Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130109055250-wxy0mw21gmbainhu
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-09 05:52:50 +00:00
parent c8fa4b1641
commit d299567edb
31 changed files with 1014 additions and 366 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 08:27+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr ""
msgstr "عمليات غير مسّوية"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Código"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidades"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2298
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Conta a receber"
#: code:addons/account/account.py:768
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (cópia)"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Saltar o estado \"Rascunho\" para lançamentos manuais"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "Não foi implementado."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Vendas por tipo de conta"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr ""
msgstr "15 dias"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -9239,7 +9239,7 @@ msgstr "Faturas rascunho, são verificadas, validadas e impressas."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9259,7 +9259,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "A empresa tem um ano fiscal"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9507,7 +9507,7 @@ msgstr "Empresas relacionadas ao parceiro"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund"
msgstr ""
msgstr "Pedir reembolso"
#. module: account
#: view:account.move.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "Sistem de plata"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"O poziție fiscal poate fi definită o singură dată pe aceleași tip de cont."
"O poziție fiscala a contului poate fi definita o singura data pe aceleasi "
"tip de cont."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Valoare reziduala"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "Elementul \"%s\" din jurnal nu este valid."
msgstr "Elementul \"%s\" din registru nu este valabil."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -96,6 +97,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Eroare!\n"
"Nu puteti crea sabloane de cont recursive."
#. module: account
#. openerp-web
@ -126,8 +129,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"In cazul in care campul activ este setat pe Fals, aceasta va va permite sa "
"ascundeti termenul plata fara a-l sterge."
"In cazul in care campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti "
"termenul de plata fara sa il stergeti."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:641
@ -151,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
msgstr "Avertisment!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3149
@ -167,6 +170,9 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
"Trebuie sa setati 'Inregistrari in Registru Sfarsit de An' pentru acest An "
"Fiscal, care este setat dupa generarea de inregistrari de deschidere din "
"'Genereaza Inregistrari de Deschidere'."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -185,6 +191,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a adauga o perioada fiscala.\n"
" </p><p>\n"
" O perioada contabila este o luna sau un trimestru. De\n"
" obicei corespunde perioadelor din declaratia fiscala.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -199,7 +212,7 @@ msgstr "Eticheta coloana"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Numarul de cifre folosite pentru codul contului"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -219,6 +232,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Configurati contul analitic care va fi folosit implicit in liniile facturii "
"fiscale pentru facturi. Lasati necompletat daca nu doriti sa folositi un "
"cont analitic implicit in liniile facturii fiscale."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -239,17 +255,17 @@ msgstr "Inregistrarile contabile sunt un input al reconcilierii"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr "Rapoarte belgiene"
msgstr "Rapoarte Belgiene"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Validat(a)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "Vizualizare Venituri"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -260,12 +276,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tipul de cont este folosit in scop informativ, pentru a genera rapoarte "
"juridice specifice tarilor, si pentru a configura regulile pentru inchiderea "
"unui an fiscal si a genera inregistrari deschise."
"unui an fiscal si a genera inregistrari de deschidere."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Numarul urmator de nota de credit"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -274,6 +290,9 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Acesta include toate cerintele de baza ale inregistrarilor voucherelor "
"pentru banca, numerar, vanzari, achizitii, cheltuieli, contra, etc.\n"
" Acesta instaleaza modulul cont_voucher."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -305,6 +324,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o rambursare pentru client. \n"
" </p><p>\n"
" O rambursare este un document care atribuie o factura "
"complet sau\n"
" partial.\n"
" </p><p>\n"
" In loc sa creati manual o rambursare pentru client,\n"
" puteti sa o generati direct din factura asociata "
"clientului.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@ -312,8 +343,9 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Installs a localizat grafice contabile care se potrivesc cat mai indeaproape "
"nevoilor contabile ale companiei dumneavoastra in functie de tara d-voastra."
