From d158930910127ee054f4fd9615017f5ce17eb922 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 10 May 2012 05:20:50 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120510052050-0yhk2qh34xuhjmz7 --- addons/account_coda/i18n/ja.po | 338 +++++---- addons/account_invoice_layout/i18n/ja.po | 22 +- addons/crm_fundraising/i18n/lt.po | 781 ++++++++++++++++++++ addons/crm_helpdesk/i18n/lt.po | 738 +++++++++++++++++++ addons/crm_partner_assign/i18n/lt.po | 882 +++++++++++++++++++++++ addons/crm_todo/i18n/lt.po | 95 +++ addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po | 12 +- 7 files changed, 2692 insertions(+), 176 deletions(-) create mode 100644 addons/crm_fundraising/i18n/lt.po create mode 100644 addons/crm_helpdesk/i18n/lt.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/lt.po create mode 100644 addons/crm_todo/i18n/lt.po diff --git a/addons/account_coda/i18n/ja.po b/addons/account_coda/i18n/ja.po index 8b4b3d1ba78..06077c56c46 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ja.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-09 04:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 01:24+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" #. module: account_coda @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "振出済み小切手。しかし、カバー不足(二重振出 / 取 #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_05 msgid "Bill claimed back" -msgstr "請求払い戻し" +msgstr "手形払い戻し" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_016 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "経費の払い戻し" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56 msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee" -msgstr "保証付き仕入先請求の送金" +msgstr "保証付き仕入先手形の送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_002 @@ -214,14 +214,14 @@ msgstr "相手方BIC" msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found." -msgstr "パートナが見つからない時に、デフォルトとして使われる売掛金勘定をここで設定して下さい。" +msgstr "パートナが見つからない時に、デフォルトとして使われる売掛金口座をここで設定して下さい。" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found." -msgstr "パートナが見つからない時に、デフォルトとして使われる買掛金勘定をここで設定して下さい。" +msgstr "パートナが見つからない時に、デフォルトとして使われる買掛金口座をここで設定して下さい。" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:144 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "参照" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_58 msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee" -msgstr "保証なしの仕入先請求送金" +msgstr "保証なしの仕入先手形送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_03 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "金融機関の出版物のため" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_01 msgid "Payment of foreign bill" -msgstr "外国請求書の支払" +msgstr "外国手形の支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_024 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "取引コード" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_13 msgid "Discount foreign supplier's bills" -msgstr "外国仕入先請求の割引" +msgstr "外国仕入先手形の割引" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_05 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "口座引落" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_11 msgid "Bills of lading" -msgstr "貨物証書" +msgstr "貨物手形" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_00 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ユーロに相当額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_50 msgid "Remittance of foreign bill credit after collection" -msgstr "集金後外国請求クレジットの送金" +msgstr "集金後外国手形クレジットの送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_03 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "CODAファイル" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_38 msgid "Provisionally unpaid" -msgstr "暫定的な未払" +msgstr "暫定的な不渡り" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_003 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "店頭換金小切手または領収書による引出;銀行員によ #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_01 msgid "Short-term loan" -msgstr "短期貸付" +msgstr "短期ローン" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_01 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "ガソリンクーポンの購入" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_52 msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve" -msgstr "通常預金の元での外国紙幣クレジットの送金" +msgstr "通常預金の元での外国手形クレジットの送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_061 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "保管庫費用" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "Default Payable Account" -msgstr "デフォルト買掛金勘定" +msgstr "デフォルト買掛金口座" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_055 @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "返済ローンまたはクレジット資本" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_05 msgid "Settlement of fixed advance" -msgstr "固定貸出金の決済" +msgstr "固定金利貸出金の決済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_15 @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_63 msgid "Second credit of unpaid cheque" -msgstr "未払小切手の第2クレジット" +msgstr "不渡り小切手の第2クレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_065 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "総額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_62 msgid "Reversal of cheques" -msgstr "小切手の取り消し" +msgstr "小切手の破棄" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:299 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "なし" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_405 msgid "Bill guarantee commission" -msgstr "証書支払保証料" +msgstr "手形保証手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_06 @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "郵送費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07 msgid "Unpaid foreign bill" -msgstr "未払外国請求" +msgstr "不渡り外国手形" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07 @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "満期日の延長" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,def_receivable:0 msgid "Default Receivable Account" -msgstr "デフォルト売掛金勘定" +msgstr "デフォルト売掛金口座" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_15 @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "保証" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07 msgid "Unpaid commercial paper" -msgstr "未払コマーシャルペーパー" +msgstr "不渡りコマーシャルペーパー" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:120 @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "支払ATM" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_123 msgid "Fees and commissions" -msgstr "" +msgstr "料金と手数料" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:689 @@ -1568,80 +1568,82 @@ msgid "" "Free Communication:\n" " %s" msgstr "" +"自由通信:\n" +" %s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_15 msgid "Purchase of an international bank cheque" -msgstr "" +msgstr "国際銀行小切手の購入" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0 msgid "Bank Statement Naming Policy" -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書の名前付けポリシー" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日付" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_00 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_39 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_89 msgid "Undefined transaction" -msgstr "" +msgstr "未定義の取引" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "拡張フィルタ…" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_06 msgid "Costs chargeable to the remitter" -msgstr "" +msgstr "経費の送金人払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_205 msgid "" "Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | " "Negotiation fee" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントの支払手数料 | ドキュメント手数料 | 引落し費 | 交渉費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_60 msgid "Settlement of mortgage loan" -msgstr "" +msgstr "住宅ローンの決済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_01 msgid "Purchase of securities" -msgstr "" +msgstr "有価証券の購入" #. module: account_coda #: field:account.coda,note:0 msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "インポートログ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_07 msgid "Domestic commercial paper" -msgstr "" +msgstr "国内コマーシャルペーパー" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_034 msgid "Reinvestment fee" -msgstr "" +msgstr "再投資費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_12 msgid "Costs for opening a bank guarantee" -msgstr "" +msgstr "銀行保証の開設費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_414 msgid "Regularisation charges" -msgstr "" +msgstr "規則化料" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 @@ -1649,32 +1651,32 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement #: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement msgid "CODA Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_15 msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims" -msgstr "" +msgstr "分割払いの返済と類似の要求" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_62 msgid "Reversal of cheque" -msgstr "" +msgstr "小切手の破棄" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "コード" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_032 msgid "Drawing up a circular cheque" -msgstr "" +msgstr "巡回小切手の作成" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "順序" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52 @@ -1685,60 +1687,60 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0 msgid "Counterparty Name" -msgstr "" +msgstr "相手方名" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_006 msgid "Various fees/commissions" -msgstr "" +msgstr "その他料金と手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_209 msgid "Transfer commission" -msgstr "" +msgstr "転送手数料" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "情報" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_89 msgid "Cancellation of a transaction" -msgstr "" +msgstr "取引のキャンセル" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_3 msgid "" "Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border " "credit transfers." -msgstr "" +msgstr "詳細データを持つ単純金額:例えば、国境を越える預金転送の料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_15 msgid "Your purchase of lottery tickets" -msgstr "" +msgstr "宝くじの購入" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_05 msgid "Collective payments of wages" -msgstr "" +msgstr "賃金の一括払い" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_17 msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels" -msgstr "" +msgstr "収集された密封されていない有価証券預金と他の包み" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_004 msgid "Counterparty’s banker" -msgstr "" +msgstr "相手方の銀行" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:426 @@ -1750,52 +1752,56 @@ msgid "" " Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank " "Statement." msgstr "" +"\n" +" 銀行取引明細書 %s 行 %s:\n" +" 一致するパートナレコードが見つかりません。\n" +" 生成された銀行取引明細書の対応するエントリーを手作業で調整して下さい。" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,journal:0 msgid "Bank Journal for the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書の銀行仕訳帳" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Globalisation" -msgstr "" +msgstr "グローバル化" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_54 msgid "Fixed advance – capital and interest" -msgstr "" +msgstr "固定金利貸出金 - 元金と利息" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_11 msgid "Payment documents abroad" -msgstr "" +msgstr "海外の支払ドキュメント" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_09 msgid "" "Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)" -msgstr "" +msgstr "郵送料は顧客のデビットに取り戻されます(転送料を含む)。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_04 msgid "Costs for holding a documentary cash credit" -msgstr "" +msgstr "証書当座貸し継続の経費" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "期首残高" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_13 msgid "Settlement of bank acceptances" -msgstr "" +msgstr "銀行引受手形の決済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_200 msgid "Overall documentary credit charges" -msgstr "" +msgstr "全体の書類貸し料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_25 @@ -1807,7 +1813,7 @@ msgstr "口座引落箱の賃借" msgid "" "Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over " "the counter - credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "預金からのクーポンの支払、あるいは店頭で配布されたクーポンの決済 - 通常預金の元のクレジット" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 @@ -1816,45 +1822,47 @@ msgid "" "globalisation of which this record is the first.\n" "The same code will be repeated at the end of the globalisation." msgstr "" +"記載された値(1から9)はこのレコードが最初であるグローバル化の階層レベルを指定します。\n" +"同じコードはグローバル化の最後に繰り返されます。" