merge upstream

bzr revid: chs@openerp.com-20131119185353-qfhaice61xg7qfhn
This commit is contained in:
Christophe Simonis 2013-11-19 19:53:53 +01:00
commit cd810ea7bd
13 changed files with 981 additions and 523 deletions

View File

@ -1552,7 +1552,7 @@
</record>
<record id="VUB" model="res.currency">
<field name="name">VUB</field>
<field name="name">VEB</field>
<field name="symbol">Bs</field>
<field name="rounding">0.01</field>
<field name="accuracy">4</field>

View File

@ -8,14 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Id. de la base de datos del registro para abrir en el formulario de vista, "
"cuando se establece el modo de vista únicamente a 'formulario'"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr "Otorgue derecho de acceso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -391,15 +405,6 @@ msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual."
msgid "Max. Size"
msgstr "Tamaño máx."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Id. de la base datos del registro para abrir en el formulario de vista, "
"cuando se establece el modo de visto únicamente a 'formulario'"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
@ -589,11 +594,6 @@ msgstr ""
msgid "Relation Name"
msgstr "Nombre de relación"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr "Otorge derecho de acceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Preferencias de email"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' no parece ser una fecha valida para el campo '%%(field)s'"
msgstr "'%s' no parece ser una fecha válida para el campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Haití"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Nomina de Francia"
msgstr "Nómina de Francia"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -3287,6 +3287,31 @@ msgid ""
"and\n"
"directly integrated in the core accounting. \n"
msgstr ""
"\n"
"Añadir información de la empresa a las facturas para mejorar el análisis "
"consolidado de la facturación.\n"
"=========================================================================\n"
"Por defecto, las facturas de clientes y proveedores se vinculan a una "
"persona de contacto de la empresa, pero no mantienen en la estructura de la "
"base de datos una referencia directa con la empresa. Por contra, las "
"anotaciones en los diarios contables sí están vinculadas a la empresa en "
"lugar de a contactos personales de la misma, por lo que las cuentas de "
"ingresos y gastos siempre se consolidan a nivel de empresa y no de "
"contacto.\n"
"\n"
"Esto se convierte en un problema cuando es necesario facturar a varios "
"contactos/departamentos dentro de la misma empresa del grupo, ya que los "
"informes sobre la facturación se complican: los informes están basados "
"directamente en la estructura de la base de datos y podrían no facilitar la "
"información agrupada por compañía.\n"
"\n"
"Este módulo soluciona el problema añadiendo una referencia explícita a la "
"empresa en las facturas. Esta referencia se obtiene automáticamente a partir "
"del contacto referenciado en la factura, y permite agrupar las facturas por "
"empresa.\n"
"\n"
"Nota: este módulo probablemente será eliminado en la siguiente versión mayor "
"de OpenERP, integrándose directamente en el núcleo de contabilidad. \n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
@ -5127,6 +5152,26 @@ msgid ""
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo que extiende el objeto estándar account_bank_statement_line para un "
"mejor soporte de banca electrónica.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"Este módulo añade:\n"
"-----------------\n"
" - fecha de cambio de divisa\n"
" - pagos por lotes\n"
" - trazabilidad de los cambios en las líneas de extractos bancarios\n"
" - vistas de líneas de extractos bancarios\n"
" - informe de saldos de extractos bancarios\n"
" - mejoras en el rendimiento para la importación digital de extractos "
"bancarios \n"
" (mediante el flag de contexto 'ebanking_import')\n"
" - name_search en res.partner.bank mejorada para permitir buscar tanto en "
"el código de cuenta bancaria \n"
" como en el código IBAN.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
@ -7363,7 +7408,7 @@ msgstr "El nombre del grupo no puede empezar con \"-\""
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "Tienda de aplicaciones"
msgstr "Aplicaciones en línea"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 04:48+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -25,11 +25,15 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo para a emisión e impresión de cheques\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr ""
msgstr "P.ex., GEBABEBB"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Arquitectura de Vistas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr ""
msgstr "Presuposto, ordes de venta, envío e control de facturación"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -94,12 +98,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr ""
msgstr "Interfaz de pantalla táctil para tendas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "Nómina da India"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -129,11 +133,22 @@ msgid ""
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo que engade fabricantes e atributos no formulario de producto.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Pode defini-los seguintes campos para un producto:\n"
"-------------------------------------------------\n"
"* Fabricante\n"
"* Nome do producto do fabricante\n"
"* Código do producto do fabricante\n"
"* Atributos do producto\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr ""
msgstr "Argumentos suplementarios"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
@ -142,11 +157,14 @@ msgid ""
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"O módulo engade usuarios de Google a res.user.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr ""