"Instaleaza planuri de conturi localizate care se potrivesc cat mai "
"indeaproape nevoilor contabile ale companiei dumneavoastra in functie de "
"tara d-voastra."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
@ -323,7 +355,7 @@ msgstr "Nereconciliere Cont"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr ""
msgstr "Gestionare bugete"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -344,7 +376,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr ""
msgstr "Permite valute multiple"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
@ -365,12 +397,12 @@ msgstr "Iunie"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr ""
msgstr "Trebuie sa selectati conturile pentru reconciliere."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Va permite sa folositi contabilitatea analitica."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -378,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -405,7 +437,7 @@ msgstr "Rambursare Achizitii"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr "Situatie Deschidere/Inchidere"
msgstr "Situatie la Deschidere/Inchidere"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -433,18 +465,26 @@ msgid ""
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Acesta va permite sa gestionati activele detinute de o companie sau de o "
"persoana.\n"
" Tine evidenta deprecierilor care au avut loc la activele "
"respective, si creeaza miscarea de cont pentru liniile deprecierilor.\n"
" TAcesta instaleaza modulul cont_active. Daca nu selectati "
"aceasta casuta, veti putea sa faceti facturarea & platile,\n"
" dar nu si contabilitatea (Elemente ale Registrului, Plan de "
"Conturi, ...)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Autorul Informatiilor despre Beneficiar"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr ""
msgstr "Perioada :"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -458,6 +498,7 @@ msgstr "Sablon Plan de Conturi"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
"Modifica: creeaza ramburs, reconciliaza si creeaza o factura ciorna noua"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@ -471,6 +512,16 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Daca selectati 'Rotunjire pe fiecare linie' : pentru fiecare taxa, valoarea "
"de impozitare va fi mai intai calculata si rotunjita pentru fiecare linie "
"PO/SO/factura, iar apoi aceste sume rotunjite vor fi adunate, ceea ce duce "
"la valoarea totala de impozitare. Daca selectati 'Rotunjire globala': pentru "
"fiecare taxa, valoarea de impozitare va fi calculata pentru fiecare linie "
"PO/SO/factura, iar apoi aceste sume vor fi adunate, si in cele din urma "
"aceasta suma totala de impozitare va fi rotunjita. Daca vindeti cu taxele "
"incluse, ar trebui sa selectati 'Rotunjire pe fiecare linie' pentru ca veti "
"dori cu siguranta ca suma liniei subtotalurilor cu taxa inclusa sa fie egala "
"cu suma totala cu taxe."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -485,7 +536,7 @@ msgstr "Suma exprimata intr-o alta moneda optionala."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
msgstr ""
msgstr "Monedele Disponibile"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@ -523,7 +574,7 @@ msgstr "Activati Comparatia"
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: field:validate.account.move,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgstr "Registru"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
@ -538,7 +589,7 @@ msgstr "Tinta parinte"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr ""
msgstr "Ofera secventa acestei linii atunci cand afiseaza factura."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@ -607,12 +658,12 @@ msgstr "Contabilul confirma extrasul de cont."
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing to reconcile"
msgstr ""
msgstr "Nimic de reconciliat"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "Precizie zecimala la inregistrarile in registru"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -638,6 +689,8 @@ msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
"Registrul specificat nu are nici o inregistrare a miscarilor din cont in "
"starea ciorna pentru aceasta perioada."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -660,12 +713,12 @@ msgstr "Secventa Principala trebuie sa fie diferita de secventa actuala !"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
msgstr ""
msgstr "Valuta actuala nu este configurata corect."
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
msgstr ""
msgstr "Cont Profit"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1157
@ -690,7 +743,7 @@ msgstr "SAJ"
#: code:addons/account/account.py:1551
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr ""
msgstr "Nu se poate crea miscarea cu valuta diferita de .."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@ -698,6 +751,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Factura_${(obiect.numar sau '').inlocuieste('/','_')}_${obiect.stare == "
"'ciorna' si 'ciorna' sau ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -713,7 +768,7 @@ msgstr "Raportul Partenerului cu privire la Contul Comun"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr "Perioada Deschidere Inregistrari"
msgstr "Perioada Inregistrarilor de Deschidere"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
@ -725,6 +780,8 @@ msgstr "Perioada Jurnal"
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
"Nu puteti crea mai mult de o miscare in fiecare perioada intr-un registru "
"centralizat."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@ -733,6 +790,9 @@ msgid ""
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Configurati contul analitic care va fi folosit implicit in liniile facturii "
"fiscale pentru rambursari. Lasati necompletati daca nu doriti sa folositi un "
"cont analitic implicit in liniile facturii fiscale."
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -748,12 +808,12 @@ msgstr "Conturi Incasari"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure your company bank accounts"
msgstr ""
msgstr "Configurati conturile bancare ale companiei dumneavoastra"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr ""
msgstr "Creati Rambursare"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -783,7 +843,7 @@ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa creati inregistrari ?"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1329
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
msgstr ""
msgstr "Factura platita partial: %s%s din %s%s (%s%s ramas)."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -797,6 +857,8 @@ msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr ""
"Nu se poate %s factura care este deja reconciliata, factura ar trebui mai "
"intai nereconciliata. Puteti rambursa doar aceasta factura."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -876,7 +938,7 @@ msgstr "Facturi Furnizor si Rambursari"
#: code:addons/account/account_move_line.py:854
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
msgstr ""
msgstr "Inregistrarea a fost deja reconciliata."
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@ -893,7 +955,7 @@ msgstr "Cont Jurnal Analitic"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Trimite prin Email"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@ -904,16 +966,17 @@ msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Tipariti Raportul cu coloana valutei daca valuta difera de valuta companiei."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
msgstr "J.C. / Nume miscare"
msgstr "J.C./Nume miscare"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
msgstr ""
msgstr "Codul si Numele Contului"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -944,6 +1007,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nu au fost gasite elemente ale registrului.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1637
@ -953,6 +1020,8 @@ msgid ""
" opening/closing fiscal "
"year process."
msgstr ""
"Nu puteti nereconcilia elemente ale registrului daca au fost generate de "
"procesul de deschidere/inchidere a anului fiscal."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
@ -975,7 +1044,7 @@ msgstr "Valori"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Plan de Taxe"
msgstr "Plan Fiscal"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -990,12 +1059,12 @@ msgstr "Scadent(a)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
msgstr ""
msgstr "Registru achizitii"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr ""
msgstr "Factura platita"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@ -1013,7 +1082,7 @@ msgstr "Suma totala"
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
msgstr ""
msgstr "Referinta acestei facturi asa cum a fost oferita de furnizor."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1101,7 +1170,7 @@ msgstr "Cod"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Caracteristici"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2298
@ -1137,16 +1206,30 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a adauga un cont.\n"
" </p><p>\n"
" Atunci cand efectuati tranzactii cu valute multiple, puteti "
"pierde sau castiga\n"
" bani din cauza modificarilor cursului de schimb valutar. "
"Acest meniu va ofera\n"
" o estimare a Castigului sau a Pierderii pe care le-ati fi "
"realizat daca acele\n"
" tranzactii ar fi fost efectuate astazi. Valabil doar pentru "
"conturile care au\n"
" setata o valuta secundara.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr "Numele contului."
msgstr "Numele Contului."
