diff --git a/addons/account/account.py b/addons/account/account.py
index 46cfaf645a8..fa2b10a7478 100644
--- a/addons/account/account.py
+++ b/addons/account/account.py
@@ -2768,7 +2768,6 @@ class account_chart_template(osv.osv):
'property_account_income_categ': fields.many2one('account.account.template', 'Income Category Account'),
'property_account_expense': fields.many2one('account.account.template', 'Expense Account on Product Template'),
'property_account_income': fields.many2one('account.account.template', 'Income Account on Product Template'),
- 'property_reserve_and_surplus_account': fields.many2one('account.account.template', 'Reserve and Profit/Loss Account', domain=[('type', '=', 'payable')], help='This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from Profilt & Loss Report'),
'property_account_income_opening': fields.many2one('account.account.template', 'Opening Entries Income Account'),
'property_account_expense_opening': fields.many2one('account.account.template', 'Opening Entries Expense Account'),
}
@@ -3216,7 +3215,6 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
('property_account_income_categ','product.category','account.account'),
('property_account_expense','product.template','account.account'),
('property_account_income','product.template','account.account'),
- ('property_reserve_and_surplus_account','res.company','account.account')
]
template = self.pool.get('account.chart.template').browse(cr, uid, chart_template_id, context=context)
for record in todo_list:
diff --git a/addons/account/account_move_line.py b/addons/account/account_move_line.py
index b111cf2b771..f9388706e97 100644
--- a/addons/account/account_move_line.py
+++ b/addons/account/account_move_line.py
@@ -514,8 +514,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
'analytic_lines': fields.one2many('account.analytic.line', 'move_id', 'Analytic lines'),
'centralisation': fields.selection([('normal','Normal'),('credit','Credit Centralisation'),('debit','Debit Centralisation'),('currency','Currency Adjustment')], 'Centralisation', size=8),
'balance': fields.function(_balance, fnct_search=_balance_search, string='Balance'),
- 'state': fields.selection([('draft','Unbalanced'), ('valid','Valid')], 'Status', readonly=True,
- help='When new move line is created the state will be \'Draft\'.\n* When all the payments are done it will be in \'Valid\' state.'),
+ 'state': fields.selection([('draft','Unbalanced'), ('valid','Balanced')], 'Status', readonly=True),
'tax_code_id': fields.many2one('account.tax.code', 'Tax Account', help="The Account can either be a base tax code or a tax code account."),
'tax_amount': fields.float('Tax/Base Amount', digits_compute=dp.get_precision('Account'), select=True, help="If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, "\
"this field will contain the basic amount(without tax)."),
diff --git a/addons/account/account_view.xml b/addons/account/account_view.xml
index d98b53ebbbd..1b614a1ee85 100644
--- a/addons/account/account_view.xml
+++ b/addons/account/account_view.xml
@@ -1037,11 +1037,10 @@
-->
- account.move.line.reconcile.treeaccount.move.line
-
+
@@ -1049,9 +1048,10 @@
+
-
+
@@ -1078,7 +1078,7 @@
-
+
@@ -1542,8 +1542,7 @@
Journal Items to Reconcileaccount.move.line
- form
- account_reconciliation_list
+ tree_account_reconciliation
No journal items found.
@@ -1981,7 +1980,7 @@
-
+
@@ -2171,7 +2170,6 @@
-
diff --git a/addons/account/company.py b/addons/account/company.py
index 1ec9b8c55da..409216f29f0 100644
--- a/addons/account/company.py
+++ b/addons/account/company.py
@@ -32,14 +32,6 @@ class res_company(osv.osv):
help="If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."),
'paypal_account': fields.char("Paypal Account", size=128, help="Paypal username (usually email) for receiving online payments."),
'overdue_msg': fields.text('Overdue Payments Message', translate=True),
- 'property_reserve_and_surplus_account': fields.property(
- 'account.account',
- type='many2one',
- relation='account.account',
- string="Reserve and Profit/Loss Account",
- view_load=True,
- domain="[('type', '=', 'other')]",
- help="This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & Loss Report"),
}
_defaults = {
diff --git a/addons/account/company_view.xml b/addons/account/company_view.xml
index 447622b57c5..d5ab6d7753a 100644
--- a/addons/account/company_view.xml
+++ b/addons/account/company_view.xml
@@ -15,18 +15,5 @@
-
- res.company.form.inherit
-
- res.company
-
-
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/account/data/account_data.xml b/addons/account/data/account_data.xml
index dd27cfbab4e..e435c0243e9 100644
--- a/addons/account/data/account_data.xml
+++ b/addons/account/data/account_data.xml
@@ -127,6 +127,7 @@
Statusstate
+
@@ -214,6 +215,7 @@
Statusstate
+
@@ -289,6 +291,7 @@
Statusstate
+
@@ -370,6 +373,7 @@
Statusstate
+
@@ -456,6 +460,7 @@
Statusstate
+
diff --git a/addons/account/data/configurable_account_chart.xml b/addons/account/data/configurable_account_chart.xml
index b8b23344ff3..eca52109597 100644
--- a/addons/account/data/configurable_account_chart.xml
+++ b/addons/account/data/configurable_account_chart.xml
@@ -381,7 +381,6 @@
-
diff --git a/addons/account/demo/account_minimal.xml b/addons/account/demo/account_minimal.xml
index 8f858491edc..984711eceef 100644
--- a/addons/account/demo/account_minimal.xml
+++ b/addons/account/demo/account_minimal.xml
@@ -304,14 +304,6 @@
-
- property_account_receivable
-
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po
index e7206ce3984..2c0dfe74a6b 100644
--- a/addons/account/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/account/i18n/es_EC.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -148,6 +148,7 @@ msgstr "Conciliar"
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
@@ -166,13 +167,13 @@ msgstr ""
"eliminarlo."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3112
+#: code:addons/account/account.py:3129
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Diario General"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
"impuesto aparezca en las facturas."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr "Factura '%s' esta abonada: %s%s de %s%s (%s%s pendiente)"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgid "Belgian Reports"
msgstr "Reportes de Bélgica"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr "No puede agregar/modificar asientos en un diario cerrado."
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid "St."
msgstr "Ext."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:560
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr "Cuenta de facturación no empatacon la de la compañía"
@@ -597,8 +598,10 @@ msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr "El contador confirma los estados de cuenta"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -656,7 +659,7 @@ msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr "La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
@@ -668,7 +671,7 @@ msgid "Tax Code Amount"
msgstr "Importe código impuesto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3116
+#: code:addons/account/account.py:3133
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "DV"
@@ -695,8 +698,8 @@ msgid "Journal Period"
msgstr "Período de Diario"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
@@ -749,7 +752,6 @@ msgstr "Mostrar los hijos con herencia"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
@@ -777,6 +779,7 @@ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !"
#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Reporte Financiero"
@@ -792,12 +795,13 @@ msgstr "Reporte Financiero"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
@@ -932,12 +936,13 @@ msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Crear períodos trimestrales"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Deuda"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1345
+#: code:addons/account/account.py:1353
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
@@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"basic amount(without tax)."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2596
+#: code:addons/account/account.py:2613
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
msgstr "No es posible localizar un código padre para la plantilla de cuenta"
@@ -1055,10 +1060,10 @@ msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
+#: code:addons/account/account.py:2285
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
@@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"information about the account and its specificities."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
@@ -1172,7 +1177,7 @@ msgstr "Elementos de Diario Descuadrados"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
@@ -1270,7 +1275,7 @@ msgid "The move of this entry line."
msgstr "El asiento de este apunte."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
@@ -1293,7 +1298,7 @@ msgid "Entry Label"
msgstr "Etiqueta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1129
+#: code:addons/account/account.py:1136
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
@@ -1378,14 +1383,15 @@ msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Seleccione un período de inicio y fin"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Pérdidas y Ganancias"
@@ -1440,6 +1446,7 @@ msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "Analisis de Diario"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
@@ -1464,8 +1471,10 @@ msgid "Central Journal"
msgstr "Diario central"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
@@ -1732,7 +1741,7 @@ msgid "Year Sum"
msgstr "Suma Anual"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1429
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1431
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
@@ -1811,7 +1820,7 @@ msgid "Customer Ref:"
msgstr "Cliente Ref:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr "El usuario %s no tienen derechos para acceder al diario %s !"
@@ -2147,7 +2156,7 @@ msgid "Pro-forma"
msgstr "Proforma"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1461
+#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
@@ -2178,7 +2187,7 @@ msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "Buscar Plan de Cuentas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
@@ -2235,7 +2244,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3119
+#: code:addons/account/account.py:3136
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ECNJ"
@@ -2254,7 +2263,7 @@ msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingreso"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
@@ -2294,6 +2303,7 @@ msgstr "Plantilla de producto"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2303,6 +2313,7 @@ msgstr "Plantilla de producto"
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2353,7 +2364,7 @@ msgid "Account Line"
msgstr "Línea de Cuenta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1468
+#: code:addons/account/account.py:1485
#, python-format
msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
@@ -2389,7 +2400,7 @@ msgid "Main Sequence"
msgstr "Secuencia principal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
@@ -2465,7 +2476,7 @@ msgid "Account Tax Code"
msgstr "Cuenta de Codigo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#, python-format
msgid ""
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -2556,7 +2567,7 @@ msgid "Account Model Entries"
msgstr "Línea de modelo de asiento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3117
+#: code:addons/account/account.py:3134
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "VENTA"
@@ -2656,7 +2667,7 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas contables"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:369
+#: code:addons/account/account_invoice.py:378
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Error de Configuración !"
@@ -2778,6 +2789,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Saldo de Empresa Vencido"
@@ -2830,14 +2842,14 @@ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "This wizard will create recurring accounting entries"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1321
+#: code:addons/account/account.py:1329
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr "No sequence defined on the journal !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account.py:2285
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
@@ -2946,7 +2958,7 @@ msgid "Base Code Amount"
msgstr "Importe código base"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#, python-format
msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
@@ -2961,7 +2973,7 @@ msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Impuestos por Defecto en Venta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "Factura '%s' es validada."
@@ -3002,7 +3014,7 @@ msgid "Fiscal Position"
msgstr "Tipos de Contribuyentes"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
@@ -3157,7 +3169,7 @@ msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3363
+#: code:addons/account/account.py:3380
#: code:addons/account/account_bank.py:90
#, python-format
msgid "BNK"
@@ -3360,7 +3372,7 @@ msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo inicial"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "No hay Empresa Definida !"
@@ -3416,7 +3428,7 @@ msgid "Chart of Tax"
msgstr "Plan de Impuestos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
msgstr "¡El balance cerrado debería ser el mismo que el balance calculado!"
@@ -3501,6 +3513,7 @@ msgstr "Cantidad:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Longitud del período (días)"
@@ -3547,7 +3560,7 @@ msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
#, python-format
msgid ""
"Can not create the invoice !\n"
@@ -3562,9 +3575,16 @@ msgid "VAT :"
msgstr "IVA:"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
+#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -3585,7 +3605,7 @@ msgid "Centralised counterpart"
msgstr "Homólogo centralizado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
@@ -3639,10 +3659,15 @@ msgstr ""
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
+#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -3673,7 +3698,7 @@ msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Plantilla del plan contable"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2280
+#: code:addons/account/account.py:2297
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
@@ -3685,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"Please define partner on it!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr "Algunas entradas ya están conciliadas !"
@@ -3716,6 +3741,8 @@ msgstr "Presupuestos"
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
+#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "Sin Filtros"
@@ -3800,7 +3827,7 @@ msgid "Analytic Items"
msgstr "Apuntes analíticos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
msgstr "No se puede cambiar impuesto !"
@@ -3831,7 +3858,7 @@ msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:921
+#: code:addons/account/account_invoice.py:932
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
@@ -3848,6 +3875,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
@@ -3861,7 +3889,7 @@ msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "Account Aged Trial balance Report"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta %s %s cerrada"
@@ -4200,7 +4228,7 @@ msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
@@ -4259,7 +4287,7 @@ msgid "Account Base Code"
msgstr "Account Base Code"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -4473,7 +4501,7 @@ msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Permitir conciliación"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1077
+#: code:addons/account/account.py:1082
#, python-format
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
@@ -4509,7 +4537,7 @@ msgid "Recurring Models"
msgstr "Recurring Models"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "Encoding error"
msgstr "Error de codificación"
@@ -4521,6 +4549,7 @@ msgstr "4"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
@@ -4565,7 +4594,7 @@ msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
@@ -4581,7 +4610,7 @@ msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3299
+#: code:addons/account/account.py:3316
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "Impuesto de compra %2f%%"
@@ -4609,7 +4638,7 @@ msgstr "Reemplazo de cuentas"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:337
+#: code:addons/account/account_invoice.py:346
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
@@ -4625,7 +4654,7 @@ msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Facturas Canceladas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1567
+#: code:addons/account/account.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
@@ -4682,7 +4711,7 @@ msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3120
+#: code:addons/account/account.py:3137
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "Varios"
@@ -4708,11 +4737,13 @@ msgstr "Nuevo Ejercicio Fiscal"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
+#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
@@ -4855,26 +4886,24 @@ msgid "Journal Items"
msgstr "Detalle de asientos Contables"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
-#: code:addons/account/account.py:1090
-#: code:addons/account/account.py:1321
-#: code:addons/account/account.py:1563
-#: code:addons/account/account.py:1567
-#: code:addons/account/account.py:3368
-#: code:addons/account/account_move_line.py:807
-#: code:addons/account/account_move_line.py:830
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
-#: code:addons/account/account_move_line.py:835
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1329
+#: code:addons/account/account.py:1580
+#: code:addons/account/account.py:1584
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account_move_line.py:823
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -4983,7 +5012,7 @@ msgid "Beginning of Period Date"
msgstr "Inicio de fecha de período"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1351
+#: code:addons/account/account.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
@@ -5010,7 +5039,7 @@ msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "Cuentas de impuesto hijas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1090
+#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "Start period should be smaller then End period"
msgstr "Período Inicial debe ser menor que el final"
@@ -5032,6 +5061,7 @@ msgstr "Saldo analitico -"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
@@ -5075,6 +5105,8 @@ msgstr "Tipo de Período"
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
+#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
@@ -5153,7 +5185,7 @@ msgid "Line 1:"
msgstr "Linea 1:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Error de Integridad !"
@@ -5186,6 +5218,7 @@ msgstr "Resultado de conciliación"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Hoja de Balance"
@@ -5262,6 +5295,7 @@ msgstr "Informe"
#: view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
msgid "Amount"
@@ -5444,13 +5478,13 @@ msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
-#: code:addons/account/account_invoice.py:427
-#: code:addons/account/account_invoice.py:527
-#: code:addons/account/account_invoice.py:542
-#: code:addons/account/account_invoice.py:550
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:436
+#: code:addons/account/account_invoice.py:536
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:559
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
@@ -5557,6 +5591,8 @@ msgstr "Líneas a Conciliar"
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
#: field:report.account.sales,quantity:0
@@ -5665,6 +5701,7 @@ msgstr "Conciliar con ajuste"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Importe fijo"
@@ -5701,13 +5738,14 @@ msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "Generar Asientos de Apertura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
msgstr "Ya está conciliado"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
+#: help:account.tax.template,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto."
@@ -5734,14 +5772,14 @@ msgid "Child Accounts"
msgstr "Cuentas hijas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Movimiento (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:871
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Ajuste"
@@ -5761,7 +5799,7 @@ msgstr "Ingreso"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:348
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
@@ -5791,7 +5829,7 @@ msgid "Account n°"
msgstr "Cuenta n°"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Free Reference"
@@ -5806,7 +5844,9 @@ msgstr "Valuation"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:398
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Receivable and Payable Accounts"
@@ -5914,7 +5954,7 @@ msgid "Filter by"
msgstr "Filter by"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "¡Tiene una expressión errónea \"%(...)s\" en su modelo!"
@@ -5925,8 +5965,8 @@ msgid "Entry Date"
msgstr "Fecha de Entrada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
msgstr "You can not use an inactive account!"
@@ -5968,8 +6008,8 @@ msgid "Number of Days"
msgstr "Número de días"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid action !"