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,description2:0 msgid "Secondary Account Description" -msgstr "" +msgstr "第2口座の説明" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_211 msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee" -msgstr "" +msgstr "クレジット手配料 | 追加のクレジット手配料" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_coda_bank_statements msgid "CODA Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_62 msgid "Term loan" -msgstr "" +msgstr "期間ローン" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_70 msgid "Sale of traveller’s cheque" -msgstr "" +msgstr "トラベラーズチェックの販売" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,name:0 #: field:coda.bank.statement,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "氏名" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,coda_creation_date:0 msgid "CODA Creation Date" -msgstr "" +msgstr "CODA作成日" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:583 @@ -1864,16 +1872,18 @@ msgid "" "\n" "Unknown Error : " msgstr "" +"\n" +"不明なエラー: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_035 msgid "Charges foreign documentary bill" -msgstr "" +msgstr "外国証書手形手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_39 msgid "Agios on guarantees given" -msgstr "" +msgstr "保証を与えられた両替にかかる手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_070 @@ -1884,19 +1894,19 @@ msgstr "将来の裁定取引契約:銀行により供給される合計" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_56 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "準備金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_23 msgid "" "Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, " "address retrieval, ...)" -msgstr "" +msgstr "研究の全ての種類にかかる経費(過去の取引の情報、アドレスの取得など)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_14 msgid "Handling costs instalment credit" -msgstr "" +msgstr "分割払い手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_6 @@ -1906,26 +1916,28 @@ msgid "" "the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate application’. " "The records in a separate application keep type 6." msgstr "" +"2の詳細。詳細なデータなしの単純な金額。通常はこの種のデータはタイプ2の後に来ます。顧客は詳細データを含む独立したファイルを求めるかも知れません。このケー" +"スには独立したアプリケーションについて話されるでしょう。独立したアプリケーションのレコードはタイプ6を保持します。" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "CODA Files" -msgstr "" +msgstr "CODAファイル" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_17 msgid "Financial centralisation" -msgstr "" +msgstr "財務の一元化" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_404 msgid "Discount commission" -msgstr "" +msgstr "割引手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_45 msgid "Documentary credit charges" -msgstr "" +msgstr "証書クレジット手数料" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:913 @@ -1934,26 +1946,28 @@ msgid "" "\n" "Number of errors : " msgstr "" +"\n" +"エラーの数: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_22 msgid "Management/custody" -msgstr "" +msgstr "管理 / 保管" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_51 msgid "Tender" -msgstr "" +msgstr "提案" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_56 msgid "Non-presented certified cheques" -msgstr "" +msgstr "提出されていない保証小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_408 msgid "Cover commission" -msgstr "" +msgstr "手数料のカバー" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_071 @@ -1964,40 +1978,40 @@ msgstr "固定金利繰上 - 可用性" #: field:account.coda,name:0 #: field:account.coda.import,coda_fname:0 msgid "CODA Filename" -msgstr "" +msgstr "CODAファイル名" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31 msgid "E.g. for signing invoices" -msgstr "" +msgstr "例えば、請求書署名" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37 msgid "Various costs for possessing or using a payment card" -msgstr "" +msgstr "決済カードを所有または使用するための様々な経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_37 msgid "Costs related to commercial paper" -msgstr "" +msgstr "コマーシャルペーパーに関する経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_043 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_07 msgid "Insurance costs" -msgstr "" +msgstr "保険経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_431 msgid "Delivery of a copy" -msgstr "" +msgstr "コピーの配信" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,transfer_account:0 msgid "" "Set here the default account that will be used for internal transfer between " "own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank accounts)." -msgstr "" +msgstr "ここでは自身の銀行口座の間で内部転送(例えば、現在の口座と預金銀行口座の間での転送)するために使うデフォルト口座を設定して下さい。" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -2005,12 +2019,12 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "グループ化…" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" -msgstr "" +msgstr "認識されない移動のためのデフォルト口座" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:580 @@ -2020,26 +2034,28 @@ msgid "" "\n" "System Error : " msgstr "" +"\n" +"システムエラー: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_60 msgid "Non-presented circular cheque" -msgstr "" +msgstr "提出されない巡回小切手" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement lines" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行口座明細書行" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda:0 msgid "This CODA has already been imported !" -msgstr "" +msgstr "このCODAは既にインポート済です。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_19 msgid "Documentary import credits" -msgstr "" +msgstr "インポートクレジット証書" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:320 @@ -2056,75 +2072,75 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_001 msgid "Data concerning the counterparty" -msgstr "" +msgstr "相手方に関係したデータ" #. module: account_coda #: view:account.coda.comm.type:0 msgid "CODA Structured Communication Type" -msgstr "" +msgstr "CODA構造化通信タイプ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_07 msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount" -msgstr "" +msgstr "直接借り入れまたは割引の逆入力" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_55 msgid "Interest term investment" -msgstr "" +msgstr "期間投資金利" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_007 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_37 msgid "Access right to database" -msgstr "" +msgstr "データベースへのアクセス権" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_type msgid "CODA transaction type" -msgstr "" +msgstr "CODA取引タイプ" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "口座" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_37 msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill" -msgstr "" +msgstr "外国手形の支払に関連する経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_13 msgid "Eurocheque written out abroad" -msgstr "" +msgstr "海外で書かれたユーロ小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_01 msgid "Capital and/or interest (specified by the category)" -msgstr "" +msgstr "元金 / 利息(分類で指定された)" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Am." -msgstr "" +msgstr "全体の金額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_17 msgid "Charge for safe custody" -msgstr "" +msgstr "安全保管料" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_102 msgid "" "Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format " "communication" -msgstr "" +msgstr "再構成された構造化フォーマット通信によるクレジットの転送または現金支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_86 msgid "Payment after cession" -msgstr "" +msgstr "譲渡後の支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_14 @@ -2136,52 +2152,52 @@ msgstr "満期保証" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_imported_coda_files #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_imported_coda_files msgid "Imported CODA Files" -msgstr "" +msgstr "インポート済CODAファイル" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_29 msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information" -msgstr "" +msgstr "収集料金: - 商業情報 - 種々の情報" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_15 msgid "In case of subscription before the interest due date" -msgstr "" +msgstr "利息満期日前のサブスクリプションの場合" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_43 msgid "Foreign cheques" -msgstr "" +msgstr "外国小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_62 msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "通常資金の元での金 / 硬貨の販売" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_51 msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account." -msgstr "" +msgstr "銀行は顧客口座のクレジットのために主導権を握ります。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_05 msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date" -msgstr "" +msgstr "満期日における固定金利貸出金の全部または一部の返済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_26 msgid "Travel insurance premium" -msgstr "" +msgstr "旅行保険料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_416 msgid "Charges for the deposit of security" -msgstr "" +msgstr "担保の預入費用" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_04 msgid "At home as well as abroad" -msgstr "" +msgstr "海外同様に家で" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:192 @@ -2190,6 +2206,8 @@ msgid "" "\n" "No matching CODA Bank Account Configuration record found !" msgstr "" +"\n" +"合致するCODA銀行口座設定レコードが見つかりません。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_50 @@ -2199,12 +2217,12 @@ msgstr "コマーシャルペーパーの送金 - 集金後クレジット" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Search CODA Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書の検索" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_410 msgid "Reclamation charges" -msgstr "" +msgstr "再生費用" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,help:account_coda.action_coda_bank_statements @@ -2214,32 +2232,34 @@ msgid "" "associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data " "that is required for the creation of the Accounting Entries." msgstr "" +"CODA銀行取引明細書は人間が読むことのできる形式でその元のCODAファイルをエンコードした情報が含まれます。CODAと関係付けられた銀行取引明細書は会計" +"エントリーの作成のために必要とされるCODA銀行取引明細データのサブセットを含んでいます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_114 msgid "POS credit - individual transaction" -msgstr "" +msgstr "POSクレジット - 個々の取引" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_70 msgid "Settlement of discount bank acceptance" -msgstr "" +msgstr "銀行引受手形割引の決済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_02 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_08 msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency" -msgstr "" +msgstr "ユーロ圏 = 正式な通貨としてユーロを持つ国々" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_02 msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account." -msgstr "" +msgstr "銀行は顧客口座引落の主導権を握ります。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_58 msgid "Reversal" -msgstr "" +msgstr "取り消し" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -2247,43 +2267,43 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "情報" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_02 msgid "Costs relating to electronic output" -msgstr "" +msgstr "電子出力に関する経費" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda.comm.type:0 msgid "The Structured Communication Code must be unique !" -msgstr "" +msgstr "構造化された通信コードは一意であるべきです。" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57 #, python-format msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button!" -msgstr "" +msgstr "誤った状態でのウィザード。キャンセルボタンを押して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_418 msgid "Endorsement commission" -msgstr "" +msgstr "裏書き手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_005 msgid "Renting of letterbox" -msgstr "" +msgstr "郵便箱の使用料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_13 msgid "Commission for renting a safe deposit box" -msgstr "" +msgstr "金庫使用料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_39 msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment" -msgstr "" +msgstr "委託された巡回小切手発行に使用されます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_11 @@ -2293,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Free Communication" -msgstr "" +msgstr "自由通信" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_2 @@ -2311,7 +2331,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033 msgid "Charges for a foreign bill" -msgstr "" +msgstr "外国手形手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_13 @@ -2328,7 +2348,7 @@ msgstr "" msgid "" "Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, " "acquittances, promissory notes, etc." -msgstr "" +msgstr "同じくクーポン、郵便為替。しかし、為替手形、借金返済領収書、約束手形などを除く" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -2338,12 +2358,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06 msgid "Damage relating to bills and cheques" -msgstr "" +msgstr "手形や小切手に関連する被害" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09 msgid "Unpaid voucher" -msgstr "" +msgstr "不渡りクーポン" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13 @@ -2369,7 +2389,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_55 msgid "Fixed advance – interest only" -msgstr "" +msgstr "固定金利貸出金 - 利息のみ" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 @@ -2475,7 +2495,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_09 msgid "Agio on supplier's bill" -msgstr "" +msgstr "仕入先手形の両替手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_213 @@ -2625,7 +2645,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_01 msgid "" "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee" -msgstr "" +msgstr "為替手形、借金返済領収書、約束手形;手形名宛人の借方" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -2665,7 +2685,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_03 msgid "Unpaid debt" -msgstr "" +msgstr "不渡り債務" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_52 @@ -2679,7 +2699,7 @@ msgstr "" msgid "" "Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity " "date)" -msgstr "" +msgstr "手形振出人の要求により返還請求された手形(満期日前に返還請求された手形)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_11 @@ -2883,7 +2903,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_02 msgid "Long-term loan" -msgstr "" +msgstr "長期ローン" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_05 @@ -2904,7 +2924,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_39 msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation" -msgstr "" +msgstr "手作業の提示と異なる理由のための一時的な不渡り" #. module: account_coda #: constraint:coda.bank.account:0 @@ -3016,7 +3036,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_121 msgid "Commercial bills" -msgstr "" +msgstr "商業手形" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_11 @@ -3046,7 +3066,7 @@ msgstr "口座引落 - DOM'80" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_60 msgid "Reversal of voucher" -msgstr "" +msgstr "クーポンの破棄" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_87 @@ -3215,7 +3235,7 @@ msgstr "装填しているデビット顧客" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_047 msgid "Charges extension bill" -msgstr "" +msgstr "手形延長料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_18 @@ -3237,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_027 msgid "Charges for unpaid bills" -msgstr "" +msgstr "不渡り手形料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_204 @@ -3322,7 +3342,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_56 msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill" -msgstr "" +msgstr "保証された外国仕入先の手形の送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_02 @@ -3332,7 +3352,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_07 msgid "Unpaid foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "不渡り外国小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_03 @@ -3443,7 +3463,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_122 msgid "Bills - calculation of interest" -msgstr "" +msgstr "手形 - 金利計算" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.code:0 @@ -3554,7 +3574,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_07 msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid" -msgstr "" +msgstr "不渡りで戻った集合のために送られた海外小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_07 @@ -3579,7 +3599,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_07 msgid "Definitely unpaid cheque" -msgstr "" +msgstr "明確な不渡り小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_08 @@ -3600,7 +3620,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_64 msgid "Reversal of settlement of credit card" -msgstr "" +msgstr "クレジットカードの決済の取り消し" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_58 @@ -3730,7 +3750,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_62 msgid "Unpaid postal order" -msgstr "" +msgstr "不渡りの郵便為替" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_428 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ja.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ja.po index 0967840c838..88df3263cce 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ja.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 09:04+0000\n" "Last-Translator: Tomomi Mengelberg \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "順序" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" -msgstr "" +msgstr "通知メッセージ" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "改ページ" #: view:notify.message:0 #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" -msgstr "" +msgstr "特別なメッセージ" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "合計:" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "ドラフト請求書" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 @@ -250,13 +250,13 @@ msgstr "シーケンス番号" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg msgid "Account Invoice Special Message" -msgstr "" +msgstr "アカウント請求書の特別メッセージ" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "起点" #. module: account_invoice_layout #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "区切り線" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "参照" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "タイプ" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." -msgstr "" +msgstr "通知またはメッセージを記入する。" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "キャンセル" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "仕入先返金" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.special.msg,message:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/lt.po b/addons/crm_fundraising/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..2391feecbf3 --- /dev/null +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,781 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,company_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "Fundraising Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My company" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Open Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,partner_id:0 +#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Funds raised in current year" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree +msgid "Fundraising Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1 +msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Pending Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2 +msgid "Learning And Education" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Fund Description" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Funds raised in current month" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +msgid "" +"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with " +"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability " +"and delay to close." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3 +msgid "Credit Card" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "Fundraising Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Funds raised in last month" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,categ_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4 +msgid "Arts And Culture" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_cost:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_closed:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2 +msgid "Cheque" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "#Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "" +"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Fund Category" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3 +msgid "Healthcare" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Month of fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "" +"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund " +"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " +"list, filter by funds description, email, history and probability of success." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report +msgid "CRM Fundraising Report" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Date of fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,type_id:0 +msgid "Fundraising Type" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "New Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "" +"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 +msgid "Demand Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Search Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,section_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/lt.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..3542a6dd479 --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Helpdesk requests occurred in current year" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Date of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Helpdesk requests occurred in last month" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk requests during last 7 days" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "New Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Month of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "All pending Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Year of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Helpdesk requests occurred in current month" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Todays's Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Request Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Open Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " +"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " +"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " +"manage your support activities. Issues can be connected to the email " +"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " +"history of the conversation with the customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/lt.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..4952ad04ce5 --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,882 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 +msgid "Send to" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 +msgid "Message type" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "Message recipients" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 +msgid "Plain-text version of the message" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "#Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 +#, python-format +msgid "" +"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " +"internet connection (%s)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 +msgid "Text contents" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Latest email" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "" +"Add here all attachments of the current document you want to include in the " +"Email." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML version of the message" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 +msgid "Blind carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: field:res.partner,grade_id:0 +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 +msgid "" +"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " +"text contents accordingly" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Assign Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 +msgid "Related Document ID" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 +msgid "Related Document model" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Send history" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0 +msgid "Use Template" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referred Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward +msgid "Mass forward to partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,opp:0 +msgid "# of Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Lead Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 +msgid "Rich-text contents" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 +msgid "" +"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " +"inbound messages only)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "" +"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " +"but a message." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.partner.report.assign,name:0 +msgid "Partner name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 +msgid "Message headers" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree +msgid "Partnership Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Partner assigned Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Case Information" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign +msgid "CRM Partner Report" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Preferred response address for the message" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_todo/i18n/lt.po b/addons/crm_todo/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..24a282cc574 --- /dev/null +++ b/addons/crm_todo/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 08:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" + +#. module: crm_todo +#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Timebox" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "For cancelling the task" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: field:project.task,lead_id:0 +msgid "Lead / Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: crm_todo +#: view:crm.lead:0 +msgid "Previous" +msgstr "" diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po index 13b7e2109cf..5953f3e19ef 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 09:19+0000\n" "Last-Translator: Tomomi Mengelberg \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "(Coming Soon)" -msgstr "" +msgstr "(ただいま準備中です。もうしばらくお待ちください。)" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,document:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "連絡先" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "HR" -msgstr "" +msgstr "人事" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,bug:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #: view:import.sugarcrm:0 msgid "" "Do not forget the email address to be notified of the success of the import." -msgstr "" +msgstr "インポート完了を通知するEメールを忘れないで下さい。" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,call:0