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Deschidere cu Ultimul Sold la Inchidere"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -1154,6 +1237,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta daca nu doriti ca taxele legate de acest cod fiscal sa "
"apara pe facturi"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
@ -1182,13 +1267,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
msgstr "Rambursare "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Nu exista un cont de cheltuieli definit pentru acest produs: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1210,7 +1296,7 @@ msgstr "Case de marcat"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
msgstr ""
msgstr "Registru de rambursare vanzari"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@ -1229,6 +1315,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un registru de numerar nou.\n"
" </p><p>\n"
" O casa de marcat va permite sa gestionati intrarile de "
"numerar in registrele\n"
" de numerar. Aceasta caracteristica furnizeaza o modalitate "
"usoara de a urmari platile\n"
" in numerar izi de zi. Puteti introduce monedele care se afla "
"in\n"
" caseta de numerar, iar apoi puteti inregistra cand banii "
"intra sau\n"
" ies din caseta de numerar.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -1246,7 +1346,7 @@ msgstr "Inceputul perioadei"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "Rambursari"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -1256,7 +1356,7 @@ msgstr "Confirmati extrasul"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr "Taxa Cont"
msgstr "Cont Fiscal"
#. module: account
#: help:account.account,foreign_balance:0
@ -1290,6 +1390,9 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
"item are debit and negatif when journal item are credit."
msgstr ""
"Suma exprimata in valuta secundara trebuie sa fie pozitiva atunci cand "
"elementele din registru sunt de debit si negativa atunci cand elementele din "
"registru sunt de credit."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1323,7 +1426,7 @@ msgstr "Curs Valutar Iesiri"
#. module: account
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Sablon"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -1352,7 +1455,7 @@ msgstr "Eticheta Inregistrare"
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
msgstr "Referinta la documentul care a produs aceasta factura."
msgstr "Referinta documentului care a produs aceasta factura."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -1415,7 +1518,7 @@ msgstr "Nivel"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr ""
msgstr "Puteti schimba valuta doar pentru Factura Ciorna."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1451,7 +1554,7 @@ msgstr "Sabloane pentru Conturi"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
msgstr "Cautati sablon taxa"
msgstr "Cauta sablon fiscal"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1486,12 +1589,12 @@ msgstr "Optiuni Raport"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "An Fiscal de Inchis"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Succesiunea facturilor"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
@ -1510,11 +1613,13 @@ msgid ""
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
"status."
msgstr ""
"Atunci cand este creat un extras nou, statusul lui va fi 'Ciorna'.\n"
"Dupa primirea confirmarii din partea bancii, statusul lui va fi 'Confirmat'."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr ""
msgstr "Starea Facturii"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1536,7 +1641,7 @@ msgstr "Cont Incasari"
#: code:addons/account/account.py:768
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copie)"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1553,6 +1658,8 @@ msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
"Nu exista un cont de debit implicit definit \n"
"in registru \"%s\"."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1587,6 +1694,8 @@ msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
"Nu exista nimic de reconciliat. Toate facturile si platile\n"
" au fost reconciliate, soldul partenerului este gol."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@ -1605,17 +1714,17 @@ msgstr "Omiteti stadiul 'Ciorna' pentru Inregistrarile Manuale"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "Nu este implementat."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Credit Note"
msgstr "Notă de credit"
msgstr "Nota de credit"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr ""
msgstr "eFacturare & Plati"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -1633,7 +1742,7 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Daca debifati campul activ, puteti ascunde o positie fiscala fara sa o "
"Daca debifati campul activ, puteti ascunde o pozitie fiscala fara sa o "
"stergeti."