@@ -6031,7 +6071,7 @@ msgid "Multipication factor for Base code"
msgstr "Multipication factor for Base code"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr "not implemented"
@@ -6070,6 +6110,8 @@ msgstr "Analytic Entries Analysis"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
+#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Past"
@@ -6353,6 +6395,7 @@ msgstr "Patrimonio"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
@@ -6367,7 +6410,7 @@ msgid "Power"
msgstr "Power"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3368
+#: code:addons/account/account.py:3385
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado"
@@ -6641,8 +6684,8 @@ msgid "You can not remove an account containing journal items."
msgstr "No puede borrar una cuenta que contiene asientos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
-#: code:addons/account/account_move_line.py:933
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:947
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Entries: "
@@ -6658,7 +6701,7 @@ msgid "Currency of the related account journal."
msgstr "Moneda del diario relacionado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1563
+#: code:addons/account/account.py:1580
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
msgstr "Couldn't create move between different companies"
@@ -6707,13 +6750,13 @@ msgstr "State is draft"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Total debe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
@@ -6787,25 +6830,26 @@ msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
#: code:addons/account/account.py:622
#: code:addons/account/account.py:624
#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1052
-#: code:addons/account/account.py:1129
-#: code:addons/account/account.py:1344
-#: code:addons/account/account.py:1351
-#: code:addons/account/account.py:2280
-#: code:addons/account/account.py:2596
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
+#: code:addons/account/account.py:1057
+#: code:addons/account/account.py:1136
+#: code:addons/account/account.py:1352
+#: code:addons/account/account.py:1359
+#: code:addons/account/account.py:1361
+#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2613
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -6837,8 +6881,8 @@ msgid "Printed"
msgstr "Impreso"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "Error :"
msgstr "Error:"
@@ -6901,7 +6945,7 @@ msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
msgstr "Mostrar Mayor con Partner por Página"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
@@ -7067,7 +7111,7 @@ msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2229
+#: code:addons/account/account.py:2246
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -7105,7 +7149,7 @@ msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "Impuestos usados en ventas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
@@ -7183,7 +7227,7 @@ msgid "Source Document"
msgstr "Doc. Fuente"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1432
+#: code:addons/account/account.py:1449
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
msgstr "¡No puede borrar un asiento asentado \"%s\"¡"
@@ -7298,8 +7342,8 @@ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr "Esta seguro de abrir esta factura ?"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:528
-#: code:addons/account/account_invoice.py:543
+#: code:addons/account/account_invoice.py:537
+#: code:addons/account/account_invoice.py:552
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
@@ -7314,7 +7358,7 @@ msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr "Apuntes de cuenta de gastos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:999
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Entradas contables"
@@ -7327,7 +7371,7 @@ msgstr "Plantilla de cuenta padre"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar su Plan de Cuentas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7454,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"personalizada."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
+#: code:addons/account/account.py:1095
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
@@ -7485,8 +7529,8 @@ msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@@ -7582,7 +7626,7 @@ msgid "Sign on Reports"
msgstr "Signo en Reporte"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
msgstr "El período para generar entradas abiertas no ha sido encontrado"
@@ -7593,7 +7637,7 @@ msgid "Root/View"
msgstr "Raíz/Vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3121
+#: code:addons/account/account.py:3138
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr "OPEJ"
@@ -7628,13 +7672,14 @@ msgid "Optional Information"
msgstr "Información Opcional"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account"
msgstr "El diario debe tener cuentas al debe y haber por defecto"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -7663,13 +7708,13 @@ msgid "Maturity Date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid "Bad account !"
msgstr "Error en cuenta !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3108
+#: code:addons/account/account.py:3125
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Diario de Ventas"
@@ -7686,7 +7731,7 @@ msgid "Invoice Tax"
msgstr "Impuestos de factura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "No piece number !"
@@ -7741,7 +7786,7 @@ msgstr "Para"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1518
+#: code:addons/account/account.py:1535
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Ajustes de moneda"
@@ -7795,13 +7840,15 @@ msgstr "Mayo"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:396
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Cuentas por pagar"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
@@ -7848,7 +7895,7 @@ msgstr "Nombre del informe"
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
@@ -7860,15 +7907,15 @@ msgid "Account Destination"
msgstr "Cuenta de destino"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1431
-#: code:addons/account/account.py:1460
-#: code:addons/account/account.py:1467
-#: code:addons/account/account_invoice.py:920
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1104
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1477
+#: code:addons/account/account.py:1484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:931
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -8025,13 +8072,14 @@ msgstr "Fijo"
#: code:addons/account/account.py:645
#: code:addons/account/account.py:664
#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1077
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account.py:1082
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Aviso !"
@@ -8083,7 +8131,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr "Seleccione una moneda para aplicar a la factura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#, python-format
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
@@ -8098,7 +8146,7 @@ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr "No puedes %s borrador/proforma/cancelar la factura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "No hay detalle de Factura !"
@@ -8183,7 +8231,7 @@ msgid "Deferral Method"
msgstr "Método cierre"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid."
msgstr "La factura '%s' está pagada."
@@ -8231,7 +8279,7 @@ msgstr "Balance de Costos Invertido -"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
msgid "Open for Bank Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir para conciliación bancaria"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -8250,7 +8298,7 @@ msgid "Associated Partner"
msgstr "Empresa Asociada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Primero debe seleccionar una empresa !"
@@ -8309,7 +8357,7 @@ msgstr ""
"deacuerdo a tu pais."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:437
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
@@ -8332,7 +8380,7 @@ msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "Seleccionar Ejercicio Fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3111
+#: code:addons/account/account.py:3128
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Diario de Reembolso de Compras"
@@ -8422,10 +8470,10 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
@@ -8567,7 +8615,7 @@ msgid "current month"
msgstr "Mes actual"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1052
+#: code:addons/account/account.py:1057
#, python-format
msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
@@ -8655,6 +8703,7 @@ msgstr "Diario de Reembolsos"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -8696,7 +8745,7 @@ msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3296
+#: code:addons/account/account.py:3313
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Impuestox %.2f%%"
@@ -8719,7 +8768,7 @@ msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línea de plazo de pago"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3109
+#: code:addons/account/account.py:3126
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Diario de Compra"
@@ -8806,7 +8855,7 @@ msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "Facturas sin Pagar"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr "¡La forma de pago de proveedor no tiene detalle de forma de pago!"
@@ -8915,7 +8964,7 @@ msgid "Keep empty for all open fiscal years"
msgstr "VacÃo para todos los ejercicios fiscales abiertos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
msgstr "El movimiento contable (%s) para centralización ha sido confirmado!"
@@ -8930,7 +8979,7 @@ msgstr ""
"multi-divisa."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid ""
"You can not validate a non-balanced entry !\n"
@@ -9011,7 +9060,7 @@ msgid "Contact Address"
msgstr "Dirección contacto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "¡Modelo erróneo!"
@@ -9051,12 +9100,14 @@ msgstr "Contratos"
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3113
+#: code:addons/account/account.py:3130
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Diario de Asiento de Apertura"
@@ -9078,7 +9129,7 @@ msgstr ""
"Profilt & Loss Report"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "Por favor defina la secuencia de diario relacionado ."
@@ -9099,7 +9150,7 @@ msgstr "Ventas de este año por tipo"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for Period"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de Costos por Período"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@@ -9169,7 +9220,7 @@ msgid "Period from"
msgstr "Desde"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3110
+#: code:addons/account/account.py:3127
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Sales Refund Journal"
@@ -9216,7 +9267,7 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "Imp. de Compra (%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Por favor crear algun detalle."
@@ -9232,7 +9283,7 @@ msgid "Display Detail"
msgstr "Mostrar detalles"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3118
+#: code:addons/account/account.py:3135
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "SCNJ"
@@ -9270,8 +9321,6 @@ msgstr "Final de período"
#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr "Informes financieros"
@@ -9286,6 +9335,7 @@ msgstr "Informes financieros"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9306,6 +9356,7 @@ msgstr "Período Inicial"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Dirección de Análisis"
@@ -9325,7 +9376,7 @@ msgstr "Vista de Diario"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Total crédito"
@@ -9395,6 +9446,7 @@ msgstr "Extracto Bancario"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9475,7 +9527,7 @@ msgstr ""
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
msgstr "Debe seleccionar cuentas para conciliar"
@@ -9525,7 +9577,7 @@ msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
@@ -9570,7 +9622,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Conciliación de transacciones"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -9584,7 +9636,7 @@ msgid "Consolidated Children"
msgstr "Hijos Consolidados"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
@@ -9649,6 +9701,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9675,7 +9728,7 @@ msgstr "Fecha Límite"
#. module: account
#: view:account.move.journal:0
msgid "Standard Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos estándar"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
@@ -9711,6 +9764,7 @@ msgstr "Asiento periódico"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
@@ -9718,6 +9772,7 @@ msgstr "Asiento periódico"
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
@@ -9762,7 +9817,7 @@ msgid "Unreconciled"
msgstr "No conciliado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Total erróneo !"
@@ -9828,7 +9883,7 @@ msgid "Comparison"
msgstr "Comparación"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:372
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error Desconocido"
@@ -9867,6 +9922,7 @@ msgstr "Validar Asiento contable"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9971,9 +10027,11 @@ msgstr "Apuntes analíticos de los últimos 30 días"
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
@@ -10145,6 +10203,7 @@ msgstr "Contabilizado"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
@@ -10192,7 +10251,7 @@ msgid "No detail"
msgstr "Sin detalles"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -10229,6 +10288,7 @@ msgid "Verification Total"
msgstr "Validación total"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -10249,6 +10309,7 @@ msgstr "Diario: Todos"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -10263,7 +10324,9 @@ msgstr "Diario: Todos"
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -10273,6 +10336,8 @@ msgstr "Diario: Todos"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
@@ -10437,6 +10502,7 @@ msgstr "Factura de Proveedor"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -10470,6 +10536,8 @@ msgstr "Error ! No puede crear cuentas recursivas"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
+#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Número de asiento"
@@ -10489,7 +10557,7 @@ msgstr ""
"que contenga asientos!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr "Entrada ya esta conciliada"
@@ -10530,8 +10598,10 @@ msgstr ""
"débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas."
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimientos"
@@ -10636,7 +10706,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description on Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción en facturas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@@ -10654,8 +10724,8 @@ msgid "Statistic Reports"
msgstr "Reportes Estadisticos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "Bad account!"
msgstr "Error en Cuenta !"
@@ -10686,7 +10756,7 @@ msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Intercambio de Cuentas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:364
+#: code:addons/account/account_invoice.py:373
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
msgstr "La factura '%s' está esperando validación"
@@ -10946,6 +11016,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
@@ -11024,6 +11095,8 @@ msgstr "Vencimiento"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
+#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
diff --git a/addons/account/i18n/es_MX.po b/addons/account/i18n/es_MX.po
index 395bb31dec1..0ec5b85a4d3 100644
--- a/addons/account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account/i18n/es_MX.po
@@ -1,55 +1,49 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-# * account
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:12+0000\n"
-"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-16 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "last month"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
-msgstr "Sistema de pagos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
-msgstr "Otra configuración"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
-#, python-format
-msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
-msgstr "No hay ningún diario de cierre definido para el ejercicio fiscal"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:506
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
-"Partner."
msgstr ""
-"No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa."
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,sequence:0
+msgid ""
+"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
+"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
-msgstr "Conciliar asiento contable"
-
-#. module: account
-#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
-msgid "Voucher Management"
-msgstr "Gestión de recibos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -57,68 +51,58 @@ msgstr "Gestión de recibos"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
-msgstr "Estadísticas de cuentas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.invoice,residual:0
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
-msgstr "Pendiente"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:785
-#, python-format
-msgid "Please define sequence on invoice journal"
-msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
-msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. "
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
-msgstr "Moneda contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
-msgstr "Definición hijos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
+#, python-format
+msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
-msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy"
-
-#. module: account
-#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
-msgid "Include Reconciled Entries"
-msgstr "Incluir asientos conciliados"
-
-#. module: account
-#: view:account.pl.report:0
-msgid ""
-"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
-"loss in a single document"
msgstr ""
-"El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las "
-"pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
-msgstr "Importar desde factura o pago"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
-msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Debit"
-msgstr "Total debe"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@@ -126,51 +110,44 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
-"Si rompe la conciliación de transacciones, también debe verificar todas la "
-"acciones que están relacionadas con esas transacciones porqué no serán "
-"deshabilitadas."
#. module: account
-#: report:account.tax.code.entries:0
-msgid "Accounting Entries-"
-msgstr "Asientos contables"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1291
-#, python-format
-msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
-msgstr "¡No puede eliminar el movimiento asentado: \"%s\"!"
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
-msgstr "Origen"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
-#: field:account.account,reconcile:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
-msgstr "Conciliar"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0
+#: view:account.invoice:0
#: field:account.move,ref:0
-#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Choose Fiscal Year "
-msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal "
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
@@ -178,41 +155,40 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el plazo de pago sin "
-"eliminarlo."
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:1421
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr "¡Aviso!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3129
+#, python-format
+msgid "Miscellaneous Journal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
-msgstr "Origen cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
-msgstr "Todos los asientos analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
-
-#. module: account
-#: selection:account.account.type,sign:0
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#: field:accounting.report,label_filter:0
+msgid "Column Label"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
-msgstr "Diario: %s"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@@ -221,44 +197,22 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
-"Indica el tipo de diario analítico. Cuando se necesita para un documento "
-"(por ej. una factura) para crear asientos analíticos, OpenERP buscará un "
-"diario coincidente del mismo tipo."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
-msgstr "Plantillas impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
-msgstr "contabilidad.impuesto"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:901
-#, python-format
-msgid ""
-"No period defined for this date: %s !\n"
-"Please create a fiscal year."
msgstr ""
-"¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n"
-"Cree un ejercicio fiscal."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
-msgstr "Seleccionar conciliación línea movimiento"
-
-#. module: account
-#: help:account.model.line,sequence:0
-msgid ""
-"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
-"higher ones"
msgstr ""
-"El campo secuencia se utiliza para ordenar los recursos secuencialmente de "
-"menor a mayor."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -267,76 +221,79 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
-"Marque esta opción si desea que no aparezca en las facturas ningún IVA "
-"relacionado con este código de impuesto."
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:1210
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
-"La factura '%s' está parcialmente pagada: %s%s de %s%s (%s%s pendiente)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
-msgstr "Los asientos contables son una entrada de la conciliación."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
-msgstr "Informes Belgas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
-msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado."
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Calculated Balance"
-msgstr "Saldo calculado"
+#: help:account.account,user_type:0
+msgid ""
+"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
+"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Sub-Total :"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
-msgstr "Recurrencia manual"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscalyear"
-msgstr "Cerrar ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
-msgstr "Permitir desfase"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis"
-msgstr "Seleccione el período de análisis"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
-msgstr "Ext."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:529
+#: code:addons/account/account_invoice.py:560
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
-"Compañía de la cuenta de la línea de factura no concuerda con la compañía de "
-"la factura."
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
msgid "Field Name"
-msgstr "Nombre del campo"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@@ -344,8 +301,6 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
-"Instala el plan contable de la localización que satisface las necesidades "
-"contables de su compañía basadas en su país."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@@ -356,27 +311,30 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
msgstr ""
-"No se encuentra ningún diario contable del tipo %s para esta compañía.\n"
-"\n"
-"Puede crear un diario en el menú: \n"
-"Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas/Diarios."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
-msgstr "Desconciliar cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
-msgstr "Propiedades de compra"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid ""
+"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
+"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
+"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -385,7 +343,7 @@ msgstr "Configurar"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@@ -394,45 +352,47 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
-"Los contables utilizan esta vista para introducir asientos masivamente en "
-"OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, registros de caja, o pagos "
-"de cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
-msgstr "cuenta.impuesto.plantilla"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
-msgstr "cuenta.banco.cuentas.asistente"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
-msgstr "Fecha creación"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Abono de compra"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr "Situación apertura/cierre"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
-msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
-msgstr "Ejercicio fiscal a abrir"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
@@ -440,40 +400,39 @@ msgid ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
-"Este campo contiene la información relacionada con la numeración de los "
-"asientos de este diario."
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
-msgstr "Cuenta deudora por defecto"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Credit"
-msgstr "Total crédito"
-
-#. module: account
-#: selection:account.account.type,sign:0
-msgid "Positive"
-msgstr "Positivo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
msgid "Open for Unreconciliation"
-msgstr "Abrir para romper conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
+#: field:account.account.template,chart_template_id:0
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
-msgstr "Plantilla plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
-msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,enable_filter:0
+msgid "Enable Comparison"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
@@ -482,9 +441,6 @@ msgid ""
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
msgstr ""
-"Cuando se crea el periodo de diario. El estado es 'Borrador'. Si se imprime "
-"un informe, se cambiará el estado a 'Impreso'. Cuando todas las "
-"transacciones se completen, se cambiará el estado a \"Listo\"."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
@@ -494,12 +450,6 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
-"La tabla impuestos es una vista en árbol reflejando la estructura de tipos "
-"impositivos (o códigos de impuesto) y muestra la situación impositiva "
-"actual. La tabla de impuestos representa la cantidad económica "
-"correspondiente a cada código de la declaración de impuestos de su país. Se "
-"representa en una estructura jerárquica, que puede ser modificada de acuerdo "
-"a sus necesidades."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -509,13 +459,13 @@ msgstr ""
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0
-#: report:account.general.ledger:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.model:0
#: field:account.model,journal_id:0
#: view:account.move:0
@@ -523,35 +473,32 @@ msgstr ""
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,journal_id:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:983
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: field:validate.account.move,journal_id:0
-#, python-format
msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
-msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
-msgstr "Destino padre"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
-msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
-#: help:account.bs.report,chart_account_id:0
#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
@@ -560,77 +507,77 @@ msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
-#: help:account.pl.report,chart_account_id:0
#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
-msgstr "Seleccionar plan contable."
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:product.product:0
-msgid "Purchase Taxes"
-msgstr "Impuestos de compras"
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
-msgstr "Abono factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Li."
-msgstr "Li."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
-msgstr "Transacciones no conciliadas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
-#, python-format
-msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
-msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!"
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Counterpart"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
-msgstr "Mapeo impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
-msgstr "El contable confirma el extracto."
+msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
-#: selection:account.bs.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: selection:account.pl.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address Name"
-msgstr "Nombre dirección factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
-msgstr "Trimestral"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@@ -638,166 +585,197 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
-"Si rompe la conciliación de las transacciones, también debe verificar todas "
-"las acciones que están relacionadas con estas transacciones, ya que no se "
-"desactivarán."
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 30 Days "
-msgstr " 30 Días "
+msgstr ""
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
-msgstr "Secuencias"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_report_id:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "Report Value"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
-msgstr "Mapeo de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
-msgstr "Diario centralizado"
+msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgid "Main Sequence must be different from current !"
-msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
+#, python-format
+msgid "No period found or more than one period found for the given date."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
-msgstr "Importe código impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2779
-#: code:addons/account/installer.py:434
+#: code:addons/account/account.py:3133
#, python-format
msgid "SAJ"
-msgstr "VEN"
-
-#. module: account
-#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
-msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
-msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
#: view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
-msgstr "Cerrar período"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "Rapport du compte commun partenaire"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
-msgstr "Período asientos de apertura"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
-msgstr "Periodo diario"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:732
-#: code:addons/account/account_move_line.py:776
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
-"Para conciliar los asientos, la compañía debería ser la misma para todos los "
-"asientos"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Informe del libro mayor"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
-msgstr "Reabrir"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Are you sure you want to create entries?"
-msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?"
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-msgid "Check"
-msgstr "Comprobar"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print Invoice"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "Empresas conciliadas hoy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "Sale journal in this year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children with hierarchy"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
-msgstr "Planes contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
#, python-format
msgid "Analytic Entries by line"
-msgstr "Asientos analíticos por línea"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
+#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Refund Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
-msgstr "¡Sólo puede cambiar la moneda para facturas en borrador!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
+msgid "Financial Report"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
+#: field:account.financial.report,type:0
#: field:account.invoice,type:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,type:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
+#, python-format
+msgid ""
+"Taxes are missing!\n"
+"Click on compute button."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
-msgstr "Contabilidad. Línea de subscripción"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "La referencia de la empresa de esta factura."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Supplier Invoices And Refunds"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@@ -805,27 +783,36 @@ msgstr "La referencia de la empresa de esta factura."
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
-msgstr "No conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
-msgstr "Contabilidad. Diario analítico"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
-msgstr "Conciliación automática"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Due date Computation"
-msgstr "Cálculo fecha vencimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
-msgstr "C.Diario / Nombre mov."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
+msgid ""
+"When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
+"due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
+"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
+"accounts having a secondary currency set."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -834,83 +821,86 @@ msgstr "C.Diario / Nombre mov."
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
-msgstr "días"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
-msgstr "Si está marcado, el nuevo plan contable no lo contendrá por defecto."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
#, python-format
msgid ""
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
msgstr ""
-"No se puede %s factura que ya está conciliada, primero debería romper la "
-"conciliación de la factura. Sólo puede hacer un abono (factura "
-"rectificativa) de esta factura."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
-msgstr "Nueva suscripción"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Computation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Next Partner to reconcile"
-msgstr "Próxima empresa a conciliar"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
-#, python-format
-msgid ""
-"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
-"can just change some non important fields !"
msgstr ""
-"¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que "
-"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Values"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
-msgstr "Retraso promedio a pagar"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
-msgstr "Tabla de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
-msgstr "Crear períodos trimestrales"
+msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
-msgstr "Debido"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
-#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
-msgid "Total With Tax"
-msgstr "Total con impuestos"
+#: code:addons/account/account.py:1353
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:835
+#, python-format
+msgid ""
+"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
+"definition to change this."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -918,49 +908,53 @@ msgstr "Total con impuestos"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
-msgstr "Importe total"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Consolidation"
-msgstr "Consolidación"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
+msgid "Liability"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.entries.report:0
-#: view:account.invoice.report:0
-#: view:account.move.line:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Filtros extendidos..."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
-msgstr "Diario centralizado"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
-msgstr "Abono ventas"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
-msgstr "Extracto bancario"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
-msgstr "Línea de movimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
@@ -969,19 +963,22 @@ msgid ""
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr ""
-"Si la cuenta es un una cuenta de tipo impositivo, este campo contendrá el "
-"monto del impuesto. Si la cuenta es un tipo base impositiva, el campo "
-"contendrá el monto de base imponible (sin impuesto)."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2613
+#, python-format
+msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
-msgstr "Compras"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
-msgstr "Asientos del modelo"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,code:0
@@ -998,18 +995,17 @@ msgstr "Asientos del modelo"
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.period,code:0
msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2083
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
-#: code:addons/account/account_move_line.py:170
-#: code:addons/account/invoice.py:73
-#: code:addons/account/invoice.py:670
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
+#: code:addons/account/account.py:2285
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
+#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
-msgstr "¡No diario analítico!"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@@ -1018,115 +1014,140 @@ msgstr "¡No diario analítico!"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgid "Partner Balance"
-msgstr "Balance de empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
-msgstr "Nombre cuenta."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
-msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
-msgstr "Semana del año"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.bs.report,display_type:0
-#: field:account.pl.report,display_type:0
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
-msgstr "Modo horizontal"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Customer Invoices to Approve"
-msgstr "Facturas de cliente para aprobar"
+#: code:addons/account/account.py:645
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
+"journal items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
-msgstr "Seleccione un ejercicio fiscal para cerrar."
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.account,user_type:0
#: help:account.account.template,user_type:0
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
-"Estos tipos se definen de acuerdo a la legislación contable de su país. El "
-"tipo contiene más información acerca de la cuenta y sus especificidades."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Applicability Options"
-msgstr "Opciones para su aplicación"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
-msgstr "A cuadrar"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
-msgstr "Registros de caja"
-
-#. module: account
-#: selection:account.account.type,report_type:0
-msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
-msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
-#: report:account.move.voucher:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Manager"
-msgstr "Responsable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
msgid "Generate Entries before:"
-msgstr "Generar asientos antes:"
+msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unbalanced Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: code:addons/account/account.py:3020
+#, python-format
msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
-msgstr "Inicio del periodo"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
-msgstr "Confirmar extracto"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,foreign_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
-msgstr "Impuesto sustitución"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
-msgstr "Centralización del haber"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "All Months Sales by type"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -1136,20 +1157,27 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
-"Con las facturas de proveedor puede introducir y gestionar facturas emitidas "
-"por sus proveedores. OpenERP también puede generar borradores de factura "
-"automáticamente desde pedidos o albaranes de compra. De esta forma, puede "
-"contrastar la factura de su proveedor con lo comprado o recibido."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
+msgid "Tax Code Templates"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
-msgstr "Cancelar facturas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
-msgid "Unreconciliation Transactions"
-msgstr "Transacciones no conciliadas"
+#: help:account.journal,code:0
+msgid "The code will be displayed on reports."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Purchases"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1157,50 +1185,66 @@ msgstr "Transacciones no conciliadas"
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
-msgstr "Código impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
-msgstr "Tasa de divisas de salida"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+msgid "Situation"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
-msgstr "El asiento de este apunte."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+"Controls' on the related journal !"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
-msgstr "# de transacción"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:account.tax.code.entries:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Entry Label"
-msgstr "Etiqueta asiento"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:976
+#: code:addons/account/account.py:1136
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr ""
-"¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.journal:0
msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Draft Subscription"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -1212,9 +1256,11 @@ msgstr "Otros"
#: field:account.entries.report,account_id:0
#: field:account.invoice,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,account_id:0
#: field:account.journal,account_control_ids:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,account_id:0
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,account_id:0
@@ -1227,24 +1273,25 @@ msgstr "Otros"
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: field:report.account.sales,account_id:0
msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
-msgstr "Incluido en importe base"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
-msgstr "Análisis asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,level:0
+#: field:account.financial.report,level:0
msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -1259,74 +1306,76 @@ msgstr "Nivel"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
-msgstr "Impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
-msgstr "Seleccione un periodo inicial y final"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
-msgstr "Plantillas para cuentas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
-msgstr "Buscar plantilla impuestos"
-
-#. module: account
-#: report:account.invoice:0
-msgid "Your Reference"
-msgstr "Su referencia"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "Conciliar los asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
-msgstr "Pagos fuera de plazo"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Initial Balance"
-msgstr "Saldo inicial"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Cambiar a borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Bank Information"
-msgstr "Información bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.common.report:0
msgid "Report Options"
-msgstr "Opciones del informe"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
-msgstr "Análisis elementos diario"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
-msgstr "Empresas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -1335,94 +1384,74 @@ msgstr "Empresas"
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
-msgstr "Extracto bancario"
-
-#. module: account
-#: view:res.partner:0
-msgid "Bank account owner"
-msgstr "Titular de la cuenta bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
-msgstr "Cuenta a cobrar"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
-msgstr "Diario central"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
-#, python-format
-msgid "You can not use this general account in this journal !"
-msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!"
-
-#. module: account
-#: selection:account.balance.report,display_account:0
-#: selection:account.bs.report,display_account:0
-#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
-#: selection:account.pl.report,display_account:0
-#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
-msgstr "Con balance si no es igual a 0"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
-msgstr "Buscar impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
-msgstr "Contabilidad. Diario de costes analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
-msgstr "Crear asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
-msgstr "Nº de elementos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
-msgstr "Importe máximo de desajuste"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
-msgstr "Calcular impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
+#: field:account.chart.template,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
-msgstr "Núm. de dígitos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr "Omitir estado 'Borrador' para asientos manuales."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
-msgstr "Total base"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
@@ -1432,51 +1461,29 @@ msgid ""
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements, etc."
msgstr ""
-"Un asiento de diario se compone de varias anotaciones, cada una de las "
-"cuales es una operación al debe o al haber. OpenERP crea automáticamente un "
-"asiento por cada documento contable: factura, factura rectificativa (abono), "
-"pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
-msgstr "Nº de asientos "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscal.position,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
+"deleting it."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
-msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Facturas rectificativas de proveedor"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid ""
-"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
msgstr ""
-"Por ejemplo: a 14 días netos 2 por ciento, importe restante a 30 días fin de "
-"mes."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:815
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot create the invoice !\n"
-"The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
-"invoiced amount."
-msgstr ""
-"¡No se puede crear la factura!\n"
-"El plazo de pago definido genera un importe superior que el importe total "
-"facturado."
-
-#. module: account
-#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
-msgid "Anglo-Saxon Accounting"
-msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -1487,89 +1494,81 @@ msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
-msgstr "Cierre"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
-msgstr "Asientos recurrentes"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Plantilla para posición fiscal"
-
-#. module: account
-#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
-msgid "Tax Code Test"
-msgstr "Test código impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "Transacciones conciliadas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "."
-msgstr "."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "and Journals"
-msgstr "y diarios"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
-msgstr "Base"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Go to Next Partner"
-msgstr "Ir a la siguiente empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
-msgstr "Buscar extractos bancarios"
+msgstr ""
#. module: account
-#: sql_constraint:account.model.line:0
-msgid ""
-"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted Journal Items"
msgstr ""
-"¡Valores debe o haber incorrectos en el modelo (debe + haber debe ser mayor "
-"que \"0\")!"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
-msgstr "Cuenta a pagar"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
-msgstr "Cuenta impuestos de reintegros"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
msgid "Statement lines"
-msgstr "Líneas extracto"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -1581,29 +1580,23 @@ msgid ""
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
"form."
msgstr ""
-"Un extracto de cuenta bancaria es un resumen de todas las transacciones "
-"financieras ocurridas en un periodo de tiempo en una cuenta de depósito, una "
-"tarjeta de crédito o cualquier otro tipo de cuenta financiera. El balance "
-"inicial será propuesto automáticamente y el balance de cierre se basará en "
-"su extracto. Situándose sobre la columna Pagos de una línea, puede pulsar F1 "
-"para abrir el formulario de conciliación."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
-msgstr "Fecha/Código"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
-msgstr "Cuenta general"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
-msgstr "Límite a pagar"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -1613,39 +1606,28 @@ msgstr "Límite a pagar"
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr "Factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to invoice"
-msgstr "Costes analíticos a facturar"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
-msgstr "Secuencia ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Separated Journal Sequences"
-msgstr "Secuencias de diarios separadas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: account
-#: report:account.overdue:0
-msgid "Sub-Total :"
-msgstr "Subtotal :"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -1653,39 +1635,34 @@ msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
"cancel the current invoice."
msgstr ""
-"Cancelar factura: Crea la factura de abono (rectificativa), la valida y "
-"concilia para cancelar la factura actual."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
-msgstr "Facturación"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
-msgid "Root Tax Code"
-msgstr "Código impuesto raíz"
-
-#. module: account
-#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
-#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
-msgid "Include initial balances"
-msgstr "Incluir balances iniciales"
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
+#, python-format
+msgid "Unknown Partner"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
-msgstr "Suma del año"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
-msgid "Print Voucher"
-msgstr "Imprimir recibo"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1431
+#, python-format
+msgid ""
+"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
-msgstr "Este asistente cambiará la moneda de la factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
@@ -1694,25 +1671,16 @@ msgid ""
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
"on an account."
msgstr ""
-"Muestra el plan de cuentas de su compañía por ejercicio fiscal y filtrado "
-"por periodo. Obtiene una vista en árbol completa de todos los asientos por "
-"código de cuenta que puede expandir haciendo clic sobre una cuenta."
#. module: account
-#: constraint:account.fiscalyear:0
-msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
-msgstr "¡Error! No puede definir ejercicios fiscales que se superpongan"
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
-#, python-format
-msgid "The account is not defined to be reconciled !"
-msgstr "¡No se ha definido la cuenta como conciliable!"
-
-#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,pieces:0
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Declaration"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
@@ -1720,226 +1688,196 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo está establecido a falso, le permitirá ocultar el período "
-"de diario sin borrarlo."
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Debit"
-msgstr "Debe del proveedor"
-
-#. module: account
-#: help:account.model.line,quantity:0
-msgid "The optional quantity on entries"
-msgstr "La cantidad opcional en los asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivables & Payables"
-msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:815
-#, python-format
-msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
-msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Account Common Journal Report"
-msgstr "Contabilidad. Informe diario común"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
-msgstr "Todas empresas"
-
-#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Ref. :"
-msgstr "Ref. :"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
-msgstr "Planes de cuentas analíticas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
+#: view:analytic.entries.report:0
msgid "My Entries"
-msgstr "Mis asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Ref. cliente:"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
-msgstr "¡El usuario %s no tienen derechos para acceder al diario %s !"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
-msgstr "Estos períodos se pueden solapar."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
-msgstr "Extracto borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
-msgstr "Declaración de impuestos: Facturas rectificativas"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:499
-#, python-format
-msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
-msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
-msgstr "Importe haber"
-
-#. module: account
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "You can not create move line on closed account."
-msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:519
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
-"contains account entries!"
msgstr ""
-"¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si "
-"contiene asientos contables!"
#. module: account
-#: view:res.company:0
-msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
-msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias"
+#: code:addons/account/account.py:407
+#: code:addons/account/account.py:412
+#: code:addons/account/account.py:429
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Análisis de facturas"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
-msgstr "cierre periodo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Fiscal Year"
-msgstr "Configurar ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
msgid "Entries By Line"
-msgstr "Asientos por línea"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.tax.code.entries:0
-msgid "A/c Code"
-msgstr "Código cuenta"
+#: field:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Based on"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Asiento contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Invoices"
-msgstr "Declaración de impuestos: Facturas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
msgid "Sub Total"
-msgstr "Subtotal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
+#: view:account.treasury.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
+#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
-msgstr "Análisis de tesorería"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
+msgid "Sale/Purchase Journal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic account"
-msgstr "Cuenta analítica"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
-msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
-msgstr "Contabilidad. Imprimir diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría de producto"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#. module: account
-#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
-msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
-msgstr "Cuenta de Reservas y Pérdidas/Ganancias"
-
-#. module: account
-#: help:account.bank.statement,balance_end:0
-msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
msgstr ""
-"Saldo de cierre calculado a partir del balance inicial y las transiciones de "
-"caja."
+
+#. module: account
+#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid ""
+"This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
+"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
+"Loss Report"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
-msgstr "Comparación entre asientos contables y de pago"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
-msgstr "Definición de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
@@ -1947,8 +1885,6 @@ msgid ""
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr ""
-"Marque esta opción si desea utilizar una secuencia diferente para cada "
-"diario creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@@ -1957,8 +1893,6 @@ msgid ""
"It adds the currency column if the currency is different then the company "
"currency"
msgstr ""
-"Añade la columna de moneda si la moneda es distinta de la moneda de la "
-"compañía."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@@ -1966,31 +1900,37 @@ msgid ""
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
"the period dates"
msgstr ""
-"Si se marca esta opción no acepta asientos que la fecha del asiento no esté "
-"dentro de las fechas del periodo."
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
-msgid "Account Profit And Loss"
-msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#, python-format
+msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer,config_logo:0
-#: field:account.installer.modules,config_logo:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
+msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Base imponible"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
@@ -1998,57 +1938,66 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin "
-"eliminarlo."
#. module: account
-#: help:account.bank.statement,name:0
-msgid ""
-"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
-"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
-"have the same references than the statement itself"
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
msgstr ""
-"si le da un nombre distinto de /, su asiento contable tendrá el mismo nombre "
-"que el extracto. Esto permite que los asientos del extracto tengan las "
-"mismas referencias que el extracto en sí"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
-msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "Romper conciliación de los asientos"
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Italic Text (smaller)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "VAT Declaration"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
-msgstr "Apuntes de conciliación parcial"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
-msgstr "Ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr "Abrir asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr "Cuentas a conciliar"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
-msgstr "Importa al sistema un extracto desde un fichero electrónico"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoice"
-msgstr "Importa desde factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2057,22 +2006,22 @@ msgstr "Importa desde factura"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Validations"
-msgstr "Validaciones"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
-msgstr "Este ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
-msgstr "Plan de impuestos contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@@ -2080,8 +2029,12 @@ msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
-"¡Periodo inválido! Algunos periodos se superponen o la fecha del periodo no "
-"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. "
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#, python-format
+msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2089,26 +2042,17 @@ msgstr ""
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
-msgstr "Pro-forma"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/installer.py:348
-#, python-format
-msgid " Journal"
-msgstr " Diario"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1319
+#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
-"No se ha definido una cuenta debe por defecto \n"
-"en el diario \"%s\""
#. module: account
-#: help:account.account,type:0
#: help:account.account.template,type:0
#: help:account.entries.report,type:0
msgid ""
@@ -2118,16 +2062,33 @@ msgid ""
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
-"Esta clasificación se utiliza para diferenciar tipos con efectos especiales "
-"en OpenERP: vista no puede tener asientos, consolidación son cuentas que "
-"pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-empresa, "
-"pagable/cobrable son para cuentas de empresas (para los cálculos de crédito "
-"/ débito), cerrado es para cuentas de depreciación."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Account Templates"
-msgstr "Buscar plantillas de plan contable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+"sequence manually for this piece."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:787
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
+"in journal items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Customer Code"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -2136,9 +2097,6 @@ msgid ""
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
"can be installed and will be selected by default."
msgstr ""
-"El plan contable por defecto se ajusta a su selección de país. Si no existe "
-"un plan contable certificado para el país especificado, se puede instalar "
-"uno genérico que será seleccionado por defecto."