msgstr "Marque se o contacto é un traballador"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -177,7 +195,7 @@ msgstr "Fiestra destino"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "Ruta do ficheiro do informe principal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -198,6 +216,15 @@ msgid ""
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Xere facturas dende os gastos e partes de horas.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Módulo para xerar facturas baseadas nos costes (recursos humanos, gastos, "
"...).\n"
"\n"
"Pode definir tarifas na contabilidade analítica, realizando algún informe "
"teórico de beneficios."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
@ -249,7 +276,7 @@ msgstr "creado"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr ""
msgstr "Ruta XSL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
@ -312,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr ""
msgstr "Multidivisa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@ -336,6 +363,7 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"O usuario interno encargado de se comunicar con este contacto, se o houber."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -363,6 +391,8 @@ msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"ID da base de datos do rexistro para abrir no formulario de vista, cando se "
"establece o modo de vista únicamente a 'formulario'"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
@ -407,6 +437,13 @@ msgid ""
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Instalador oculto para a xestión do coñecemiento.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Fai disponible a configuración da aplicación de conocimiento dende a que se "
"pode instala-lo módulo 'document' e o módulo 'wiki'.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
@ -425,6 +462,13 @@ msgid ""
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Permite engadir métodos de envío nos pedidos de venta e nos albaráns.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Pode defini-lo seu propio transportista e as suas tarifas de envío. Cando se "
"creen facturas dende o albarán, OpenERP poderá engadir e calcula-la liña de "
"envío.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
@ -433,6 +477,8 @@ msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Xa existe un filtro compartido por defecto para %(model)s, elimíneo ou "
"cámbieo antes de configurar un novo"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
@ -453,7 +499,7 @@ msgstr "Límite de crédito"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
msgid "Portal Project Long Term"
msgstr ""
msgstr "Portal para a planificación a longo prazo"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
@ -535,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da relación"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -580,7 +626,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "Transición do fluxo de traballo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -590,7 +636,7 @@ msgstr "Güiana francesa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Traballos, departamentos e detalles de traballadores"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -606,11 +652,20 @@ msgid ""
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo para defini-lo obxeto contabilidad analítica\n"
"===============================================\n"
"\n"
"En OpenERP, as contas analíticas están vinculadas cas contas xerais \n"
"pero trátanse de forma totalmente independiente. Polo tanto, pódense "
"introducir \n"
"operacións analíticas sen contrapartida na contabilidade financieira.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr ""
msgstr "Ideas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
@ -683,7 +738,7 @@ msgstr "Colombia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
msgstr "Señor"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
@ -707,7 +762,7 @@ msgstr "Vendas e Compras"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Poñer unha nota interna..."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -717,7 +772,7 @@ msgstr "Non traducido"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor de correo saínte"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
@ -731,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr ""
msgstr "Logo web"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
@ -808,6 +863,12 @@ msgid ""
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Menú para Marketing\n"
"===================\n"
"\n"
"Contén o instalador para os módulos relacionados co marketing.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
@ -818,6 +879,11 @@ msgid ""
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo web de LinkedIn para OpenERP.\n"
"=================================\n"
"Este módulo provee a integración de LinkedIn con OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
@ -839,7 +905,7 @@ msgstr "Jordan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr ""
msgstr "Croacia - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
@ -903,7 +969,7 @@ msgstr "Seguridade e autenticación"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -914,7 +980,7 @@ msgstr "Sueco / svenska"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do ficheiro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -1013,7 +1079,7 @@ msgstr "Preferencias de email"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' non semella ser unha data válida para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1030,6 +1096,7 @@ msgstr "Cimbabue"
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Tipo de restricción: 'f' para unha clave allea, 'u' para outras restriccións."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1060,7 +1127,7 @@ msgstr "Módulo de actualización"