#. module: account
@ -1656,7 +1765,7 @@ msgstr "Cod caz"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
msgstr ""
msgstr "Previzualizare subsol conturi bancare"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1697,12 +1806,12 @@ msgstr "Neimpozitat"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurari Avansate"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
msgstr "Cautati Extrase de cont"
msgstr "Cauta Extrasele de cont"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -1766,6 +1875,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a defini un nou tip de cont.\n"
" </p><p>\n"
" Tipul de cont este folosit pentru a determina modul in care "
"un cont este folosit in\n"
" fiecare registru. Metoda de tergiversare a unui tip de cont "
"determina\n"
" procesul pentru inchiderea anuala. Rapoartele precum "
"Bilantul\n"
" si rapoartele Profit si Pierderi folosesc categoria\n"
" (profit/pierderi sau bilantul).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1780,7 +1902,7 @@ msgstr "Factura"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
msgstr ""
msgstr "sold"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@ -1791,12 +1913,12 @@ msgstr "Costuri analitice de facturat"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
msgstr "Secventa An Fiscal"
msgstr "Succesiune Ani Fiscali"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilitate analitica"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1815,6 +1937,15 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Daca selectati 'Rotunjire pe Linie' : pentru fiecare taxa, valoarea ei va fi "
"mai intai calculata si rotunjita pentru fiecare linie PO/SO/factura, iar "
"apoi aceste valori rotunjite vor fi adunate, ceea ce duce la valoarea totala "
"a acelei taxe. Daca selectati 'Rotunjire Globala': pentru fiecare taxa, "
"valoarea ei va fi calculata pentru fiecare linie PO/SO/factura, iar apoi "
"aceste sume vor fi rotunjite si, in cele din urma, aceasta valoare totala a "
"taxei va fi rotunjita. Daca vindeti cu taxele incluse, ar trebui sa alegeti "
"'Rotunjire pe linie' pentru ca veti dori cu siguranta ca suma liniei "
"subtotalurilor cu taxe incluse sa fie egala cu suma totala cu taxe."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@ -1826,7 +1957,7 @@ msgstr "Vanzari dupa Tipul de cont"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr ""
msgstr "15 Zile"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -1846,12 +1977,14 @@ msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
"Registrul trebuie sa aiba un echivalent centralizat fara optiunea Omite "
"starea ciorna selectata."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
msgstr ""
msgstr "Unele inregistrari sunt deja reconciliate."
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
@ -1861,7 +1994,7 @@ msgstr "Suma anuala"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr "Acest wizard va schimba moneda an care este exprimata factura"
msgstr "Acest wizard va schimba moneda in care este exprimata factura"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -1869,6 +2002,8 @@ msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
"Selectati un pachet de configurare pentru a configura automat\n"
" taxele si planul dumneavoastra de conturi."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -1878,7 +2013,7 @@ msgstr "Conturi in asteptare"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza Inregistrarile de Deschidere ale Anului Fiscal"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@ -1908,18 +2043,18 @@ msgstr "Incasari & Plati"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
msgstr ""
msgstr "Gestioneaza ordinele de plata"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durata"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Ultimul Sold la Inchidere"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@ -1951,7 +2086,7 @@ msgstr "Referinta Client:"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
msgstr ""
msgstr "Folositi acest cod pentru declaratia fiscala."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -1966,12 +2101,12 @@ msgstr "Extras ciorna"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr ""
msgstr "Factura validata"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
msgstr ""
msgstr "Plateste furnizorii cu cecuri"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@ -1982,7 +2117,7 @@ msgstr "Valoarea creditului"
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -1994,6 +2129,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Acest meniu tipareste o declaratie fiscala pe baza facturilor sau a "
"platilor. Selectati una sau mai multe perioade ale anului fiscal. "
"Informatiile necesare unei declaratii fiscale sunt generate automat de "
"OpenERP din facturi (sau plati, in unele tari). Aceste date sunt actualizate "
"in timp real. Acest lucru este foarte util pentru ca va permite sa "
"previzualizati oricand impozitul datorat la inceputul si sfarsitul lunii sau "
"trimestrului."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@ -2064,6 +2206,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a inregistra o noua factura a "
"furnizorului.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti controla factura de la furnizorul dumneavoastra in "
"functie de\n"
" ceea ce ati cumparat sau primit. De asemenea, OpenERP poate "
"genera\n"
" automat facturi ciorna din ordinele de achizitie sau "
"chitante.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -2081,12 +2235,12 @@ msgstr "Analiza Facturilor"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
msgstr "incheierea perioadei"
msgstr "inchiderea perioadei"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1049
@ -2095,6 +2249,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
"Acest registru contine deja elemente pentru aceasta perioada, prin urmare nu "
"puteti modifica campul."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -2104,7 +2260,7 @@ msgstr "Inregistrari dupa Linie"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
msgstr "Pe baza"
msgstr "Bazat pe"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@ -2123,11 +2279,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a inregistra un extras de cont.\n"
" </p><p>\n"
" Un extras de cont este un rezumat al tuturor tranzactiilor "
"financiare\n"
" care au loc intr-o anumita perioada de timp intr-un cont "
"bancar. Ar\n"
" trebui ca banca sa vi-l trimita periodic.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va permite sa reconciliati o linie a extrasului de "
"cont direct cu\n"
" facturile de vanzare sau achizitie asociate.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta implicita a companiei"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@ -2175,13 +2345,13 @@ msgstr "Valabil"
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Persoane interesate"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr "Jurnal Tiparire Cont"
msgstr "Cont Tiparire Registru"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
@ -2195,6 +2365,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
"Nu puteti schimba tipul contului in tipul '%s' deoarece contine elemente ale "
"registrului!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Total du temps passé facturé pour ce contrat."