#. module: account
#: view:account.account.type:0
@@ -2157,91 +2115,107 @@ msgstr ""
#: field:analytic.entries.report,name:0
#: field:report.invoice.created,name:0
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2844
-#: code:addons/account/installer.py:498
+#: code:addons/account/account.py:3136
#, python-format
msgid "ECNJ"
-msgstr "ACOMPRA"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
-msgstr "En proceso"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:352
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
-msgstr "¡No se ha definido un diario contable de tipo Venta/Compra!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Properties"
-msgstr "Propiedades de contabilidad"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: field:account.print.journal,sort_selection:0
-#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Entries Sorted By"
-msgstr "Asientos ordenados por"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
-msgstr "Cambiar a"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
-msgstr "Nº ctdad de productos "
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr "Plantilla de producto"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
+#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
+#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
-#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
@@ -2250,22 +2224,57 @@ msgstr "Ejercicio fiscal"
#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
-#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
-msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
+msgid "Account Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1485
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default default credit account defined \n"
+"on journal \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
+msgid ""
+"Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
+"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
+"and journals for you."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
-msgstr "Asiento contable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
msgid "Main Sequence"
-msgstr "Secuencia principal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
+"related journal items."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -2277,23 +2286,29 @@ msgstr "Secuencia principal"
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
-msgstr "Plazo de pago"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Posiciones fiscales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+#: constraint:account.tax.code:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
-msgstr "Marque esta opción"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.common.report:0
msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2308,35 +2323,27 @@ msgstr "Filtros"
#: selection:report.invoice.created,state:0
#, python-format
msgid "Open"
-msgstr "Abierto"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft state of an invoice"
-msgstr "Estado borrador de una factura"
-
-#. module: account
-#: help:account.account,reconcile:0
-msgid ""
-"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
msgstr ""
-"Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta "
-"cuenta."
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "Conciliciación empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
-msgstr "Código impuesto contable"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:545
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#, python-format
msgid ""
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -2344,23 +2351,28 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
msgstr ""
-"No se encuentra ningún diario del tipo %s para esta compañía.\n"
-"\n"
-"Debe crear uno en el menú: \n"
-"Configuración\\Contabilidad financiera\\Cuentas\\Diarios."
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
+msgid "30% Advance End 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Unreconciled entries"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
-msgstr "Código base"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
msgstr ""
-"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de impuestos de "
-"factura."
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0
@@ -2368,7 +2380,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
-msgstr "Signo código base"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@@ -2380,24 +2392,17 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
-"Este menú imprime una declaración de IVA basada en facturas o pagos. "
-"Seleccione uno o varios periodos del ejercicio fiscal. La información "
-"necesaria para la declaración de IVA es generada automáticamente por OpenERP "
-"a partir de las facturas (o pagos, en algunos países). Esta información se "
-"actualiza en tiempo real. Es muy útil porque le permite previsualizar en "
-"cualquier momento los impuestos que debe al principio y fin del mes o "
-"trimestre."
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
-msgstr "Centralización del debe"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
-msgstr "Confirmar facturas borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,day:0
@@ -2406,29 +2411,33 @@ msgstr "Confirmar facturas borrador"
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr "Día"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
-msgstr "Cuentas a renovar"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
-msgstr "Contabilidad. Líneas de modelo"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2796
-#: code:addons/account/installer.py:454
+#: code:addons/account/account.py:3134
#, python-format
msgid "EXJ"
-msgstr "COMPRA"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
-msgstr "Impuestos proveedor"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "entries"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
@@ -2439,26 +2448,21 @@ msgid ""
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
-"Si utiliza los plazos de pago, la fecha de vencimiento será calculada "
-"automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene "
-"el plazo de pago y la fecha de vencimiento vacía, significa que es un pago "
-"directo. El plazo de pago podrá calcular varias fechas de vencimiento, por "
-"ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Select period"
-msgstr "Seleccionar período"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
msgid "Statements"
-msgstr "Declaraciones"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
-msgstr "Mover nombre"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
@@ -2466,28 +2470,25 @@ msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
"partner."
msgstr ""
-"La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables "
-"utilizados para esta empresa."
#. module: account
#: view:account.print.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
msgstr ""
-"Este informe le proporciona una visión global sobre la situación de un "
-"diario específico"
#. module: account
-#: constraint:product.category:0
-msgid "Error ! You can not create recursive categories."
-msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
+msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
+msgstr ""
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
msgid "Tax"
-msgstr "Impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -2498,10 +2499,12 @@ msgstr "Impuesto"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
-msgstr "Cuenta analítica"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
+#: field:account.financial.report,account_ids:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
@@ -2509,120 +2512,118 @@ msgstr "Cuenta analítica"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:351
+#: code:addons/account/account_invoice.py:378
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr "¡Error de configuración!"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr "Precio promedio"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:640
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
-"Entry Lines"
msgstr ""
-"No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene asientos"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
+#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr "Información contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Special Computation"
-msgstr "Cálculo especial"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Bank reconciliation"
-msgstr "Conciliación bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
-msgstr "Desc.(%)"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.overdue:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Ref"
-msgstr "Ref."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
msgstr ""
-"La cuenta puede ser una cuenta de un código de impuesto base o de un código "
-"de impuesto."
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.model.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr "Conciliación automática"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "Pagado/Conciliado"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
-msgstr "Código base reintegro"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
-msgid "Bank Statements"
-msgstr "Extractos bancarios"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "True"
-msgstr "Verdadero"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
+#: view:accounting.report:0
msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,parent_id:0
+msgid "Parent Chart Template"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
-msgstr "Cuenta impuestos padre"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#, python-format
+msgid "New currency is not configured properly !"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -2630,26 +2631,30 @@ msgid ""
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
"before a specific date."
msgstr ""
-"Genera automáticamente los asientos a partir de lo que se ha entrado en el "
-"sistema antes de una fecha concreta."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "Saldos vencidos de empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries"
-msgstr "Asientos contables"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Communication Type"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
-msgstr "Descuento (%)"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
@@ -2660,65 +2665,69 @@ msgid ""
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
-"Marque esta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado "
-"'No asentado' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin "
-"ninguna validación manual. \n"
-"Tenga en cuenta que los apuntes creados automáticamente por el sistema "
-"siempre obvian ese estado."
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
msgid "New Company Financial Setting"
-msgstr "Configuración financiera para nueva compañía"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventas por cuenta"
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure Your Chart of Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
-msgstr "Este asistente creará asientos contables recurrentes"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1181
+#: code:addons/account/account.py:1329
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
-msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2083
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
-#: code:addons/account/account_move_line.py:170
-#: code:addons/account/invoice.py:670
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
+#: code:addons/account/account.py:2285
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
+#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:407
+#, python-format
+msgid ""
+"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+"balance!"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax Codes"
-msgstr "Códigos de impuestos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Unrealized Gains and losses"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
-msgstr "Clientes"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
-msgstr "Periodo hasta"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2727,30 +2736,12 @@ msgstr "Periodo hasta"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
-#, python-format
-msgid ""
-"The statement balance is incorrect !\n"
-"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
-msgstr "Asientos de pago son la segunda entrada para la conciliación."
-
-#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
-
-#. module: account
-#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
-msgid "Reference Number"
-msgstr "Número de referencia"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2759,7 +2750,7 @@ msgstr "Número de referencia"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
@@ -2767,50 +2758,58 @@ msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
-"La cantidad opcional expresadas por esta línea, por ejemplo: el número de "
-"productos vendidos. La cantidad no es un requisito legal, pero es muy útil "
-"para algunos informes."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Line 2:"
-msgstr "Línea 2:"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
-msgstr "Cuenta de gastos"
+msgstr "Cuenta Costo de Venta"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgstr ""
-"Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,account_id:0
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
msgstr ""
-"Utilizado en el dominio de conciliación de extractos, pero no debería ser "
-"usado en otro sitio."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
-msgstr "Importe código base"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
+"refund it instead."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
-msgstr "Impuesto de venta por defecto"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is validated."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -2819,22 +2818,16 @@ msgid ""
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
msgstr ""
-"La fecha de vencimiento de los asientos generados por este modelo. Puede "
-"elegir entre la fecha de creación o la fecha de creación de los asientos más "
-"los plazos de pago de la empresa."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
-msgstr "Contabilidad financiera"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.pl.report:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Pérdidas y ganancias"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@@ -2848,33 +2841,26 @@ msgstr "Pérdidas y ganancias"
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Posición fiscal"
-
-#. module: account
-#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
-#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
-msgid ""
-"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
-"debit/credit/balance"
msgstr ""
-"Añade una fila de saldo inicial en el informe que muestra el importe previo "
-"del debe/haber/saldo."
#. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
-msgid "Analytic Entries"
-msgstr "Asientos analíticos"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:822
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
#, python-format
msgid ""
-"No fiscal year defined for this date !\n"
-"Please create one."
+"Tax base different!\n"
+"Click on compute to update the tax base."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "One Partner Per Page"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_parent_ids:0
+#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
+msgid "Children"
msgstr ""
-"¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n"
-"Por favor, cree uno."
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -2882,7 +2868,7 @@ msgstr ""
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Factura de cliente"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -2890,43 +2876,52 @@ msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
-"Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
-"de calcular los siguientes impuestos."
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
-msgstr "El usuario responsable de este diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Search Period"
-msgstr "Buscar periodo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "Invoice Currency"
-msgstr "Moneda factura"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,account_report_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
+msgid "Account Reports"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
msgid "Terms"
-msgstr "Plazos de pago"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Cash Transaction"
-msgstr "Transición de caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account"
-msgstr "Cuenta bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
-msgstr "Lista plantilla impuestos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Sale/Purchase Journals"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -2937,114 +2932,110 @@ msgid ""
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
msgstr ""
-"Permite seleccionar la forma en que se calcula la tasa de la divisa actual "
-"en las transacciones de salida. En la mayoría de los países el método legal "
-"es \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces de "
-"gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de "
-"software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las "
-"transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"."
#. module: account
+#: help:account.chart.template,code_digits:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
-msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,name:0
msgid "Line Name"
-msgstr "Nombre línea"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Search Fiscalyear"
-msgstr "Buscar ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
-msgstr "Cantidad total"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
-msgstr "Cuenta de desajuste"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0
#: view:account.subscription:0
#: field:account.subscription,model_id:0
msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
-msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "View"
-msgstr "Vista"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2951
-#, python-format
-msgid "BNK%s"
-msgstr "BNC%s"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2906
-#: code:addons/account/installer.py:296
+#: code:addons/account/account.py:3380
+#: code:addons/account/account_bank.py:90
#, python-format
msgid "BNK"
-msgstr "BANCO"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgid "Analytic lines"
-msgstr "Líneas analíticas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma Invoices"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
msgid "Electronic File"
-msgstr "Archivo electrónico"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Credit"
-msgstr "Haber del cliente"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
-msgid "Tax Code Template"
-msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Day of the Month: 0"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Starts on"
-msgstr "Empieza en"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr "Contabilidad. Libro mayor empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal.column,sequence:0
msgid "Gives the sequence order to journal column."
-msgstr "Indica el orden de secuencia de la columna del diario."
-
-#. module: account
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Tax Declaration"
-msgstr "Declaración de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
@@ -3052,7 +3043,6 @@ msgstr "Declaración de impuestos"
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr ""
-"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta tener esta moneda secundaria."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
@@ -3060,24 +3050,32 @@ msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
-"Este asistente validará todos los asientos de un diario y período en "
-"particular. Una vez que se validan los asientos, no se pueden modificar más."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr "Plantillas para el plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
-msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable"
+msgid "Set Your Accounting Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+msgid "This months' Sales by type"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
-msgstr "Contabilidad. Romper conciliación. Conciliar"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "The description must be unique per company!"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3092,27 +3090,23 @@ msgid ""
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
-"Establezca aquí el método que usará el asistente genérico para crear el "
-"asiento de cierre de ejercicio para todas las cuentas de este tipo.\n"
-"\n"
-" 'Ninguno' significa que no se hará nada.\n"
-" 'Saldo' normalmente se usará para cuentas de efectivo.\n"
-" 'Detallado' copiará cada apunte del ejercicio anterior, incluso los no "
-"conciliados.\n"
-" 'Sin conciliar' copiará sólo los apuntes aun no conciliados el primer día "
-"del nuevo ejercicio fiscal."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#, python-format
+msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
-msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
#: field:account.balance.report,journal_ids:0
-#: field:account.bs.report,journal_ids:0
#: field:account.central.journal,journal_ids:0
#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
@@ -3121,44 +3115,38 @@ msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
#: field:account.common.report,journal_ids:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,journal_ids:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: view:account.journal.period:0
+#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
-#: field:account.pl.report,journal_ids:0
#: view:account.print.journal:0
#: field:account.print.journal,journal_ids:0
#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
+#: field:accounting.report,journal_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
msgid "Journals"
-msgstr "Diarios"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
-msgstr "Empresas restantes"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: field:account.subscription,lines_id:0
msgid "Subscription Lines"
-msgstr "Apuntes de asientos periódicos"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -3169,49 +3157,58 @@ msgstr "Apuntes de asientos periódicos"
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Purchase"
-msgstr "Compra"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:account.installer.modules:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
-msgstr "Configuración aplicaciones contabilidad"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Value amount: 0.02"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
msgid "Accounting Dashboard"
-msgstr "Tablero de contabilidad"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
+#: field:account.treasury.report,starting_balance:0
msgid "Starting Balance"
-msgstr "Saldo inicial"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:1284
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
-msgstr "¡No se ha definido empresa!"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
-msgstr "Cerrar un periodo"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
-msgid "Empty Accounts ? "
-msgstr "¿Cuentas vacías? "
+#: field:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display details"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "VAT:"
-msgstr "IVA:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -3219,65 +3216,53 @@ msgid ""
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
msgstr ""
-"El importe expresado en la moneda contable relacionada no es igual al de la "
-"compañía."
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Journal:"
-msgstr "Diario:"
-
-#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-#: selection:account.bank.statement,state:0
-#: view:account.invoice:0
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: view:account.invoice.report:0
-#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: selection:account.journal.period,state:0
-#: report:account.move.voucher:0
-#: view:account.subscription:0
-#: selection:account.subscription,state:0
-#: selection:report.invoice.created,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
-msgid "Accounting Chart Configuration"
-msgstr "Configuración plan contable"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
+msgid "Unreconcile Entries"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr "No se imprime en factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
-msgstr "Plan de impuestos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
+#, python-format
+msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
-msgstr "Buscar diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
-msgstr "Factura pendiente"
+msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
+#: view:analytic.entries.report:0
msgid "year"
-msgstr "año"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Authorised Signatory"
-msgstr "Firma autorizada"
+#: view:product.product:0
+msgid "Purchase Taxes"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
@@ -3285,61 +3270,38 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
-"Todos los asientos seleccionados serán validados y asentados. Esto significa "
-"que ya no podrá modificar sus campos contables."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:370
-#, python-format
-msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
-msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!"
-
-#. module: account
-#: report:account.account.balance.landscape:0
-msgid "Total :"
-msgstr "Total :"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
msgid "Transfers"
-msgstr "Transferencias"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " value amount: n.a"
-msgstr " importe valor: n.a"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "Account charts"
-msgstr "Planes contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Amount"
-msgstr "Importe impuesto"
-
-#. module: account
-#: view:account.installer:0
-msgid "Your bank and cash accounts"
-msgstr "Sus cuentas bancarias y de caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Search Move"
-msgstr "Buscar movimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
#: field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
-msgstr "Nombre código de impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Factura borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
@@ -3348,127 +3310,131 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state!"
msgstr ""
-"¡La(s) factura(s) seleccionada(s) no se puede cancelar ya que está en estado "
-"'Cancelada' o 'Realizada'!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:522
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
-"account entries!"
+#: view:account.invoice.line:0
+msgid "Quantity :"
msgstr ""
-"¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si contiene asientos "
-"contables!"