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "C.P."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1112,7 +1179,7 @@ msgstr "Outra Licenza OSI Aprobada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""
msgstr "Diagrama Gantt web"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -1139,7 +1206,7 @@ msgstr "Usuarios de Google"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr ""
msgstr "Xestión de flotas"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1159,7 +1226,7 @@ msgstr "Andorra, Principado de"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr ""
msgstr "Aplicar para lectura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
@ -1218,12 +1285,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr ""
msgstr "Modelo de documento"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr ""
msgstr "Cambia-lo contrasinal do usuario"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1320,17 +1387,17 @@ msgstr "¡ O nome do país debe ser único !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr ""
msgstr "Última versión"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr ""
msgstr "Eliminar dereito de acceso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""
msgstr "Bélxica - Nóminas con contabilidad"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1351,7 +1418,7 @@ msgstr "Illas Caimán"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla de rexistro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -1361,7 +1428,7 @@ msgstr "Corea do Sur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr ""
msgstr "Plan contable para empresas"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4920
@ -1377,7 +1444,7 @@ msgstr "Contribuíntes"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr ""
msgstr "Marcar para eliminación"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -1387,12 +1454,12 @@ msgstr "Char"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Visible"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir menú 'Configuración'"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1452,6 +1519,8 @@ msgid ""
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
"Formato TGZ: arquivo comprimido que contén un ficheiro .po, adecuado para "
"subilo directamente á plataforma de tradución de OpenERP."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1468,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr ""
msgstr "Paquete de idioma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
@ -1478,7 +1547,7 @@ msgstr "Probas"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefixo do anexo ó 'Gardar como'"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -1515,7 +1584,7 @@ msgstr "Haití"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""
msgstr "Nómina de Francia"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -1542,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr ""
msgstr "Aplicación pai"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
@ -1565,7 +1634,7 @@ msgstr "Sistema de xestión documental"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr ""
msgstr "Xestión de reclamacións"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
@ -1694,7 +1763,7 @@ msgstr "Non existe ningunha linguaxe con código \"%s\""
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr ""
msgstr "Rede social"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1704,12 +1773,12 @@ msgstr "%Y - Ano co século."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración do pé de informe"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios de traducción"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
@ -1770,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr ""
msgstr "Sitio web da empresa ou compañía"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
@ -1835,7 +1904,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr ""
msgstr "Criterio de procura inválido"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
@ -1854,7 +1923,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr ""
msgstr "Incidencia de portal"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
@ -1878,12 +1947,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Imaxe pequena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Xestión de almacéns"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
@ -1911,7 +1980,7 @@ msgstr "Accións de Servidor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Luxemburgo - Contabilidade"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
@ -1928,7 +1997,7 @@ msgstr "Actividade de Destino"
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instalar"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
@ -1983,6 +2052,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Valor descoñecido '%s' para o campo booleano '%%(field)s', asúmese '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -1992,12 +2062,12 @@ msgstr "Holanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr ""
msgstr "Evento do portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "Traducción en curso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
@ -2049,7 +2119,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr ""
msgstr "Proceso da empresa"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
@ -2061,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Evaluación de traballadores"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul za sastavljanje i ispis čekova\n"
"============================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -12583,7 +12587,7 @@ msgstr "Kontrolne ploče"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Nabave"
msgstr "Nabava"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "店舗用タッチスクリーン画面"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "インド給与管理"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "ターゲットウィンドウ"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "メインレポートファイルパス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "この連絡先との連携を担当する内部ユーザ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "パートナ検索"