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Lignes de commandes de %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Total à facturer"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Date de la dernière facture"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Unités restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Contrats à renouveler"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Somme de tout ce qui est facturable pour ce contrat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -551,12 +551,12 @@ msgstr "Calculé selon la formule : Montant facturé - Coûts totaux"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Estimation des heures à facturer"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Forfait"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -571,18 +571,18 @@ msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Utilisation obligatoire des modèles."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle de contrat"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr ""
msgstr "Unités terminées"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Estimation totale"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -624,11 +624,12 @@ msgstr "Temps Total"
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
"Le champ \"modèle\" des comptes analytiques et des contrats sera obligatoire."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Sur les feuilles de temps"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:09+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "أقصى مستوى للمتابعة"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "خطوات المتابعة"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "أرسل المتابعات"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -126,11 +126,13 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"هذا هو الإجراء التالي لاتباعه. سيتم إعداده آلياً عندما يصل الشريك إلى مستوى "
"المتابعة الذي يتطلب إجراءاً يدوياً. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "بلا مسئول"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "أسوأ تاريخ استحقاق"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -390,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "متابعة السداد"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "مؤشر العلامات."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "إرسال رسالة تأكيد"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -437,7 +439,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "آخر المتابعات"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "شريك للتذكير"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "طباعة المدفوعات المستحقة المتأخرة"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -491,12 +493,12 @@ msgstr "متابعات"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "لم يتم إرسال الرسالة لأن حقل عنوان الشريك فارغ"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "متابعة الحساب"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -504,6 +506,8 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"يمكنك اختيارياً أن تعين مستخدماً في هذا الحقل، والذي سيكون مسئولاً عن "
"الإجراء."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
@ -526,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "بحث في الشركاء"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
@ -536,7 +540,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "بحث في المتابعات"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
@ -157,21 +157,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nome do utilizador"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador ou endereço de email."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma base de dados selecionada!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgstr "Repor a senha"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
#, python-format
msgid "Get all possible values"
msgstr "Récupérer toutes les valeurs possible"
msgstr "Obtenir toutes les valeurs possibles"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr "Besoin d.importer des données d'une autre application ?"
msgstr "Besoin d'importer des données d'une autre application ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "company_1,Bigees,True"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
msgid "base_import.tests.models.m2o"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Pays : le nom ou code du pays"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
msgid "base_import.tests.models.o2m.child"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.o2m.child"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
msgid "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
msgid "base_import.tests.models.char"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char"
#. module: base_import
#: help:base_import.import,file:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
#, python-format
msgid ".CSV"
msgstr ""
msgstr ".CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -510,12 +510,12 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
msgid "base_import.tests.models.m2o.required"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o.required"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly
msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.noreadonly"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -538,23 +538,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
#, python-format
msgid "CSV File:"
msgstr ""
msgstr "Fichier CSV :"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
msgid "base_import.tests.models.preview"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.preview"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required
msgid "base_import.tests.models.char.required"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.required"
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:112
#, python-format
msgid "Database ID"
msgstr ""
msgstr "Id. base de données"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -578,12 +578,12 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
msgid "base_import.import"
msgstr ""
msgstr "base_import.import"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m
msgid "base_import.tests.models.o2m"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.o2m"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
msgid "base_import.tests.models.char.readonly"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.readonly"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
msgid "base_import.tests.models.char.states"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.states"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o.required.related"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
msgid "base_import.tests.models.m2o.related"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o.related"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamações"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de entrega"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Enkh-Orkhon <oogii.anu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Дүрмийн нэр"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
msgstr "Энэ бол тухайн цагт нэг л утасны дуудлагыг хөрвүүлэх боломжтой"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
@ -181,13 +181,15 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:632
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Сануулга!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "Сануулга!"
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
msgstr "Түнш"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "#"
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй жагсаалтнаас нэгээс илүү елемент сонгоно уу."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Willian Zamora Mero <wzamora@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
@ -94,16 +94,18 @@ msgid ""
"Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur "
"immobilisations incorporelles et corporelles"
msgstr ""
"Depreciaciones y amortizaciones de los gastos de constitución, intangibles y "
"activos tangibles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1
msgid "Prélèvements sur les impôts différés"
msgstr ""
msgstr "Traslado del impuesto diferido"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
msgstr "Balance de situación"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -115,33 +117,33 @@ msgstr "Compañía"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1
msgid "Immobilisations incorporelles"
msgstr ""
msgstr "Activos intangibles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3
msgid "Réserves immunisées"
msgstr ""
msgstr "Reservas libres de impuestos"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#, python-format
msgid "No record to print."
msgstr ""
msgstr "No hay ningún registro a imprimir"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2
msgid "Réserves"
msgstr ""
msgstr "Acciones"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference given by the Representative of the sending company."
msgstr ""
msgstr "Referencia dada por el representante de la empresa que envía."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2
msgid "Installations, machines et outillage"
msgstr ""
msgstr "Instalaciones, maquinaria y equipo"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
@ -149,6 +151,9 @@ msgid ""
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
"cessation of activity: no clients to be included in the client listing."
msgstr ""
"Marque esta casilla sólo si ésta es la última declaración sobre los derechos "
"civiles o el cese de la actividad: no hay clientes para ser incluido en la "
"lista de clientes."
