la condición de pago para el cliente ..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -8368,7 +8368,7 @@ msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
msgstr "Esta opción permite obtener más detalles sobre la forma en la que se calculan los saldos. Debido a que consume espacio, no se permite usarla cuando se realiza una comparación."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -8420,7 +8420,7 @@ msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Impuesto sobre ventas (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "Asientos conciliados"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0 view:account.tax.template:0
msgid "Tax Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de impuestos"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Imprimir Balance de Empresa"
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
msgstr "No puede realizar esta modificación en un asiento conciliado. Sólo puede cambiar algunos campos no legales o tiene que anular la conciliación antes.\n%s."