msgstr "取引先検索"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "スペイン語(ベネズエラ)/ Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "勤務表による請求書"
msgstr "タイムシートを基に請求"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "未翻訳"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "スウェーデン語 / svenska"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "ファイル名"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Myパートナ"
msgstr "自分の取引先"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "%Y - 世紀を含む年"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr ""
msgstr "レポートフッタ設定調整"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "パートナ"
msgstr "取引先"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "表示(レポート)"
msgstr "レポート表記"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "オブジェクト名は x_ で始める必要があり、特殊文字
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "OAuth2認証によるサインアップ"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -2679,12 +2679,12 @@ msgstr "ギリシャ語 / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr ""
msgstr "フッターのカスタマイズ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "商談から見積"
msgstr "商談から見積"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr ""
msgstr "会社スローガン"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:674
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "カレンダ"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr ""
msgstr "ナレッジ"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr "手紙や他のドキュメントの印刷において利用する際の適切な連絡先のタイトルを管理します。 幾つかの例:男子や夫人の敬称 "
msgstr "手紙やその他のドキュメント印刷にて使用する連絡先敬称を管理します(例えば「様」、「御中」など)。 "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "生年月日"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "役職"
msgstr "連絡先敬称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "インポート"
msgstr "インポート(_I)"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "ルール間の影響"
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr ""
msgstr "レポートフッタ"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "レポート"
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "役職"
msgstr "敬称"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "式"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "ヘッダ/ フッタ"
msgstr "ヘッダ/フッタ"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "モジュール .ZIPファイル"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "遠距離通信部門"
msgstr "通信セクター"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr ""
msgstr "ナレッジ管理システム"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr "郵便番号"
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "者"
msgstr "作成者"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr ""
msgstr "ITサービス"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Nullをセット"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "保存"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "キー"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RMLヘッダ"
msgstr "RMLヘッダ"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "各モジュールは固有でなければなりません。"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "ローカル化"
msgstr "ローカライズ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
@ -5549,12 +5549,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr ""
msgstr "取引先タグ"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr ""
msgstr "ヘッダ/フッタプレビュー"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr ""
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "名"
msgstr "名"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "インストール言語"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "サービス業"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "仕訳帳入力のキャンセル"
msgstr "仕訳取消"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "フランス語 / Français"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "作成メニュー"
msgstr "作成メニュー"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:502
@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr "時刻の書式"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr ""
msgstr "ランドスケープレポート用RML内部ヘッダ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "レポートの定義"
msgstr "定義レポート"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
@ -7083,7 +7083,7 @@ msgstr "ボツワナ"
#. module: base
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "パートナのタイトル"
msgstr "取引先タイトル"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
@ -7257,7 +7257,7 @@ msgstr "遷移"
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "勤務表"
msgstr "タイムシート"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "署名"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "名"
msgstr "名"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr "エクアドル - 会計"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "分類名"
msgstr "カテゴリ名"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
@ -7633,7 +7633,7 @@ msgstr "コンテンツが別のデータ項目にある場合、メインレポ
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
msgstr "製造業"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML内部ヘッダ"
msgstr "RML内部ヘッダ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
@ -8225,7 +8225,7 @@ msgstr "全ての x で繰り返す"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "通常の銀行口座"
msgstr "通口座"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
@ -8294,7 +8294,7 @@ msgstr "フランス語(スイス)/ Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "代理店"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
@ -8456,7 +8456,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "親分類"
msgstr "親カテゴリ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "香港"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr ""
msgstr "販売ポータル"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
@ -8840,7 +8840,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "参加"
msgstr "勤怠"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
@ -8910,7 +8910,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "モジュールリスト更新"