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -158,13 +163,13 @@ msgstr "Guardar XML"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1
msgid "Placements de trésorerie"
msgstr ""
msgstr "Inversiones"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8
msgid "Autres dettes"
msgstr ""
msgstr "Otras deudas"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -178,14 +183,14 @@ msgstr "Crear _XML"
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "insufficient data!"
msgstr ""
msgstr "¡Datos insuficientes!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
@ -200,12 +205,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "¡Datos insuficientes!"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4
msgid "Effets à payer"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por pagar"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -215,12 +220,12 @@ msgstr "Es la última declaración"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2
msgid "Impôts différés"
msgstr ""
msgstr "Impuestos diferidos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1
msgid "Produits financiers"
msgstr ""
msgstr "Productos financieros"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat:0
@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "CIF/NIF"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1
msgid "Transfert aux impôts différés"
msgstr ""
msgstr "Transferir a los impuestos diferidos"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
@ -242,7 +247,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1
msgid "Stock et commandes en cours d'exécution"
msgstr ""
msgstr "Stock y órdenes en ejecución"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: view:partner.vat.list:0
#: field:partner.vat.list,comments:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentários"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Dados insuficientes!"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4

162
addons/l10n_cr/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,162 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ingeniero/a"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Doctor"
msgstr "Doutor"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Licenciado"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licenciada"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Doctora"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Lic."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Government"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Educational Institution"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
msgid "MBA"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
msgid "Msc."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Dra."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Ind. Prof."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ing."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
msgid ""
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Gov."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licda."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asociation"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asoc."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Edu."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Independant Professional"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:15+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:40+0000\n"
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Rédiger un courriel"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
msgstr ""
msgstr "Ajouter dans destinataires et abonnés"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de transmission"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "ir.ui.menu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
msgstr ""
msgstr "Comporte des pièces jointes"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Assistant d'invitation"
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Sous-type"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Sous-types"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Erro de carregamento"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Referências"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr ""
msgstr "Não há mensagens."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr ""
msgstr "Grupo de discussão"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr ""
msgstr "mais."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Mensagem Email"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Falhou"
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Responder"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr ""
msgstr "Um seguidor"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "<<<"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
msgstr ""
msgstr "Escreva aos seguidores deste documento..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr ""
msgstr "Obrazec sledilca"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Podrobnosti sporočila"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Prejemniki sporočila"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
msgstr ""
msgstr "Novo sporočilo"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Dodaj ostale"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "show"
msgstr ""
msgstr "prikaži"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Preberi"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr ""
msgstr "Iskanje skupin"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -324,13 +324,13 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Srednje velika slika"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
msgstr "Moja sporočila"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Stranka"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizator"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
msgstr "Avtorizirana skupina"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr ""
msgstr "Pridružite se skupini"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Vsebina"
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr ""
msgstr "Vzdevki"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Dodaj sledilce"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je sledilec"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Skupine pravic"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Začeto"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Razprave"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Sledi"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Ime"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr ""
msgstr "Celotno podjetje"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Mesec kreiranja"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
#, python-format
msgid "Compose new Message"
msgstr ""
msgstr "Novo sporočilo"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Odstrani tega sledilca"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr ""
msgstr "Pridružite se skupini"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
msgstr ""
msgstr "ta dokument"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Sporočila"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "others..."
msgstr ""
msgstr "drugi..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "Opravilo"
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Vzdevek"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Odhajajoča sporočila"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Mala slika"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Paiement sécurisé en ligne"
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
#, python-format
msgid "No online payment acquirers configured"
msgstr ""
msgstr "Aucun intermédiaire de paiement en ligne paramétré"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirers"
msgstr ""
msgstr "Intermédiaires de paiement"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
msgid "Online Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Intermédiaires de paiement en ligne"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Visible"
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Groupes existants (par ex. groupes portails)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contactos"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Por favor, selecione pelo menos um grupo para compartilhar"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -238,13 +238,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projetos"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Caixa de entrada"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Assistente"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: portal
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Visível"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -114,6 +114,9 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Veuillez définit la propriété de compte de l'article et de la catégorie "
"d'articles sur l'employé correspondant.\n"
"Remplissez l'onglet \"Paramètres RH\" du formulaire employé."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
@ -327,6 +330,9 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Veuillez définit la propriété de compte de l'article et de la catégorie "
"d'articles sur l'employé correspondant.\n"
"Remplissez l'onglet \"Feuille de temps\" du formulaire employé."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 10:35+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
msgstr "Pour supprimer une commande dachat, vous devez d'abord l'annuler."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Août"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "vers"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Ordres d'achat"
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
msgstr "Permet d'indiquer un compte analytique sur les commandes d'achat."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -339,11 +339,13 @@ msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Sur le produit \"%s\", vous avez indiqué votre société comme revendeur, ce "
"qui semble être une erreur de paramétrage !"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Lorsque vous vendrez ce service à un client,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Devis"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseur ?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Position Fiscale"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
msgstr "Méthode de contrôle de facturation par défaut"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
@ -426,6 +428,9 @@ msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Indiquez une adresse si vous souhaitez livrer directement du fournisseur au "
"client. Dans le cas contraire, laissez vide pour livrer à votre propre "
"société."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@ -487,7 +492,7 @@ msgstr "Articles entrants"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr ""
msgstr "Demande de prix "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
@ -496,6 +501,10 @@ msgid ""
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Référence du bon de commande ou devis envoyé par votre fournisseur. Utilisé "
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"livraison envoyé par le fournisseur."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -523,7 +532,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr ""
msgstr "Demande de prix approuvée"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -548,12 +557,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Demande de prix confirmée"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse client"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:23+0000\n"
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -1258,6 +1258,9 @@ msgid ""
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
"Choisissez un article de type \"service\" nommé \"Article d'avance\". Il "
"vous faudra peut-être le créer et l'attribuer comme valeur par défaut à ce "
"champ."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1575,6 +1578,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ici la liste des lignes à facturer. Vous pouvez aussi\n"
" facturer les commandes partiellement, par lignes. Vous \n"
" n'avez pas besoin de cette liste si vous facturer sur "
"livraison,\n"
" vous si vous facturer les commande totalement.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1808,6 +1819,12 @@ msgid ""
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
"paid before the products can be delivered."