#. module: account
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-msgid "Counterpart"
-msgstr "Contrapartida"
+#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
+msgid "Period Length (days)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.journal:0
-msgid "Invoicing Data"
-msgstr "Datos facturación"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Print Sale/Purchase Journal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice State"
-msgstr "Estado factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
-msgstr "Categoría de producto"
-
-#. module: account
-#: view:account.move:0
-#: field:account.move,narration:0
-#: view:account.move.line:0
-#: field:account.move.line,narration:0
-msgid "Narration"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
-msgstr "Crear cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr "Informe de las ventas por tipo de cuenta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:res.currency:0
+msgid "The currency code must be unique per company!"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
-msgid "Your Bank and Cash Accounts"
-msgstr "Sus cuentas de banco y caja"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create the invoice !\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
+"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "VAT :"
-msgstr "CIF/NIF:"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.installer,charts:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "Plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
-msgstr "(si no selecciona periodo se usarán todos los periodos abiertos)"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralised counterpart"
-msgstr "Homólogo centralizado"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
+#, python-format
+msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr "Proceso conciliación empresa por empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
-"(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los "
-"ejercicios fiscales)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
-#: field:account.bank.statement.line,date:0
-#: selection:account.bs.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
@@ -3478,90 +3444,90 @@ msgstr ""
#: field:account.entries.report,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,date:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
#: report:account.overdue:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: selection:account.pl.report,filter:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
#: field:account.subscription.generate,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
-#: report:account.tax.code.entries:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
#, python-format
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile"
-msgstr "Romper conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
-#, python-format
-msgid "The journal must have default credit and debit account"
-msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto."
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,user_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
-msgstr "Plantilla del plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2095
+#: code:addons/account/account.py:2297
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
"based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
-"La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' del "
-"modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
-"¡Por favor, defina la empresa en él!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:810
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
-msgstr "¡Algunos asientos ya están conciliados!"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1204
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
-"chart of accounts !"
msgstr ""
-"¡No puede validar un asiento hasta que todos los movimientos estén en el "
-"mismo plan contable!"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
-msgstr "Cuenta de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
msgid "Budgets"
-msgstr "Presupuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
-#: selection:account.bs.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
@@ -3570,22 +3536,25 @@ msgstr "Presupuestos"
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: selection:account.pl.report,filter:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
+#, python-format
msgid "No Filters"
-msgstr "No filtros"
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.analytic.journal,type:0
-msgid "Situation"
-msgstr "Situación"
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Pro-forma Invoices"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
@@ -3594,119 +3563,105 @@ msgid ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
msgstr ""
-"Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no "
-"aparecerá en la factura."
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Applicable Code (if type=code)"
-msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Qty"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
msgid "Contact Address Name"
-msgstr "Nombre dirección contacto"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "Litigation"
-msgstr "Desacuerdo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Search Analytic Lines"
-msgstr "Buscar líneas analíticas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
-msgstr "Cuenta a pagar"
-
-#. module: account
-#: constraint:account.move:0
-msgid ""
-"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
-"No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
-msgstr "Orden de pago"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
-"Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
-msgstr "Balance contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr "Precio unidad"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
-msgstr "Apuntes analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
-msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
-msgstr "Nº asientos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:1422
-#, python-format
-msgid ""
-"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Create a draft Refund"
msgstr ""
-"Ha seleccionado una unidad de medida que no es compatible con el producto."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
-"defined !"
-msgstr ""
-"¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago "
-"(Cálculo) definidas!"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Open Invoice"
-msgstr "Abrir factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code"
-msgstr "Código impuesto factor multiplicación"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
msgid "Mapping"
-msgstr "Asignaciones"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:932
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
+"centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
+"menu."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -3714,35 +3669,69 @@ msgstr "Asignaciones"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr "Informe de balance de comprobación de vencimientos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
+#, python-format
+msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
-msgstr "Fecha vigencia"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
+msgid "Setup your Bank Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
-msgstr "Codificación estándar"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr "Diario para asientos analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
+#: constraint:account.aged.trial.balance:0
+#: constraint:account.balance.report:0
+#: constraint:account.central.journal:0
+#: constraint:account.common.account.report:0
+#: constraint:account.common.journal.report:0
+#: constraint:account.common.partner.report:0
+#: constraint:account.common.report:0
+#: constraint:account.general.journal:0
+#: constraint:account.partner.balance:0
+#: constraint:account.partner.ledger:0
+#: constraint:account.print.journal:0
+#: constraint:account.report.general.ledger:0
+#: constraint:account.vat.declaration:0
+#: constraint:accounting.report:0
+msgid ""
+"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
+"same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
@@ -3750,7 +3739,12 @@ msgstr "Diario para asientos analíticos"
#: view:product.template:0
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
-msgstr "Contabilidad"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current year"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -3761,18 +3755,23 @@ msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency is different then the "
"company currency"
msgstr ""
-"Imprime informe con la columna de la moneda si la moneda es distinta de la "
-"moneda de la compañía."
+
+#. module: account
+#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
+msgid ""
+"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
+"currency transactions."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "General Accounting"
-msgstr "Contabilidad general"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Balance :"
-msgstr "Saldo :"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
@@ -3782,125 +3781,93 @@ msgid ""
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
-"Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de "
-"apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con "
-"cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una "
-"contrapartida centralizada."
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:account.installer.modules:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
-msgstr "título"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr "Cambiar a borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
-msgstr "Líneas recurrentes"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
-msgstr "Mostrar empresas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: sql_constraint:account.model.line:0
-msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger"
msgstr ""
-"¡Valor de haber o debe en el modelo erróneo (haber o debe debería ser \"0\")!"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
-msgid ""
-"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
-"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
-"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
+msgid "Assets"
msgstr ""
-"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe "
-"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta "
-"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las "
-"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
msgid "Confirm Invoices"
-msgstr "Confirmar facturas"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
-msgstr "Tasa promedio"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.balance.report,display_account:0
+#: field:account.common.account.report,display_account:0
+#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "Display Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
-#: field:account.balance.report,period_from:0
-#: field:account.bs.report,period_from:0
-#: field:account.central.journal,period_from:0
#: field:account.chart,period_from:0
-#: field:account.common.account.report,period_from:0
-#: field:account.common.journal.report,period_from:0
-#: field:account.common.partner.report,period_from:0
-#: field:account.common.report,period_from:0
-#: field:account.general.journal,period_from:0
-#: field:account.partner.balance,period_from:0
-#: field:account.partner.ledger,period_from:0
-#: field:account.pl.report,period_from:0
-#: field:account.print.journal,period_from:0
-#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
-#: field:account.vat.declaration,period_from:0
msgid "Start period"
-msgstr "Periodo inicial"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
#: field:account.tax.template,name:0
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Name"
-msgstr "Nombre impuesto"
-
-#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
-#: view:res.company:0
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
-msgstr "30 días fin de mes"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
msgid "Analytic Balance"
-msgstr "Saldo analítico"
-
-#. module: account
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Pérdida neta"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@@ -3908,23 +3875,42 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla."
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted Journal Items"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Search Tax Templates"
-msgstr "Buscar plantillas impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
-msgstr "Asientos borrador"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Day of the Month= -1"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Number of Days: 30"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
-msgstr "Abreviación"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.fiscalyear:0
+msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -3932,13 +3918,20 @@ msgstr "Abreviación"
#: view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,user_type:0
#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,name:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: field:account.entries.report,user_type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
#: field:report.account.receivable,type:0
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
msgid "Account Type"
-msgstr "Tipo de cuenta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Account Owner"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -3947,12 +3940,12 @@ msgstr "Tipo de cuenta"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
-msgstr "Balance de sumas y saldos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
msgid "Cancel the Selected Invoices"
-msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
@@ -3961,13 +3954,19 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using sale price"
msgstr ""
-"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
-"producto actual utilizando el precio de venta."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:97
+#, python-format
+msgid ""
+"You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
+"select a period and journal in the context."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
@@ -3975,32 +3974,22 @@ msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft supplier invoices."
msgstr ""
-"Los costes analíticos (hojas de servicios, algunos productos comprados, ...) "
-"provienen de las cuentas analíticas. Estos generan facturas borrador de "
-"proveedor."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Close CashBox"
-msgstr "Cerrar caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
-msgstr "Retraso promedio deuda"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Acc.Type"
-msgstr "Tipo cuenta"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:714
-#, python-format
-msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
msgstr ""
-"¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!"
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
@@ -4011,76 +4000,84 @@ msgstr ""
#: field:report.account.sales,month:0
#: field:report.account_type.sales,month:0
msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
+"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal Account"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference UoM"
-msgstr "Referencia UdM"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Reverse balance sign"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Overdue Account"
-msgstr "Cuenta atrasos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.invoice,state:0
-#: report:account.overdue:0
-msgid "Paid"
-msgstr "Pagado"
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:184
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Liability account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_invoice:0
+msgid "Keep empty to use the current date"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
msgid "Tax Lines"
-msgstr "Líneas de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr "Código base cuenta"
-
-#. module: account
-#: help:account.move,state:0
-msgid ""
-"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
-"but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
-"that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
-"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
-"created in 'Posted' state."
msgstr ""
-"Todos los asientos creados manualmente están, por lo general, en el estado "
-"'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el "
-"diario correspondiente. En ese caso, se comportan como asientos creados "
-"automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, "
-"extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
-"No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
-msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.invoice.tax,name:0
-msgid "Tax Description"
-msgstr "Descripción impuesto"
+#: help:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: selection:account.balance.report,target_move:0
-#: selection:account.bs.report,target_move:0
#: selection:account.central.journal,target_move:0
#: selection:account.chart,target_move:0
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
@@ -4091,58 +4088,57 @@ msgstr "Descripción impuesto"
#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
-#: selection:account.pl.report,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
-msgstr "Todos los asientos asentados"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
#, python-format
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
msgstr ""
-"Se ha confirmado el extracto %s, se han creado los asientos contables."
-
-#. module: account
-#: constraint:account.fiscalyear:0
-msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
-msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. "
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
-msgstr "Rango mensual"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
-msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
-msgstr "Código cálculo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Default taxes"
-msgstr "Impuestos por defecto"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
-msgid "Free Reference"
-msgstr "Referencia libre"
+msgid "End of Fiscal Year Entry"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodical Processing"
-msgstr "Procesamiento periódico"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.analytic.line:0
+msgid "You can not create analytic line on view account."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,state:0
@@ -4150,198 +4146,191 @@ msgid ""
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
msgstr ""
-"Cuando se crea un nuevo apunte, el estado será 'Borrador'.\n"
-"* Cuando se realicen todos los pagos, el estado será 'Válido'"
#. module: account
#: field:account.journal,view_id:0
msgid "Display Mode"
-msgstr "Modo de visualización"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Statement from invoice or payment"
-msgstr "Extracto desde factura o pago"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " day of the month: 0"
-msgstr " día del mes: 0"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
-msgstr "Plan contable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.account.balance.landscape:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
-msgstr "Nombre de cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
-msgstr "Indique el nombre de los nuevos asientos."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Estadísticas de facturas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,exchange_rate:0
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system."
-msgstr "Han sido introducidos los extractos bancarios en el sistema."
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr "Desfase conciliación"
-
-#. module: account
-#: field:account.model.line,date_maturity:0
-#: report:account.overdue:0
-msgid "Maturity date"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by Type"
-msgstr "Cuentas por tipo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
+#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing Balance"
-msgstr "Saldo de cierre"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#, python-format
msgid "Not implemented"
-msgstr "No implementado"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,visible:0
+msgid "Can be Visible?"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
-msgstr "Contabilidad. Seleccionar diario"
-
-#. module: account
-#: view:account.invoice:0
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Imprimir factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
-msgstr "Abonos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2067
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
-#, python-format
-msgid "Unable to find a valid period !"
-msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!"
-
-#. module: account
-#: report:account.tax.code.entries:0
-msgid "Voucher No"
-msgstr "Núm. de bono"
+#: sql_constraint:account.period:0
+msgid "The name of the period must be unique per company!"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr "res_config_contenidos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
msgid "Unreconciliate Transactions"
-msgstr "Romper conciliación transacciones"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,visible:0
+msgid ""
+"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
+"wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
+"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
+"template."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create Entries From Models"
-msgstr "Crear asientos desde modelos"
+msgstr ""
#. module: account
+#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Permitir conciliación"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1082
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not modify company of this period as some journal items exists."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Account Statistics"
-msgstr "Estadísticas cuenta analítica"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
-msgid ""
-"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
-"taxes and journals according to the selected template"
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Based On"
msgstr ""
-"Permite configurar automáticamente su plan contable, cuentas de bancos, "
-"impuestos y diarios según la plantilla seleccionada"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
#: field:account.tax.template,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
-msgstr "Impuestos incluidos en precio"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr "Contabilidad. Libro de costes analíticos para informe diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
-msgstr "Modelos recurrentes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
+#, python-format
+msgid "Encoding error"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1290
-#: code:addons/account/account.py:1318
-#: code:addons/account/account.py:1325
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1055
-#: code:addons/account/invoice.py:896
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
-#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
-#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
-#, python-format
-msgid "UserError"
-msgstr "Error de usuario"
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Cheques"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
-msgstr "Controles de tipo"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
-msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
-
-#. module: account
-#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
-msgid "Consider reconciled entries"
-msgstr "Considerar asientos conciliados."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
@@ -4349,101 +4338,112 @@ msgstr "Considerar asientos conciliados."
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Asentar asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing balance based on cashBox"
-msgstr "Saldo de cierre basado en la caja."
-
-#. module: account
-#: constraint:account.account:0
-#: constraint:account.tax.code:0
-msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
-msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
-
-#. module: account
-#: constraint:account.account:0
-msgid ""
-"You cannot create an account! \n"
-"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
msgstr ""
-"¡No se puede crear la cuenta! \n"
-"¡Asegúrese de que si la cuenta tiene hijos su tipo sea \"Vista\"!"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#, python-format
+msgid ""
+"Please verify the price of the invoice !\n"
+"The real total does not match the computed total."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3316
+#, python-format
+msgid "Purchase Tax %.2f%%"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
-msgstr "Generar asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr "Selecciona plan de impuestos."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
-msgstr "Mapeo de cuentas"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/invoice.py:320
+#: code:addons/account/account_invoice.py:346
#, python-format
msgid "Customer"
-msgstr "Cliente"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmado"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr "Factura cancelada"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:73
-#, python-format
-msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
-msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1397
+#: code:addons/account/account.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
"definition if you want to accept all currencies."
msgstr ""
-"No se pudo crear movimiento con moneda distinta de la moneda secundaria de "
-"la cuenta \"%s - %s\". Borrar el campo de moneda secundaria de la definición "
-"de la cuenta si desea aceptar todas las monedas."
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,date:0
msgid "Operation date"
-msgstr "Fecha operación"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconciliation Transactions"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
-msgstr "Código impuesto reintegro"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@@ -4451,58 +4451,67 @@ msgid ""
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
-"Todos los asientos borrador de este diario y periodo serán validados. Esto "
-"significa que ya no podrá modificar sus campos contables."
#. module: account
-#: report:account.account.balance.landscape:0
-msgid "Account Balance -"
-msgstr "Balance cuenta -"
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
msgid "Starting Date"
-msgstr "Fecha inicial"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3137
+#, python-format
+msgid "MISC"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid ""
"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
msgstr ""
-"Fecha en que los asientos contables de la empresa fueron conciliados por "
-"última vez."
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
-msgstr "Nuevo ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
+#, python-format
msgid "Invoices"
-msgstr "Facturas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:804
-#, python-format
-msgid ""
-"Please verify the price of the invoice !\n"
-"The real total does not match the computed total."
+#: view:account.invoice:0
+msgid "My invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+msgid "Check"
msgstr ""
-"¡Compruebe el importe de la factura!\n"
-"El total real no concuerda con el total calculado."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -4510,68 +4519,96 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesman"
-msgstr "Comercial"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Invoiced"
-msgstr "Facturado"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Posted Journal Entries"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Use Model"
-msgstr "Usar modelo"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
+msgid ""
+"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
+"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
+"Partner bank account number."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
-msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.invoice,date_invoice:0
-msgid "Keep empty to use the current date"
-msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
-
-#. module: account
-#: selection:account.journal,type:0
-msgid "Bank and Cheques"
-msgstr "Banco y cheques"
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period.close:0
msgid "Are you sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Draft invoices are validated. "
-msgstr "Facturas borrador son validadas. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:923
+#, python-format
+msgid "Opening Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Journal Entries to Review"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Compute"
-msgstr "Calcular"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
-msgstr "Aplicación impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -4596,63 +4633,51 @@ msgstr "Aplicación impuesto"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
#, python-format
msgid "Journal Items"
-msgstr "Apuntes contables"
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.account.type,report_type:0
-msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
-msgstr "Balance de situación (cuentas de activos)"
-
-#. module: account
-#: report:account.tax.code.entries:0
-msgid "Third Party (Country)"
-msgstr "Tercera parte (país)"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:938
-#: code:addons/account/account.py:940
-#: code:addons/account/account.py:1181
-#: code:addons/account/account.py:1393
-#: code:addons/account/account.py:1397
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
-#: code:addons/account/account_move_line.py:780
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
-#: code:addons/account/account_move_line.py:805
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
-#: code:addons/account/account_move_line.py:810
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
+#: code:addons/account/account.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1329
+#: code:addons/account/account.py:1580
+#: code:addons/account/account.py:1584
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account_move_line.py:823
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
#: field:account.analytic.balance,date2:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
msgid "End of period"
-msgstr "Fin del período"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
-msgstr "Detalles del banco"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:720
-#, python-format
-msgid "Taxes missing !"
-msgstr "¡Faltan impuestos!"
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
+msgid ""
+"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
+"per partner representing the cumulative credit balance."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
@@ -4660,96 +4685,124 @@ msgid ""
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
msgstr ""
-"Para imprimir un diario analítico (o costes) para un periodo determinado. En "
-"el informe se lista el código, el nombre de movimiento, número de cuenta, el "
-"importe general y el importe analítico."