msgstr "モジュールリスト更新"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "複数のアクション"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr ""
msgstr "ディスカッション、メーリングリスト、ニュース"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
@ -9215,12 +9215,12 @@ msgstr "このドキュメントはデフォルト属性として使用されて
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr ""
msgstr "シルバー"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "略称"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
@ -9506,7 +9506,7 @@ msgstr "なし"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr ""
msgstr "休暇管理"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
@ -9605,12 +9605,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "パートナの参照"
msgstr "取引先参照"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
msgstr ""
msgstr "経費管理"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
@ -10435,7 +10435,7 @@ msgstr "間隔の単位"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr ""
msgstr "在庫ポータル"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
@ -10501,7 +10501,7 @@ msgstr "データベース内の目的レコードのID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "コンタクト管理"
msgstr "契約管理"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -10829,7 +10829,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
msgstr ""
msgstr "従業員ポータル"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -11308,7 +11308,7 @@ msgstr "Eメール"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr ""
msgstr "オフィス用品"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
@ -11411,7 +11411,7 @@ msgstr "カスケード"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "リード、案件、電話"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
@ -11474,7 +11474,7 @@ msgstr "マーケティングキャンペーン"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "状態の名前"
msgstr "州名"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
@ -11740,7 +11740,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr ""
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
@ -12003,7 +12003,7 @@ msgstr "トリガーのシグナル"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "連邦"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -12204,7 +12204,7 @@ msgstr "ループ式"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr ""
msgstr "小売業"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
@ -12235,7 +12235,7 @@ msgstr "リファレンスガイド"
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
msgstr "取引先"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:482
@ -12288,7 +12288,7 @@ msgstr "レポートタイプ"
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "State"
msgstr "状態"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -12382,7 +12382,7 @@ msgstr "選択"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "パスワード変更"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0
@ -12473,7 +12473,7 @@ msgstr "条件"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "その他のパートナ"
msgstr "他の取引先"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
@ -12488,7 +12488,7 @@ msgstr "その他のパートナ"
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "ステータス"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@ -12500,7 +12500,7 @@ msgstr "通貨"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr ""
msgstr "コンサルティングサービス"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
@ -12610,7 +12610,7 @@ msgstr "調達"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr ""
msgstr "ブロンズ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
@ -12620,7 +12620,7 @@ msgstr "給与計算"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "パスワード変更"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
@ -12630,7 +12630,7 @@ msgstr "スリナム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "受注日"
msgstr "受注への付項目追加"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -12640,7 +12640,7 @@ msgstr "作成月"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "デモデータ"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
@ -12655,7 +12655,7 @@ msgstr "モルディブ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
msgstr ""
msgstr "CRMポータル"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "銀行"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@ -12908,7 +12908,7 @@ msgstr "アンインストール可能"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "取引先分類"
msgstr "取引先カテゴリ"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -13164,7 +13164,7 @@ msgstr "設定"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr ""
msgstr "部材バイヤー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
@ -13228,7 +13228,7 @@ msgstr "選択オプションの式は[('key','Label'), ...] の形式である
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "会社レジストリ"
msgstr "会社レジストリ"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -13537,7 +13537,7 @@ msgstr "依存関係:"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "税ID"
msgstr "税ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
@ -13591,7 +13591,7 @@ msgstr "ザイール"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr ""
msgstr "プロジェクト、タスク"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
@ -13646,7 +13646,7 @@ msgstr "右括弧"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "モジュールリスト更新"
msgstr "モジュールリスト更新"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:685
@ -13902,7 +13902,7 @@ msgstr "宛先の活動"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "課題管理"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
@ -13986,7 +13986,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "仕入先パートナ"
msgstr "仕入先取引先"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
@ -14001,7 +14001,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "顧客パートナ"
msgstr "顧客取引先"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
@ -14362,7 +14362,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr ""
msgstr "請求書送付、支払追跡"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
@ -15114,7 +15114,7 @@ msgstr "現在のウィンドウ"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
msgstr ""