msgstr ""
"À la demande : une facture brouillon peut être créée depuis le formulaire de "
"vente lorsqu'on en a besoin. \n"
"Sur le bon de livraison : une facture brouillon peut être créée depuis le "
"bon de livraison lorsqu'un article a été livré. \n"
"Avant livraison : une facture brouillon est créée depuis la commande de "
"vente et doit être payée avant que les articles soient livrés."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Distribution Analytique"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Commande de ventes"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@ -59,11 +59,12 @@ msgstr "Utenti"
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Selezionare per chiudere l'opportunità dopo aver creato l'ordine di vendita."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Offerte Spedite"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Nessun indirizzo/i definito/i per il cliente."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Ordine di vendita Confermato"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 09:01+0000\n"
"Last-Translator: MOTTIN Benoit <benoit.mottin@syleam.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "Type de facturation"
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Ce type de facturation sera utilisé par défaut lors de la facturation pour "
"le partenaire actuel."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Facturation"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Livraisons à recevoir"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
@ -138,4 +140,4 @@ msgstr "Bon de commande"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Bons de livraison"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 00:48+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Szállítólevelek"
msgstr "Kiszállítások kézbesítési bizonylatai"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Indique la référence client du bon de commande"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence de la vente"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la vente"

View File

@ -7,20 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Dates"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Date à laquelle l'expédition a été faite."
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr ""
msgstr "Date de vente demandée par le client."
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 10:33+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Éclater en"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
msgstr ""
msgstr "Date de péremption sur les numéros de série"
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Référence supplémentaire"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking.line:0
msgid "Stock Picking Line"
msgstr ""
msgstr "Mouvement de stock"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Colis"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Current Inventory"
msgstr ""
msgstr "Analyser le stock actuel"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "La référence doit être unique par société !"
#: field:stock.picking.in,date:0
#: field:stock.picking.out,date:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Heure"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:447
@ -990,6 +990,8 @@ msgid ""
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
"production lot has to be shown on the moves or not."
msgstr ""
"Ce champ est à usage interne uniquement : il permet de choisir si la colonne "
"\"n° de série\" doit être visible sur les mouvements ou pas."
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Available Product Lots"
msgstr ""
msgstr "Numéros de série disponibles"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots"
msgstr ""
msgstr "Lots de production"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1210,6 +1212,8 @@ msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
msgstr ""
"Aucun article à retourner : seules les lignes en état \"Terminé\" et qui "
"n'ont pas été entièrement retournées peuvent être retournées !"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1537,6 +1541,7 @@ msgstr "En attente d'un autre mouvement"
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
msgstr ""
"Cette quantité est exprimée dans l'unité de mesure par défaut de l'article."
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
@ -1705,6 +1710,11 @@ msgid ""
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"Utilisé pour la valorisation du stock en temps réel. Lorsqu'on le définit "
"sur un emplacement virtuel, ce compte est utilisé pour valoriser les "
"produits qui sont déplacés de cet emplacement à un emplacement interne, à la "
"place du compte de sortie de stock générique défini sur l'article. Ceci est "
"sans effet sur les emplacements internes."
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
@ -1823,7 +1833,7 @@ msgstr "Temps de chainage"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "Gère différentes unités de mesure pour les articles"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
@ -2030,6 +2040,11 @@ msgid ""
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
"the product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Lorsque la valorisation du stock est faite en temps réel, les écritures de "
"contrepartie de toutes les livraisons seront passées sur ce compte, à moins "
"qu'un compte de valorisation particulier soit défini sur l'emplacement "
"destination. Lorsqu'il n'est pas précisé sur le produit, celui de la "
"catégorie de produit est utilisé."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -2263,7 +2278,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr ""
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
@ -2536,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track serial number on products"
msgstr ""
msgstr "Tracer les numéros de série sur les articles"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_unread:0
@ -2671,6 +2686,8 @@ msgid ""
"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
"account on category of this product are same."
msgstr ""
"Impossible de créer l'écriture, le compte de sortie de cet article et le "
"compte de valorisation de la catégorie de cet article sont les mêmes."