#. module: account
-#: help:account.journal,refund_journal:0
-msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
+msgid "Balance by Type of Account"
msgstr ""
-"Marque esta opción si el diario se utilizará para facturas rectificativas "
-"(abonos)."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_user
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
+"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr "Agrupar líneas de factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#: view:account.invoice.confirm:0
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
-msgstr "Movimientos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "Sale journal in this month"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
-msgstr "Contabilidad. Declaración IVA"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "To Close"
-msgstr "Para cerrar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.journal,allow_date:0
-msgid "Check Date not in the Period"
-msgstr "Comprobar fecha no está en el periodo"
+#: field:account.treasury.report,date:0
+msgid "Beginning of Period Date"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1210
+#: code:addons/account/account.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
"that."
msgstr ""
-"¡No se puede modificar una asiento asentado de este diario!\n"
-"Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si "
-"quiere hacerlo."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,name:0
+msgid "Tax Description"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
-msgstr "Cuentas impuestos hijas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:940
+#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "Start period should be smaller then End period"
-msgstr "Periodo inicial debería ser más pequeño que el periodo final"
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: help:account.tax,price_include:0
+#: help:account.tax.template,price_include:0
+msgid ""
+"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
+"tax."
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
-msgstr "Balance analítico -"
+msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
-#: field:account.bs.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: field:account.chart,target_move:0
@@ -4759,75 +4812,91 @@ msgstr "Balance analítico -"
#: field:account.common.report,target_move:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,target_move:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.journal,target_move:0
+#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
-#: field:account.pl.report,target_move:0
#: field:account.print.journal,target_move:0
#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
#: field:account.tax.chart,target_move:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
-msgstr "Movimientos destino"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
+msgid "30 Net Days"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
-msgstr "Período: Unidad de tiempo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
+#, python-format
msgid "Payments"
-msgstr "Pagos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
-msgstr "Código cálculo inverso"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
-msgstr "Asiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
-msgstr "Código Python (inverso)"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
-msgstr "Plazos de pago"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: field:account.financial.report,children_ids:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
+msgid "Account Report"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
msgid "Column Name"
-msgstr "Nombre columna"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.general.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
msgstr ""
-"Este informe proporciona una vista general de la situación de sus diarios"
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0
@@ -4838,74 +4907,72 @@ msgstr ""
#: field:report.account.sales,name:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
-msgstr "Año"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox"
-msgstr "Apertura caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Line 1:"
-msgstr "Línea 1:"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1167
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
-msgstr "¡Error de integridad!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
msgid "Internal Name"
-msgstr "Nombre interno"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
-msgstr "mes"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
-#, python-format
-msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
-msgstr "Apunte \"%s\" no es válido"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term:0
-msgid "Description on invoices"
-msgstr "Descripción en facturas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Próxima empresa a conciliar"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
-msgstr "Cuenta impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Reconciliation Result"
-msgstr "Resultado de conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.bs.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Balance de situación"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.general.journal:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
+msgid "General Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,allow_date:0
+msgid "Check Date in Period"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
-msgstr "Informes contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
@@ -4913,29 +4980,29 @@ msgstr "Informes contables"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
-msgstr "Asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This Period"
-msgstr "Este periodo"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "No Period found on Invoice!"
-msgstr "No se encontro un período en la factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code (if type=code)"
-msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -4946,7 +5013,12 @@ msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Sale"
-msgstr "Venta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -4958,16 +5030,11 @@ msgstr "Venta"
#: view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr "Importe"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
-#, python-format
-msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
@@ -4977,57 +5044,43 @@ msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Validation"
-msgstr "Validación"
-
-#. module: account
-#: help:account.invoice,reconciled:0
-msgid ""
-"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
-"several Journal Entries of payment."
msgstr ""
-"El asiento de la factura ha sido totalmente conciliado con uno o varios "
-"asientos de pago."
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
-msgstr "Impuesto en hijos"
-
-#. module: account
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid ""
-"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
-"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
-"una empresa."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2067
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
-#, python-format
-msgid "No period found !"
-msgstr "¡No se ha encontrado período!"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
+msgid "Template Tax Fiscal Position"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr "Permitir cancelación de asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
-msgstr "Coeficiente para padre"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transaction"
-msgstr "Transacción"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0
@@ -5039,33 +5092,32 @@ msgstr "Transacción"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the VAT declaration."
-msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA."
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.move.line:0
-msgid "Debit/Credit"
-msgstr "Debe/Haber"
+#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Analytic Entries Stats"
-msgstr "Estadística de asientos analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
-msgid "Tax Code Templates"
-msgstr "Plantillas códigos de impuestos"
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
+msgid "Cash and Banks"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
msgid "account.installer"
-msgstr "account.instalador"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
-msgstr "Incluir en importe base"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
@@ -5073,75 +5125,66 @@ msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr ""
-"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, "
-"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2896
-#: code:addons/account/installer.py:283
-#: code:addons/account/installer.py:295
-#, python-format
-msgid "Bank Journal "
-msgstr "Diario bancario "
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Amount Computation"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Entry Controls"
-msgstr "Controles de asiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
-msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
#: field:account.analytic.balance,date1:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
msgid "Start of period"
-msgstr "Inicio del período"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1193
-#, python-format
-msgid ""
-"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
-"you can just change some non important fields !"
msgstr ""
-"¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que "
-"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr "Contabilidad. Informe contable común"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
+#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
-msgstr "Comunicación"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr "Contabilidad analítica"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid "Include Initial Balances"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
-msgstr "Factura rectificativa de cliente"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: field:account.account,tax_ids:0
-#: field:account.account.template,tax_ids:0
-msgid "Default Taxes"
-msgstr "Impuestos por defecto"
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
@@ -5149,30 +5192,40 @@ msgstr "Impuestos por defecto"
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
-msgstr "Signo código impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
-msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Number of Days: 14"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
-#: code:addons/account/invoice.py:405
-#: code:addons/account/invoice.py:505
-#: code:addons/account/invoice.py:520
-#: code:addons/account/invoice.py:528
-#: code:addons/account/invoice.py:545
-#: code:addons/account/invoice.py:1347
+#: code:addons/account/account.py:3463
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
+#: code:addons/account/account_invoice.py:436
+#: code:addons/account/account_invoice.py:536
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:559
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
-msgstr "¡Error de configuración!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "Amount To Pay"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5181,19 +5234,16 @@ msgid ""
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
"as reconciled."
msgstr ""
-"Estos son las empresas restantes a las que debería comprobar si hay algo "
-"para conciliar o no. Esta cifra ya contabiliza la empresa actual como "
-"conciliada."
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
-msgstr "Líneas de los asientos periódicos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
msgid "Products Quantity"
-msgstr "Cantidad de productos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -5202,69 +5252,50 @@ msgstr "Cantidad de productos"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
-msgstr "No asentado"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
-msgstr "Cambiar moneda"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "This action will erase taxes"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Accounting entries."
-msgstr "Asientos contables."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Payment Date"
-msgstr "Fecha de pago"
-
-#. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Cuentas analíticas"
-
-#. module: account
-#: help:account.account.type,report_type:0
-msgid ""
-"According value related accounts will be display on respective reports "
-"(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
msgstr ""
-"Según el valor relacionado las cuentas se mostrarán en sus respectivos "
-"informes (Balance de situación contable pérdidas y ganancias)."
#. module: account
-#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1326
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no default default credit account defined \n"
-"on journal \"%s\""
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer Invoices And Refunds"
msgstr ""
-"No se ha definido una cuenta haber por defecto \n"
-"en el diario \"%s\""
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
-msgstr "Importe divisa"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@@ -5273,13 +5304,11 @@ msgid ""
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period"
msgstr ""
-"El diario indicado no tiene asientos contables en estado borrador para este "
-"período"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
msgid "Lines to reconcile"
-msgstr "Líneas a conciliar"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -5289,22 +5318,34 @@ msgstr "Líneas a conciliar"
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
#: field:report.account.sales,quantity:0
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Number (Move)"
-msgstr "Número (movimiento)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Analytic Entries during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Normal Text"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice Options"
-msgstr "Opciones factura rectificativa (abono)"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -5312,8 +5353,6 @@ msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
-"La potencia de la conciliación automática a seleccionar es el número de los "
-"importes parciales que se pueden combinar para encontrar un saldo a cero."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
@@ -5321,21 +5360,19 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
"sequences to the higher ones"
msgstr ""
-"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago en "
-"orden ascendente."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Plantilla de posición fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Open Charts"
-msgstr "Abrir plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@@ -5345,11 +5382,6 @@ msgid ""
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
"finalize your end of year results definitive "
msgstr ""
-"Si no debe introducir más asientos en un ejercicio fiscal, lo puede cerrar "
-"desde aquí. Se cerrarán todos los períodos abiertos en este ejercicio que "
-"hará imposible introducir ningún asiento nuevo. Cierre un ejercicio fiscal "
-"cuando necesite finalizar los resultados de fin de ejercicio "
-"definitivamente. "
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -5359,118 +5391,136 @@ msgstr ""
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid "With Currency"
-msgstr "Con divisa"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Open CashBox"
-msgstr "Abrir caja"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Automatic formatting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:963
+#, python-format
+msgid ""
+"No fiscal year defined for this date !\n"
+"Please create one from the configuration of the accounting menu."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "Conciliación con desfase"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed Amount"
-msgstr "Importe fijo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Valid Up to"
-msgstr "Válido hasta"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:board.board:0
-msgid "Aged Receivables"
-msgstr "A cobrar vencidos"
+#: view:account.journal:0
+msgid "Invoicing Data"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr "Contabilidad. Conciliación automática"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Journal Item"
-msgstr "Apunte contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
msgid "Move journal"
-msgstr "Diario movimientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr "Generar asientos apertura"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:738
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
-msgstr "¡Ya está conciliado!"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
+#: help:account.tax.template,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto."
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
-msgid ""
-"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
-"the accounting logic with stock transactions."
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Due Date Computation"
msgstr ""
-"Este módulo soporta la metodología contable anglosajón, cambiando la lógica "
-"contable en las transacciones de stock."
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr "Fecha de creación"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
-msgstr "Diarios analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
msgid "Child Accounts"
-msgstr "Cuentas hijas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
+#, python-format
+msgid "Move name (id): %s (%s)"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:830
+#: code:addons/account/account_move_line.py:871
#, python-format
msgid "Write-Off"
-msgstr "Desajuste"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
-msgid "account.analytic.line.extended"
-msgstr "account.analytic.line.extended"
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
+msgid "Income"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/invoice.py:322
+#: code:addons/account/account_invoice.py:348
#, python-format
msgid "Supplier"
-msgstr "Proveedor"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -5479,67 +5529,71 @@ msgstr "Proveedor"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Account Template"
-msgstr "Plantilla de cuenta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "VAT"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Account n°"
-msgstr "Cuenta n°"
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.installer.modules,account_payment:0
-msgid ""
-"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
-"systems in."
+#: code:addons/account/account_invoice.py:91
+#, python-format
+msgid "Free Reference"
msgstr ""
-"Agiliza el pago de facturas y crea interfaces para conectar sistemas de pago "
-"automatizados."
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Valuation"
-msgstr "Valoración"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:398
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgid "Fiscal Mapping"
-msgstr "Mapeo fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
-msgstr "Contabilidad. Abrir estado"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Max Qty:"
-msgstr "Ctdad máx."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Reintegrar factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
-msgstr "Dirección de factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -5548,9 +5602,6 @@ msgid ""
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr ""
-"Desde esta vista obtiene un análisis de sus distintas cuentas financieras. "
-"El documento muestra el debe y haber teniendo en consideración algún "
-"criterio que puede seleccionar usando la herramienta de búsqueda."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -5559,10 +5610,6 @@ msgid ""
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
-"La definición de los códigos de impuestos depende de la declaración de "
-"impuestos de su país. OpenERP le permite definir y gestionar la estructura "
-"de impuestos desde este menú. Puede definir códigos tanto numéricos como "
-"alfanuméricos."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -5570,8 +5617,6 @@ msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
-"Le muestra el progreso realizado hoy en el proceso de conciliación. Indica:\n"
-"Empresas conciliadas hoy / (Empresas restantes + Empresas conciliadas hoy)"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -5580,9 +5625,6 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be threated."
msgstr ""
-"Seleccione aquí el tipo de valoración relacionada con esta línea de plazo de "
-"pago. Tenga en cuenta que debe tener la última línea con el tipo 'Saldo' "
-"para garantizar que el importe total sea procesado."
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
@@ -5590,24 +5632,17 @@ msgstr ""
#: field:report.account.sales,period_id:0
#: field:report.account_type.sales,period_id:0
msgid "Force Period"
-msgstr "Forzar período"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr "Nº de líneas"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
-#, python-format
-msgid "New currency is not confirured properly !"
-msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
#: field:account.balance.report,filter:0
-#: field:account.bs.report,filter:0
#: field:account.central.journal,filter:0
#: field:account.common.account.report,filter:0
#: field:account.common.journal.report,filter:0
@@ -5616,139 +5651,140 @@ msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!"
#: field:account.general.journal,filter:0
#: field:account.partner.balance,filter:0
#: field:account.partner.ledger,filter:0
-#: field:account.pl.report,filter:0
#: field:account.print.journal,filter:0
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
#: field:account.vat.declaration,filter:0
+#: field:accounting.report,filter:0
+#: field:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "Filter by"
-msgstr "Filtrar por"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#: code:addons/account/account.py:2273
+#, python-format
+msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,date:0
+msgid "Entry Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
-msgstr "¡No puede utilizar una cuenta inactiva!"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:830
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
-msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#, python-format
+msgid "Current currency is not configured properly !"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr "Cuenta impuestos de facturas"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
-msgstr "Contabilidad. Diario general"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
-#: report:account.vat.declaration:0
-#, python-format
-msgid "No Filter"
-msgstr "Sin filtro"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
-msgstr "Número de días"
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
-#: code:addons/account/invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
-msgstr "Período: %s"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
-msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr "Plantilla posición fiscal impuesto"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
+msgid "Review your Financial Journals"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
-msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Printing date"
-msgstr "Fecha impresión"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 365 Days "
-msgstr " 365 Días "
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
-msgstr "Facturas rectificativas de cliente"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid "Amount Computation"
-msgstr "Calculo importe"
+#: field:account.account,foreign_balance:0
+msgid "Foreign Balance"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
-msgstr "Nombre diario-período"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
msgid "Multipication factor for Base code"
-msgstr "Factor de multiplicación para código base"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "not implemented"
-msgstr "no implementado"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
-msgstr "Compañía relacionada con este diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@@ -5757,36 +5793,56 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state!"
msgstr ""
-"¡La(s) factura(s) seleccionada(s) no se puede confirmar ya que no está en "
-"estado 'Borrador' o 'Pro-forma'!"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Running Subscription"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr "Observación posición fiscal :"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr "Análisis asientos analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
+#, python-format
msgid "Past"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid ""
+"This journal will be created automatically for this bank account when you "
+"save the record"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
-msgstr "Asiento analítico"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr "Mensaje pagos vencidos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@@ -5796,34 +5852,21 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
-"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar asientos "
-"rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, "
-"comience registrando el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá "
-"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta a pagar\" "
-"de contrapartida."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
msgid "Date Created"
-msgstr "Fecha de creación"
-
-#. module: account
-#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
-msgid "Value Amount"
-msgstr "Valor importe"
-
-#. module: account
-#: help:account.journal,code:0
-msgid ""
-"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
-"journal."
msgstr ""
-"El código se usará para generar los números de los asientos de este diario."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
+msgid "account.analytic.line.extended"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(keep empty to use the current period)"
-msgstr "(vacío para período actual)"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -5831,139 +5874,137 @@ msgid ""
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
-"Tan pronto como la conciliación se ha realizado, el estado de la factura se "
-"convierte en \"Realizada\" (es decir, pagada) en el sistema."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:997
-#, python-format
-msgid "Invoice '%s' is validated."
-msgstr "Factura '%s' es validada."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
-msgstr "Cuenta principal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Reconciliation Date"
-msgstr "Fecha última conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Línea analítica"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Impuestos cliente"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model,name:0
+msgid "This is a model for recurring accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
+msgid "Sales Tax(%)"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Create an Account Based on this Template"
-msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
-msgstr "Configuración informes"
-
-#. module: account
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "Company must be same for its related account and period."
-msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
#: field:account.tax.template,type:0
msgid "Tax Type"
-msgstr "Tipo impuesto"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
-msgstr "Plantillas de cuentas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
+"complete"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Statement"
-msgstr "Declaración de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr "Compañías"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:532
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Open and Paid Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children flat"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:629
#, python-format
msgid ""
-"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
-"Lines"
+"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
+"supplier."
msgstr ""
-"No puede modificar la compañía de la cuenta porqué ya hay apuntes con esta "
-"cuenta"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
-msgstr "Seleccionar un ejercicio fiscal a cerrar."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr ""
-"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
-msgstr "IntraCom"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Information addendum"
-msgstr "Información adicional"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
-#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.chart,fiscalyear:0
-#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
-#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
-#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
-#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
-#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
-#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
-#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal year"
-msgstr "Ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile Entries"
-msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: view:account.aged.trial.balance:0
-#: view:account.analytic.Journal.report:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.change.currency:0
@@ -5973,7 +6014,6 @@ msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.refund:0
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
#: view:account.journal.select:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -5996,95 +6036,83 @@ msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
#: view:validate.account.move.lines:0
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: account
-#: field:account.account.type,name:0
-msgid "Acc. Type Name"
-msgstr "Nombre tipo cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Receivable"
-msgstr "A cobrar"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Other Info"
-msgstr "Otra información"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
-msgstr "Cuenta haber por defecto"
-
-#. module: account
-#: view:account.installer:0
-msgid "Configure Your Accounting Chart"
-msgstr "Configure su plan contable"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " number of days: 30"
-msgstr " número de días: 30"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
-msgstr "La moneda contable relacionada si no es igual a la de la compañía."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "CashBox"
-msgstr "Caja"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+msgid "Equity"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percentage"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
-msgstr "Diario y Empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
-msgstr "Fuerza"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Refund Type"
-msgstr "Tipo abono"
-
-#. module: account
-#: report:account.invoice:0
-msgid "Price"
-msgstr "Precio"
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#, python-format
+msgid "Cannot generate an unused journal code."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "View Account Analytic Lines"
-msgstr "Ver líneas contables analíticas"
-
-#. module: account
-#: selection:account.account.type,report_type:0
-msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
-msgstr "Balance de situación (cuentas de riesgos)"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
-msgstr "Número factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@@ -6092,30 +6120,27 @@ msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
-"Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
-"el cálculo de los siguientes impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "Conciliación: Ir a siguiente empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
-msgstr "Saldo analítico invertido"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
-msgstr "Tipo aplicable"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.invoice,reference:0
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
-msgstr "Referencia factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -6124,22 +6149,19 @@ msgid ""
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
-"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
-"mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene "
-"varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: view:account.journal:0
msgid "Liquidity"
-msgstr "Liquidez"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr "Apuntes analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@@ -6148,15 +6170,11 @@ msgid ""
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
-"Este asistente generará los asientos de fin de ejercicio para el ejercicio "
-"fiscal seleccionado. Tenga en cuenta que puede ejecutar este asistente "
-"varias veces para el mismo ejercicio fiscal: simplemente se sustituyen los "
-"asientos de apertura viejos por los nuevos."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
msgid "Bank and Cash"
-msgstr "Banco y caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
@@ -6166,36 +6184,30 @@ msgid ""
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
msgstr ""
-"Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos "
-"analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus "
-"necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la "
-"información sobre los asientos analíticos generados en el sistema."
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
msgid "Optional create"
-msgstr "Crear opcional"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:406
-#: code:addons/account/invoice.py:506
-#: code:addons/account/invoice.py:1348
-#, python-format
-msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
msgstr ""
-"No se ha encontrado un plan contable para esta compañía. Cree un plan "
-"contable."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
+#: code:addons/account/account.py:664
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the owner company of an account that already contains "
+"journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "Enter a Start date !"
-msgstr "¡Introduzca una fecha inicial!"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -6203,27 +6215,17 @@ msgstr "¡Introduzca una fecha inicial!"
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
-
-#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablero"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
-msgstr "Apuntes"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
msgid "Centralisation"
-msgstr "Centralización"
-
-#. module: account
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
-msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
-msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -6234,6 +6236,7 @@ msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable"
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.chart.template:0
#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.financial.report:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
@@ -6245,22 +6248,22 @@ msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable"
#: view:account.tax.code.template:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,readonly:0
msgid "Readonly"
-msgstr "Sólo lectura"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
-msgid "Account Profit And Loss Report"
-msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias"
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Valuation: Balance"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Unidad de medida"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
@@ -6268,13 +6271,16 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2% "
msgstr ""
-"Los porcentajes de una línea de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Por "
-"ejemplo: 0.02 para 2% "
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,has_default_company:0
+msgid "Has Default Company"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
msgid "account.sequence.fiscalyear"
-msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -6285,39 +6291,45 @@ msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Diario analítico"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:622
+#, python-format
+msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Reconciled"
-msgstr "Conciliado"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.tax,base:0
msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
-msgstr "Nombre modelo"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Cuenta categoría gastos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cash Transactions"
-msgstr "Transacciones de caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled"
-msgstr "La factura ya está conciliada"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -6326,33 +6338,45 @@ msgstr "La factura ya está conciliada"
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
+#: field:account.fiscal.position.template,note:0
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Statistics"
-msgstr "Estadísticas asientos analíticos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:624
+#, python-format
+msgid "You can not remove an account containing journal items."
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
-#: code:addons/account/account_move_line.py:905
+#: code:addons/account/account_move_line.py:947
#, python-format
msgid "Entries: "
-msgstr "Asientos: "
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
-msgstr "Crear asientos recurrentes manuales en un diario seleccionado."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1393
+#: help:res.partner.bank,currency_id:0
+msgid "Currency of the related account journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1580
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
-msgstr "No se ha podido crear movimiento entre diferentes compañías"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@@ -6365,13 +6389,13 @@ msgid ""
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
-"Un tipo de cuenta es usado para determinar cómo se utiliza una cuenta en "
-"cada diario. El método por defecto de un tipo de cuenta determina el proceso "
-"para el cierre anual. Informes como el informe de balance y el de pérdidas y "
-"ganancias usan la categoría (perdidas/ganancias o balance). Por ejemplo, el "
-"tipo de cuenta puede ser asociado a una cuenta de activos, gastos o pagos. "
-"Desde esta vista, puede crear y gestionar los tipos de cuenta necesarios "
-"para su compañía."
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:183
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Asset account)"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
@@ -6380,38 +6404,36 @@ msgid ""
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
"system."
msgstr ""
-"La conciliación bancaria consiste en verificar que su extracto bancario "
-"corresponde con las entradas (o registros) de esa cuenta en su sistema "
-"contable."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "State is draft"
-msgstr "Estado es borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1003
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
#, python-format
msgid "Total debit"
-msgstr "Total debe"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:781
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fax :"
-msgstr "Fax :"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.vat.declaration:0
-#: field:account.vat.declaration,based_on:0
-msgid "Based On"
-msgstr "Basado en"
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid ""
+"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
+"taxes and journals according to the selected template"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -6419,8 +6441,6 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
-"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a "
-"cobrar para la empresa actual."
#. module: account
#: field:account.tax,python_applicable:0
@@ -6431,16 +6451,12 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,python_compute:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Python Code"
-msgstr "Código Python"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current period"
msgstr ""
-"¡Defina la cuenta de reservas y pérdidas/ganancias para la compañía del "
-"usuario actual!"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@@ -6448,75 +6464,94 @@ msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere permitir la cancelación de asientos "
-"relacionados con este diario o de la factura relacionada con este diario."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
msgid "Create entry"
-msgstr "Crear asiento"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " valuation: percent"
-msgstr " valoración: porcentaje"
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:182
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Expense account)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:499
-#: code:addons/account/account.py:501
-#: code:addons/account/account.py:822
-#: code:addons/account/account.py:901
-#: code:addons/account/account.py:976
-#: code:addons/account/account.py:1204
-#: code:addons/account/account.py:1210
-#: code:addons/account/account.py:2095
-#: code:addons/account/account.py:2333
+#: code:addons/account/account.py:622
+#: code:addons/account/account.py:624
+#: code:addons/account/account.py:963
+#: code:addons/account/account.py:1057
+#: code:addons/account/account.py:1136
+#: code:addons/account/account.py:1352
+#: code:addons/account/account.py:1359
+#: code:addons/account/account.py:1361
+#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2613
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1193
-#: code:addons/account/invoice.py:785
-#: code:addons/account/invoice.py:815
-#: code:addons/account/invoice.py:1008
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr "¡Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Financial Report Style"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Preserve balance sign"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
-msgstr "Informe impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
msgid "Printed"
-msgstr "Impreso"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
+#, python-format
+msgid "Error :"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Project line"
-msgstr "Línea de proyecto"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -6527,17 +6562,21 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
-"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la "
-"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. "
-"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia "
-"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los "
-"apuntes, para cada empresa, cuando las cantidades se correspondan."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Review"
-msgstr "A revisar"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid ""
+"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
+"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
+"you've set."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -6546,12 +6585,29 @@ msgstr "A revisar"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
-msgstr "Asientos contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr "Mostrar informe libro mayor con una empresa por página."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
+"some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "JRNL"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.balance:0
@@ -6560,8 +6616,6 @@ msgid ""
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
-"Este informe es un análisis realizado por una empresa. Es un informe PDF que "
-"contiene una línea por empresa representando el saldo del haber acumulativo."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@@ -6569,13 +6623,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr ""
-"Los apuntes seleccionados no tienen ningún movimiento contable en estado "
-"borrador"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: selection:account.balance.report,target_move:0
-#: selection:account.bs.report,target_move:0
#: selection:account.central.journal,target_move:0
#: selection:account.chart,target_move:0
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
@@ -6586,45 +6637,44 @@ msgstr ""
#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
-#: selection:account.pl.report,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
#, python-format
msgid "All Entries"
-msgstr "Todos los asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
-"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
-"categoría."
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Journal Select"
-msgstr "Seleccionar diario"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
+#: view:account.bank.statement:0
+#: code:addons/account/account.py:420
+#: code:addons/account/account.py:432
#, python-format
-msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
-msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!"
+msgid "Opening Balance"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Contabilidad. Conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
-msgstr "Posición fiscal impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -6632,26 +6682,23 @@ msgstr "Posición fiscal impuestos"
#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
msgid "General Ledger"
-msgstr "Libro mayor"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
msgid "The payment order is sent to the bank."
-msgstr "La orden de pago ha sido enviada al banco."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.balance.report:0
-#: view:account.bs.report:0
msgid ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
"single report"
msgstr ""
-"Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su balance de sumas y "
-"saldos permitiendo comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas "
-"en un único informe."
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
@@ -6659,28 +6706,30 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
-"Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como "
-"'Para ser revisado' por un experto contable."
#. module: account
-#: help:account.installer.modules,account_voucher:0
-msgid ""
-"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
-"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
+#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid "Complete Set of Taxes"
msgstr ""
-"El módulo de recibos (justificantes) contables incluye todos los requisitos "
-"básicos de justificantes bancarios, de caja, ventas, compras, gastos, "
-"contrapartidas, etc... "
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
-msgstr "Contabilidad. Plan de impuestos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -6688,12 +6737,14 @@ msgstr "Contabilidad. Plan de impuestos"
#: report:account.central.journal:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.invoice:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2050
+#: code:addons/account/account.py:2246
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -6705,58 +6756,51 @@ msgid ""
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
-"Puede indicar el año, mes y fecha en el nombre del modelo usando las "
-"siguientes etiquetas : \n"
-"\n"
-"%(year)s: Para especificar el año \n"
-"%(month)s: Para especificar el mes \n"
-"%(date)s: Fecha actual\n"
-"Ejemplo: Mi modelo del %(date)s"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Cuentas de ingresos"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
-msgstr "Referencia del documento que ha generado este informe de factura."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
-msgstr "Códigos hijos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:473
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
-msgstr "¡Datos insuficientes!"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Facturas de cliente"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
-msgstr "Importe desajuste"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Sales"
-msgstr "Ventas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal.column:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
msgid "Journal Column"
-msgstr "Columna diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
@@ -6764,13 +6808,21 @@ msgstr "Columna diario"
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Realizado"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"Configure your company's bank account and select those that must appear on "
+"the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
+"accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
+"automatically based on these data."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
msgstr ""
-"Un extracto con entradas manuales se convierte en un extracto borrador."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -6782,48 +6834,46 @@ msgid ""
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
-"Saldos vencidos de empresa es un informe más detallado de sus efectos a "
-"cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el nombre "
-"de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a analizar (en "
-"días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por periodo. Así que "
-"si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un análisis de todos los "
-"deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr "Documento origen"
-
-#. module: account
-#: help:account.account.type,sign:0
-msgid ""
-"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
-"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
-"expenses accounts."
msgstr ""
-"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que "
-"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos."
#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1449
+#, python-format
+msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
+#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "Asientos no conciliados"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
msgid "Statements Reconciliation"
-msgstr "Conciliación de extractos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
+msgid "Accounting Report"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
-msgstr "Impuestos:"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
-msgstr "Para impuestos de tipo porcentaj, introduzca valor % entre 0-1."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@@ -6833,18 +6883,18 @@ msgid ""
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
"you can create such entries to automate the postings in the system."
msgstr ""
-"Un asiento recurrente es un asiento contable que ocurre de forma recurrente "
-"desde una determinada fecha. Por ejemplo la firma de un contrato o un "
-"acuerdo con un cliente o un proveedor. Con la definición de asientos "
-"recurrentes, puede crear estos asientos para automatizar las anotaciones "
-"contables en el sistema."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Financial Reports Hierarchy"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product UOM"
-msgstr "UdM del producto"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -6854,16 +6904,6 @@ msgid ""
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
msgstr ""
-"Un registro de caja le permite gestionar los asientos de caja en sus diarios "
-"de caja. Esta funcionalidad provee una forma fácil de realizar el "
-"seguimiento de los pagos de caja diariamente. Puede introducir las monedas "
-"que tiene en su caja y luego registrar asientos cuando el dinero entra o "
-"sale de la caja."
-
-#. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
-msgid "9"
-msgstr "9"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -6871,84 +6911,68 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
"will be chosen accordingly!"
msgstr ""
-"Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura "
-"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia."
-
-#. module: account
-#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
-msgid "Period length (days)"
-msgstr "Longitud del período (días)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
msgid "Monthly Turnover"
-msgstr "Volumen mensual"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Líneas analíticas"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
-msgid ""
-"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
-"requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
-"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
-"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
-"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
-"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
-"El plan de cuentas normales tiene una estructura predefinida por los "
-"requisitos legales del país. La estructura del plan de cuentas analíticas "
-"debería reflejar las necesidades de su negocio de cara al análisis de costes "
-"e ingresos. Por lo general se estructuran por contratos, proyectos, "
-"productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP "
-"(facturas, hojas de servicio, gastos, etc) generan asientos analíticos en la "
-"cuenta asociada."
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
#: field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:521
-#, python-format
-msgid ""
-"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
-"Create account."
msgstr ""
-"No se ha encontrado un plan contable para esta compañía en la cuenta de la "
-"línea de factura. Cree una cuenta."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Account Tax Template"
-msgstr "Plantilla de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere abrir los asientos?"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
-msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:963
+#: code:addons/account/account_invoice.py:537
+#: code:addons/account/account_invoice.py:552
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find a chart of account, you should create one from the "
+"configuration of the accounting menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
+msgid "Opening Entries Expense Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Asientos contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
-msgstr "Plantilla cuenta padre"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
+msgid "Configure your Chart of Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -6956,57 +6980,12 @@ msgstr "Plantilla cuenta padre"
#: field:account.move.line,statement_id:0
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
msgid "Statement"
-msgstr "Extracto"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for debit amount"
-msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para importes en el debe."
-
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
-msgid ""
-"Financial and accounting module that covers:\n"
-" General accountings\n"
-" Cost / Analytic accounting\n"
-" Third party accounting\n"
-" Taxes management\n"
-" Budgets\n"
-" Customer and Supplier Invoices\n"
-" Bank statements\n"
-" Reconciliation process by partner\n"
-" Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
-" * List of uninvoiced quotations\n"
-" * Graph of aged receivables\n"
-" * Graph of aged incomes\n"
-"\n"
-"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
-"financial Journals (entry move line or\n"
-"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
-"for preparation of vouchers there is a\n"
-"module named account_voucher.\n"
-" "
msgstr ""
-"Módulo financiero y contable que cubre:\n"
-" Contabilidad general\n"
-" Contabilidad analítica / de costes\n"
-" Gestión de terceros\n"
-" Gestión de impuestos\n"
-" Presupuestos\n"
-" Facturación de clientes y proveedores\n"
-" Extractos bancarios\n"
-" Conciliación por tercero\n"
-" Crea un cuadro de mandos para contables que incluye:\n"
-" * Lista de presupuestos sin facturar\n"
-" * Gráfica de cuentas vencidas a cobrar\n"
-" * Gráfica de efectos a cobrar\n"
-"\n"
-"Los procesos, como el mantenimiento del libro mayor se realizan a través de "
-"los diarios financieros definidos\n"
-"(los asientos se agrupan por diario) para un ejercicio fiscal determinado; y "
-"para la preparación de recibos \n"
-"existe un módulo llamado account_voucher.\n"
-" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
@@ -7014,49 +6993,55 @@ msgid ""
"You can search for individual account entries through useful information. To "
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
-"Puede buscar un asiento contable en concreto a través de información útil. "
-"Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione un apunte."
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Posted entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,date_invoice:0
-#: view:account.invoice.report:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Fecha factura"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by year of Invoice Date"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "Importe total que este cliente le debe."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
-msgstr "ir.secuencia"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
-#, python-format
-msgid "Unknown Partner"
-msgstr "Empresa desconocida"
-
-#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Saldo de apertura"
+#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
+msgid "Root Tax Code"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@@ -7065,44 +7050,36 @@ msgid ""
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr ""
-"Marque esta opción para que cada asiento de este diario no crea una nueva "
-"contrapartida, sino que comparta la misma contrapartida. Se usa en el cierre "
-"del ejercicio fiscal."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
-msgstr "Cerrado en"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Línea de extracto bancario"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
msgid "Ending Date"
-msgstr "Fecha final"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr "Impuesto de compra por defecto"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
+msgid "Opening Entries Income Account"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#. module: account
-#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
-msgid ""
-"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
-"refund, otherwise Partner bank account number."
msgstr ""
-"Número de cuenta bancaria, cuenta bancaria de la compañía si la factura es "
-"un abono de cliente o proveedor, si no cuenta bancaria de la empresa cliente "
-"o proveedor."