msgstr "技術設定"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "国"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr ""
msgstr "卸売業"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
@ -15472,7 +15472,7 @@ msgstr "クロアチア"
msgid ""
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
msgstr "このモジュールを本当にアンインストールしてよいですか?このアクションにより、このモジュール依存のデータが全て消失します。"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
@ -15485,7 +15485,7 @@ msgstr "携帯電話番号"
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "パートナ分類"
msgstr "取引先カテゴリ"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -15516,7 +15516,7 @@ msgstr "セーシェル"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr ""
msgstr "ゴールド"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
@ -15603,7 +15603,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "アカウント所有者"
msgstr "口座所有者"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
@ -15725,7 +15725,7 @@ msgstr "ワークフローインスタンス"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:684
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "パートナ "
msgstr "取引先 "
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -15780,7 +15780,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "見込客"
msgstr "見込客"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
@ -15841,7 +15841,7 @@ msgstr "ロシア語 / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr ""
msgstr "サインアップ"
#, python-format
#~ msgid "Connection test failed!"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Viktor P. <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Кредитный лимит"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
msgid "Portal Project Long Term"
msgstr ""
msgstr "Портал: долгосрочные проекты"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
@ -2811,6 +2811,25 @@ msgid ""
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Это базовый модуль для управления продуктами и прайс-листами в OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Продукты поддерживают варианты, различные методы ценообразования, информацию "
"о поставщиках,\n"
"производство в запас / подзаказ, различные единицы мер, упаковки и свойств.\n"
"Прайс-листы поддерживают:\n"
"--------------------\n"
" * Многоуровневые скидки (по продуктам, категориям, количеству)\n"
" * Расчет базовой цены по различным критериям:\n"
" * другим прайс-листам\n"
" * себестоимости\n"
" * рыночной цене\n"
" * цене поставщиков\n"
"\n"
"Прайс-листы по продуктам или партнерам.\n"
"Печать этикеток с штрих-кодом.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
@ -3003,6 +3022,17 @@ msgid ""
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Система управления документооборотом.\n"
"==============================================\n"
" * Авторизация пользователей\n"
" * Индексация документов: файлы .pptx и .docx не поддерживаются в ОС "
"Windows\n"
" * Панель инструментов для документов, которая включает:\n"
" * Новые файлы (список)\n"
" * Файлы по типу (график)\n"
" * Файлы по партнерам (график)\n"
" * Размеры файлов по месяцам (график)\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -4147,7 +4177,7 @@ msgstr "Фильтры"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s!"
msgstr ""
msgstr "Невозможно создать файл модуля: %s!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -4895,7 +4925,7 @@ msgstr "Код должен быть уникальным"
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr ""
msgstr "Операция запрещена"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
@ -5247,6 +5277,9 @@ msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Следующее число, которое будет использоваться. Это число может постоянно "
"увеличиваться, таким образом, выведенное на экран значение может быть уже "
"быть устаревшим."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
@ -7052,7 +7085,7 @@ msgstr "Анонимизация базы данных"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
msgstr "Коммерческая организация"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@ -7115,7 +7148,7 @@ msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Напоминание об оплате"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
@ -7209,6 +7242,8 @@ msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Вы не можете удалить активный язык!\n"
"Пожалуйста, сначала деактивируйте его."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
@ -7925,7 +7960,7 @@ msgstr "Логин пользователя"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters created by myself"
msgstr ""
msgstr "Фильтры созданные мною"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
@ -8161,7 +8196,7 @@ msgstr "Следующее число в этой нумерации"
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Tags..."
msgstr ""
msgstr "Теги..."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -8491,7 +8526,7 @@ msgstr "Финансовый и аналитический учет"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr ""
msgstr "Портал: проекты"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
@ -8789,7 +8824,7 @@ msgstr "Действия клиента"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr ""
msgstr "Тип поля"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
@ -8945,7 +8980,7 @@ msgstr "Управление напоминаниями о платежах"
#: code:addons/orm.py:5334
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr ""
msgstr "Значение для поля '%s' уже существует."
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
@ -10604,6 +10639,7 @@ msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr ""
"Похоже, что модуль '%s' не доступен сейчас, пожалуйста, попробуйте позже."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -11011,7 +11047,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Улица..."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
@ -12290,7 +12326,7 @@ msgstr "Заказчик"
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
msgstr ""
msgstr "например, +38 (062) 123-45-67"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0