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
@ -2852,6 +2869,8 @@ msgid ""
"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
"account on category of this product are same."
msgstr ""
"Impossible de créer l'écriture : le compte d'entrée en stock de cet article "
"et le compte de valorisation de la catégorie de cet article sont les mêmes."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
@ -2933,6 +2952,13 @@ msgid ""
" - alert date.\n"
"This installs the module product_expiry."
msgstr ""
"Conserve différentes dates sur les articles et sur les numéros de série.\n"
"Les dates suivantes sont suivies :\n"
" - date limite de consommation\n"
" - date limite d'utilisation optimale\n"
" - date de retrait\n"
" - date d'alerte.\n"
"Ceci installe le module product_expiry."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
@ -2990,6 +3016,8 @@ msgstr ""
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
msgstr ""
"Les numéros de série permettent d'attacher un numéro de série aux articles "
"produits."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
@ -3036,6 +3064,7 @@ msgstr "Date de fin prévue"
#, python-format
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le produit %s depuis l'emplacement de type \"Vue\" %s."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
@ -3088,6 +3117,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter un emplacement.\n"
" </p><p>\n"
" Cela représente la structure des entrepôts et des "
"emplacements\n"
" de votre société. Vous pouvez cliquer sur un emplacement "
"pour obtenir la liste\n"
" des articles et le stock contenu dans cet emplacement "
"particulier et dans ses\n"
" enfants.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
@ -3118,6 +3159,8 @@ msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
"\"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"La quantité totale après la répartition dépasse la quantité à répartir pour "
"cet article : \"%s\" (id. : %d)."
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0
@ -3145,6 +3188,8 @@ msgid ""
"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
"or downstream traceability of that product."
msgstr ""
"Lorsque vous indiquez un numéro de série sur les mouvements de stock, cela "
"vous donne accès à la traçabilité en amont ou en aval pour cet article."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
@ -3222,6 +3267,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour enregistrer une réception pour cet article. \n"
" </p><p>\n"
" Ici vous trouverez l'historique de toutes les réceptions en "
"rapport avec\n"
" cet article, ainsi que les réceptions futures que vous "
"attendez\n"
" de vos fournisseurs.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
@ -3237,6 +3292,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
msgstr ""
"Permet de paramétrer la valorisation de stock sur les articles et les "
"catégories d'articles."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
@ -3248,6 +3305,13 @@ msgid ""
"needs, etc.\n"
" This installs the module stock_location."
msgstr ""
"Fournit les flux de stock poussés et tirés. Cette fonctionnalité sert "
"typiquement à :\n"
" gérer les chaînes de fabrication, gérer des emplacements par "
"par défaut pour les articles,\n"
" définir des chemins dans vos entrepôts selon les besoins "
"métier, etc.\n"
" Cela installe le module stock_location."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -3274,6 +3338,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour enregistrer la livraison d'un article.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Vous trouverez dans cette liste tous les produits à livrer "
"à\n"
" vos clients. Vous pouvez traiter les livraisons directement "
"depuis\n"
" cette liste grâce aux boutons à droite de chaque ligne. Vous "
"pouvez\n"
" filtrer les livraisons par client, par article or par\n"
" commande (en utilisant le champ \"Origine\").\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3309,6 +3387,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter un numéro de suivi.\n"
" </p><p>\n"
" Voici la liste de tous vos colis. En choisissant un colis, "
"vous pouvez\n"
" obtenir la traçabilité ascendante ou descendante des "
"articles\n"
" contenus dans le colis\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2496
@ -3376,7 +3464,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,origin:0
#: field:stock.picking.out,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Document d'origine"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@ -3542,6 +3630,7 @@ msgstr "Couloir (X)"
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
msgstr ""
"Permet de définir plusieurs méthodes de conditionnement sur les articles"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
@ -3693,6 +3782,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer un bon de réception.\n"
" </p><p>\n"
" Les bons de réceptions permettent d'enregistrer les "
"commandes\n"
" que vous recevez de la part de vos fournisseurs. Un bon de "
"réception\n"
" contient la liste d'articles à recevoir, d'après la commande "
"d'achat originale.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -4288,6 +4388,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"Veuillez définir le compte d'entrée en stock de cet article : \"%s\" (id. : "
"%d)."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
@ -4360,7 +4462,7 @@ msgstr "_Appliquer"
#: field:stock.picking.in,max_date:0
#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr "Date maximale attendue"
msgstr "Date prévue maxi"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
@ -4443,6 +4545,8 @@ msgid ""
"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
"Veuillez définir le compte de valorisation de stock de cette catégorie "
"d'articles : \"%s\" (id. : %d)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
@ -4454,6 +4558,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
msgstr ""
"Indiquez le compte de valorisation de cette catégorie d'articles : %s."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
@ -4531,6 +4636,9 @@ msgid ""
"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
"traceability of that product."
msgstr ""
"Permet de gérer des articles en utilisant des numéros de série. En "
"choisissant le numéro de série sur les mouvements de stock, vous pourrez "
"obtenir la traçabilité ascendante et descendante de l'article."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
@ -4538,6 +4646,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No product in this location. Please select a location in the product form."
msgstr ""
"Aucun article dans cet emplacement. Veuillez choisir un emplacement dans le "
"formulaire produit."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
@ -4776,7 +4886,7 @@ msgstr "Type d'Emplacement Lié"
#: help:stock.picking.in,min_date:0
#: help:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
msgstr ""
msgstr "Heure prévue pour la livraison à traiter"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:44+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner la même réponse plusieurs fois."
#. module: survey
#: field:survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Code couleur"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Somme de tous les choix"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Request"
msgstr ""
msgstr "Demande"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:43+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Alerte pour %s !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Avertissement sur les commandes de vente"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Message pour Facture"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Message sur les commandes de vente"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Avertissement pour %s"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Message à la ligne de commande de vente"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0