View File

@ -198,7 +198,7 @@ class ir_attachment(osv.osv):
continue
res_ids.setdefault(rmod,set()).add(rid)
if values:
if values.get('res_model') and 'res_id' in values:
if values.get('res_model') and values.get('res_id'):
res_ids.setdefault(values['res_model'],set()).add(values['res_id'])
ima = self.pool.get('ir.model.access')

View File

@ -253,7 +253,7 @@ class ir_fields_converter(orm.Model):
if not isinstance(selection, (tuple, list)):
# FIXME: Don't pass context to avoid translations?
# Or just copy context & remove lang?
selection = selection(model, cr, uid)
selection = selection(model, cr, uid, context=None)
for item, label in selection:
labels = self._get_translations(
cr, uid, ('selection', 'model', 'code'), label, context=context)

View File

@ -1212,7 +1212,7 @@
<record id="ve" model="res.country">
<field name="name">Venezuela</field>
<field name="code">ve</field>
<field name="currency_id" ref="VUB"/>
<field name="currency_id" ref="VEF"/>
</record>
<record id="vg" model="res.country">
<field name="name">Virgin Islands (British)</field>

View File

@ -185,15 +185,16 @@ class RegistryManager(object):
@classmethod
def get(cls, db_name, force_demo=False, status=None, update_module=False):
""" Return a registry for a given database name."""
try:
return cls.registries[db_name]
except KeyError:
return cls.new(db_name, force_demo, status,
update_module)
finally:
# set db tracker - cleaned up at the WSGI
# dispatching phase in openerp.service.wsgi_server.application
threading.current_thread().dbname = db_name
with cls.registries_lock:
try:
return cls.registries[db_name]
except KeyError:
return cls.new(db_name, force_demo, status,
update_module)
finally:
# set db tracker - cleaned up at the WSGI
# dispatching phase in openerp.service.wsgi_server.application
threading.current_thread().dbname = db_name
@classmethod
def new(cls, db_name, force_demo=False, status=None,

View File

@ -631,6 +631,18 @@ class _rml_Illustration(platypus.flowables.Flowable):
drw = _rml_draw(self.localcontext ,self.node,self.styles, images=self.self2.images, path=self.self2.path, title=self.self2.title)
drw.render(self.canv, None)
# Workaround for issue #15: https://bitbucket.org/rptlab/reportlab/issue/15/infinite-pages-produced-when-splitting
original_pto_split = platypus.flowables.PTOContainer.split
def split(self, availWidth, availHeight):
res = original_pto_split(self, availWidth, availHeight)
if len(res) > 2 and len(self._content) > 0:
header = self._content[0]._ptoinfo.header
trailer = self._content[0]._ptoinfo.trailer
if isinstance(res[-2], platypus.flowables.UseUpSpace) and len(header + trailer) == len(res[:-2]):
return []
return res
platypus.flowables.PTOContainer.split = split
class _rml_flowable(object):
def __init__(self, doc, localcontext, images=None, path='.', title=None, canvas=None):
if images is None:
@ -1012,11 +1024,16 @@ class _rml_template(object):
# Reset Page Number with new story tag
fis.append(PageReset())
story_cnt += 1
if self.localcontext and self.localcontext.get('internal_header',False):
self.doc_tmpl.afterFlowable(fis)
self.doc_tmpl.build(fis,canvasmaker=NumberedCanvas)
else:
self.doc_tmpl.build(fis)
try:
if self.localcontext and self.localcontext.get('internal_header',False):
self.doc_tmpl.afterFlowable(fis)
self.doc_tmpl.build(fis,canvasmaker=NumberedCanvas)
else:
self.doc_tmpl.build(fis)
except platypus.doctemplate.LayoutError, e:
e.name = 'Print Error'
e.value = 'The document you are trying to print contains a table row that does not fit on one page. Please try to split it in smaller rows or contact your administrator.'
raise
def parseNode(rml, localcontext=None, fout=None, images=None, path='.', title=None):
node = etree.XML(rml)