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0
@@ -7111,52 +7088,71 @@ msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
-"Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los "
-"desarrolladores crear impuestos específicos en una configuración "
-"personalizada."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:938
+#: code:addons/account/account.py:1095
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr ""
-"Debería haber seleccionado periodos que pertenezcan a la misma compañía"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
+msgid "Review your Payment Terms"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
-msgstr "Nombre de nuevos asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create Entries"
-msgstr "Crear asientos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Information About the Bank"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
-msgstr "Informe"
+msgstr ""
#. module: account
-#: sql_constraint:account.journal:0
-msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
+msgid "Contracts/Analytic Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox"
-msgstr "Cierre de caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
+#: field:res.partner.bank,journal_id:0
msgid "Account Journal"
-msgstr "Diario de contabilidad"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Paid invoice"
-msgstr "Factura pagada"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -7165,25 +7161,28 @@ msgid ""
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
msgstr ""
-"Este campo muestra la siguiente empresa que será elegida automáticamente por "
-"el sistema para pasar por el proceso de conciliación, basado en el último "
-"día que ha sido conciliada."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0
#: field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
msgid "Use model"
-msgstr "Usar modelo"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:429
+#, python-format
+msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
@@ -7193,129 +7192,86 @@ msgid ""
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
msgstr ""
-"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en "
-"OpenERP. Si quiere registrar una factura de proveedor, comience "
-"introduciendo el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá "
-"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a pagar\" "
-"de contrapartida."
-
-#. module: account
-#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
-msgid ""
-"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
-"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
-"Profit & Loss Report"
-msgstr ""
-"Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una "
-"Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se "
-"calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias."
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr "Línea de factura"
-
-#. module: account
-#: field:account.balance.report,display_account:0
-#: field:account.bs.report,display_account:0
-#: field:account.common.account.report,display_account:0
-#: field:account.pl.report,display_account:0
-#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
-msgid "Display accounts"
-msgstr "Mostrar cuentas"
-
-#. module: account
-#: field:account.account.type,sign:0
-msgid "Sign on Reports"
-msgstr "Signo en informes"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
-#, python-format
-msgid "You can not have two open register for the same journal"
-msgstr "No puede tener dos registros abiertos para el mismo diario"
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " day of the month= -1"
-msgstr " día del mes= -1"
-
-#. module: account
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
-
-#. module: account
-#: help:account.journal,type:0
-msgid ""
-"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
-"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
-"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
-"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
-"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
-"entries generation."
msgstr ""
-"Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen "
-"facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben "
-"pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de "
-"hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione "
-"'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio "
-"fiscal o la generación del asiento de cierre."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,sign:0
+msgid "Sign on Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#, python-format
+msgid "The periods to generate opening entries were not found"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
+msgid "Root/View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3138
+#, python-format
+msgid "OPEJ"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: report:account.move.voucher:0
msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "PRO-FORMA"
-
-#. module: account
-#: help:account.installer.modules,account_followup:0
-msgid ""
-"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
-"levels of reminding and customized per-partner policies."
msgstr ""
-"Le ayuda a generar cartas recordatorias para las facturas pendientes de "
-"pago, incluyendo múltiples niveles de recordatorio y políticas "
-"personalizadas por empresa."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
-msgstr "Descuadrado"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Optional Information"
-msgstr "Información opcional"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.journal:0
-#: field:account.journal,user_id:0
-#: view:analytic.entries.report:0
-#: field:analytic.entries.report,user_id:0
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
+#, python-format
+msgid "The journal must have default credit and debit account"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid ":"
-msgstr ":"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
-msgstr "En fecha"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,date_maturity:0
@@ -7323,72 +7279,122 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
-"Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede introducir la "
-"fecha límite para el pago de esta línea."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
+msgid "Multi-Currencies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid "Bad account !"
-msgstr "¡Cuenta incorrecta!"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2777
-#: code:addons/account/installer.py:432
+#: code:addons/account/account.py:3125
#, python-format
msgid "Sales Journal"
-msgstr "Diario de ventas"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
#, python-format
msgid "Open Journal Items !"
-msgstr "¡Asientos abiertos!"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
-msgstr "Impuesto de factura"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid "No piece number !"
-msgstr "¡Ningún trozo de número!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Account Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,chart_template_id:0
+msgid ""
+"This optional field allow you to link an account template to a specific "
+"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
+"allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
+"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
+"common to both several times)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Unposted Journal Entries"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
-msgstr "Propiedades de venta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr "Conciliación manual"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
-msgstr "Importe total debido:"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
msgid "To"
-msgstr "Hasta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+#: code:addons/account/account.py:1535
+#, python-format
+msgid "Currency Adjustment"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
msgid "Cancel Selected Invoices"
-msgstr "Cancelar facturas seleccionadas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,report_type:0
+msgid ""
+"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
+msgid ""
+"Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
+"one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
+"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
+"these payment terms."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7397,7 +7403,7 @@ msgstr "Cancelar facturas seleccionadas"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -7406,53 +7412,94 @@ msgstr "Mayo"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:396
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr "Cuentas a pagar"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#, python-format
+msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
-msgstr "Plantillas para el plan contable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
+"higher ones."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
-msgstr "Asentar asientos de un diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
-msgstr "Impuestos de ventas"
+msgstr ""
#. module: account
+#: field:account.financial.report,name:0
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
+#: code:addons/account/account.py:3020
+#, python-format
msgid "Cash"
-msgstr "Efectivo"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
-msgstr "Cuenta destino"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1477
+#: code:addons/account/account.py:1484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:931
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment of invoices"
-msgstr "Pago de facturas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
+#: field:account.financial.report,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal.column,sequence:0
@@ -7460,44 +7507,45 @@ msgstr "Pago de facturas"
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
+#: field:account.tax.code,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
-
-#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
-msgid "Account Balance Sheet Report"
-msgstr "Contabilidad. Informe balance de situación"
-
-#. module: account
-#: help:account.tax,price_include:0
-#: help:account.tax.template,price_include:0
-msgid ""
-"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
-"tax."
msgstr ""
-"Marque esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las facturas "
-"incluye este impuesto."
+
+#. module: account
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity on entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Parent Report"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account type"
-msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
-msgstr "Enlace a los asientos generados automáticamente."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensual"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
@@ -7508,37 +7556,27 @@ msgid ""
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar una vista de un diario existente o crear una nueva "
-"vista. Las vistas de diarios determinan la forma en la que puede registrar "
-"asientos en sus diarios. Seleccione los campos que desea que aparezcan en un "
-"diario y determine la secuencia en que aparecen. Después puede crear un "
-"diario nuevo y asociarle una vista."
#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " number of days: 14"
-msgstr " número de días: 14"
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
+msgid "Asset"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 7 Days "
-msgstr " 7 Días "
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: field:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Computed Balance"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
-#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.financial.report,parent_id:0
msgid "Parent"
-msgstr "Padre"
-
-#. module: account
-#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
-msgid "Multiple Analytic Plans"
-msgstr "Planes analíticos múltiples"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@@ -7547,19 +7585,16 @@ msgid ""
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
msgstr ""
-"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es "
-"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo "
-"contrario se calcula desde principio del mes)."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
-msgstr "Informes legales"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
-msgstr "Suma del período"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
@@ -7568,14 +7603,11 @@ msgid ""
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
-"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a "
-"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto "
-"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
-msgstr "Línea de caja"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.ledger:0
@@ -7585,55 +7617,46 @@ msgstr "Línea de caja"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Libro mayor de empresa"
-
-#. module: account
-#: report:account.account.balance.landscape:0
-msgid "Year :"
-msgstr "Ejercicio :"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:506
-#: code:addons/account/account.py:519
-#: code:addons/account/account.py:522
-#: code:addons/account/account.py:532
-#: code:addons/account/account.py:640
-#: code:addons/account/account.py:927
-#: code:addons/account/account_move_line.py:732
-#: code:addons/account/account_move_line.py:776
-#: code:addons/account/invoice.py:714
-#: code:addons/account/invoice.py:717
-#: code:addons/account/invoice.py:720
+#: code:addons/account/account.py:629
+#: code:addons/account/account.py:642
+#: code:addons/account/account.py:645
+#: code:addons/account/account.py:664
+#: code:addons/account/account.py:787
+#: code:addons/account/account.py:1082
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
+#: code:addons/account/account_move_line.py:97
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr "¡Atención!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
-msgstr "Estado de línea movimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
-#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr "Contabilidad. Conciliar línea movimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
msgid "Subscription Compute"
-msgstr "Calcular asientos periódicos"
-
-#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Amount (in words) :"
-msgstr "Importe (en palabras):"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
@@ -7647,6 +7670,7 @@ msgstr "Importe (en palabras):"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,partner_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,partner_id:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,partner_id:0
@@ -7657,26 +7681,39 @@ msgstr "Importe (en palabras):"
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr "Empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
-msgstr "Seleccione una moneda a aplicar en la factura."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
+#: code:addons/account/account.py:3463
+#, python-format
+msgid ""
+"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
#, python-format
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:787
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
-msgstr "¡No hay líneas de factura!"
+msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,state:0
#: field:account.entries.report,move_state:0
@@ -7694,7 +7731,7 @@ msgstr "¡No hay líneas de factura!"
#: field:account.subscription,state:0
#: field:report.invoice.created,state:0
msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@@ -7702,45 +7739,57 @@ msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr ""
-"Seleccione el ejercicio fiscal que desea eliminar asientos de su diario de "
-"asientos fin de ejercicio."
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
-msgstr "Impuesto usado en"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
+#, python-format
+msgid ""
+"The statement balance is incorrect !\n"
+"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
-msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
+msgid ""
+"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
+"requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
+"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
+"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
+"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
+"generate analytic entries on the related account."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
-msgstr "Método cierre"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:359
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid."
-msgstr "La factura '%s' está pagada."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
msgid "Automatic entry"
-msgstr "Asiento automático"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
-msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuestos recursivos."
-
-#. module: account
-#: view:account.invoice.line:0
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -7748,8 +7797,12 @@ msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del "
-"asiento cuando se generen desde facturas."
+
+#. module: account
+#: help:account.account,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@@ -7757,63 +7810,70 @@ msgid ""
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' state."
msgstr ""
-"Cuando se crean los periodos mensuales el estado es 'Borrador'. Al final del "
-"periodo mensual está en estado 'Realizado'."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr "Balance analítico invertido -"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
msgid "Open for Bank Reconciliation"
-msgstr "Abrir para la conciliación bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.partner.ledger,page_split:0
-msgid "One Partner Per Page"
-msgstr "Una empresa por página"
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
+msgid "Analytic Entries"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.account,child_parent_ids:0
-#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
-msgid "Children"
-msgstr "Hijos"
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "This Months Sales by type"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
-msgstr "Empresa asociada"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:1284
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
-msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
-msgstr "Información adicional"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.installer:0
-msgid "Bank and Cash Accounts"
-msgstr "Cuentas de banco y caja"
+#: help:account.invoice,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Invoice. \n"
+"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
+"an invoice number. \n"
+"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
+"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
+"* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
+"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,residual:0
msgid "Total Residual"
-msgstr "Total residual"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Invoice's state is Open"
-msgstr "Estado de la factura es Abierta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
@@ -7822,55 +7882,49 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
-"El plan de impuestos se usa para generar sus informes periódicos de "
-"impuestos. Verá los impuestos con códigos relativos a sus requisitos legales "
-"de acuerdo a su país."
#. module: account
-#: view:account.installer.modules:0
-msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
+#: code:addons/account/account_invoice.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
-"Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas."
-
-#. module: account
-#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
-#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
-msgid "Cost Ledger"
-msgstr "Costo contable"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma"
-msgstr "Proforma"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. /Move name"
-msgstr "Cód. diario/Nombre mov."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Choose Fiscal Year"
-msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2841
-#: code:addons/account/installer.py:495
+#: code:addons/account/account.py:3128
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr "Diario de abono de compras"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
-msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1."
+msgstr ""
#. module: account
-#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by Invoice Date"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -7878,13 +7932,6 @@ msgid ""
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
"ready for editing."
msgstr ""
-"Modificar factura: Cancela la factura actual y crea una nueva copia "
-"preparada para editar."
-
-#. module: account
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
-msgid "Accounting and Financial Management"
-msgstr "Gestión contable y financiera"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@@ -7893,9 +7940,12 @@ msgstr "Gestión contable y financiera"
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,period_id:0
#: view:account.fiscalyear:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.journal.period,period_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,period_id:0
#: view:account.move.line:0
@@ -7903,39 +7953,32 @@ msgstr "Gestión contable y financiera"
#: view:account.period:0
#: field:account.subscription,period_nbr:0
#: field:account.tax.chart,period_id:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:982
+#: field:account.treasury.report,period_id:0
#: field:validate.account.move,period_id:0
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
-#: report:account.vat.declaration:0
-#, python-format
msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,adjusted_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Net Total:"
-msgstr "Base:"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
-msgstr "Informes genéricos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
-msgstr "Diario de desajuste"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
@@ -7943,34 +7986,50 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
"partner"
msgstr ""
-"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la "
-"empresa actual."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
-msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
+"unreconcile related payment entries first!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
-msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,adjusted_balance:0
+msgid "Adjusted Balance"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "Plantillas de posiciones fiscales"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Int.Type"
-msgstr "Tipo interno"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
-msgstr "Importe impuestos/base"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Valuation: Percent"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -7980,10 +8039,6 @@ msgid ""
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
"form."
msgstr ""
-"Con las facturas rectificativas (abonos) a clientes puede gestionar las "
-"devoluciones de sus clientes. Una factura rectificativa es un documento que "
-"abona una factura completa o parcialmente. Puede generar fácilmente facturas "
-"rectificativas y conciliarlas directamente desde el formulario de factura."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@@ -7995,40 +8050,46 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
-"Este menú imprime una declaración de IVA basada en facturas o pagos. Puede "
-"seleccionar uno o varios periodos del ejercicio fiscal. La información "
-"necesaria para la declaración de impuestos es generada por OpenERP a partir "
-"de las facturas (o pagos, en algunos países). Esta información se actualiza "
-"en tiempo real; lo cual es muy útil porque le permite previsualizar en "
-"cualquier momento los impuestos a pagar al principio y al final del mes o "
-"trimestre."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Tel. :"
-msgstr "Tel. :"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
-msgstr "Divisa de la compañía"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: field:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Chart of Account"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "Payment"
-msgstr "Pago"
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
-msgid ""
-"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
-"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
-"Loss Report"
+#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
+#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
+msgid "Ending Balance"
msgstr ""
-"Esta cuenta se usa para transferir pérdidas/ganancias (Ganancia: El importe "
-"será añadido, Pérdida: El importe será deducido), que se calcula en el "
-"informe de pérdidas y ganancias."
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@@ -8036,57 +8097,64 @@ msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
-"Puede marcar esta opción para indicar este asiento como un litigio con la "
-"empresa asociada."
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Conciliación parcial"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
-msgstr "Contabilidad. Balance invertido analítico"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
-msgstr "Contabilidad. Informe común"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "current month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1057
+#, python-format
+msgid ""
+"No period defined for this date: %s !\n"
+"Please create one."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "Automatic import of the bank sta"
-msgstr "Importación automática del extracto bancario"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
msgid "Journal Views"
-msgstr "Vistas de diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
-msgstr "Conciliar movimientos banco"
+msgstr ""
#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
-msgstr "Tipos de cuentas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:897
-#, python-format
-msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
-msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado"
-
-#. module: account
-#: field:account.account.type,report_type:0
-msgid "P&L / BS Category"
-msgstr "Categoría Balance / PyG"
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " Value amount: n.a"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -8100,43 +8168,45 @@ msgstr "Categoría Balance / PyG"
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
#, python-format
msgid "Reconciliation"
-msgstr "Conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
-msgstr "Cuenta a cobrar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "CashBox Balance"
-msgstr "Saldo de caja"
+#: view:account.invoice:0
+msgid ""
+"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
+"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
+"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
+"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
+"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
+"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
-msgstr "Cerrar estado ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
-#: field:account.journal,refund_journal:0
msgid "Refund Journal"
-msgstr "Diario reintegro"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: report:account.partner.balance:0
msgid "Filter By"
-msgstr "Filtrar por"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
@@ -8146,62 +8216,74 @@ msgid ""
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
"to your customers."
msgstr ""
-"Con las facturas de cliente puede crear y gestionar las facturas de venta "
-"emitidas a sus clientes. OpenERP también puede generar automáticamente "
-"facturas borrador desde los pedidos o desde albaranes. Sólo deberá "
-"confirmarlas antes de ser enviadas a sus clientes."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to close a period, you must first post related journal entries."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
msgid "Company Analysis"
-msgstr "Análisis compañía"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3313
+#, python-format
+msgid "Tax %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: view:account.tax.code.template:0
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
-msgstr "Código padre"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
-msgstr "Línea de plazo de pago"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2794
-#: code:addons/account/installer.py:452
+#: code:addons/account/account.py:3126
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
-msgstr "Diario de compras"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
msgstr ""
-"Factura rectificativa: Crea la factura de abono, preparada para editarla."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
-msgstr "Subtotal"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr "Imprimir declaración de impuestos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr "Línea de modelo de asiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8210,30 +8292,23 @@ msgstr "Línea de modelo de asiento"
#: field:account.invoice.report,date_due:0
#: field:report.invoice.created,date_due:0
msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
msgid "Suppliers"
-msgstr "Proveedores"
-
-#. module: account
-#: constraint:account.move:0
-msgid ""
-"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
-"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
-msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Accounting Properties"
-msgstr "Propiedades de contabilidad del proveedor"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@@ -8241,96 +8316,114 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
-"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda "
-"de la compañía."
-
-#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " valuation: balance"
-msgstr " valoración: saldo"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
msgid "From"
-msgstr "Desde"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
-msgstr "Cierre ejercicio fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!"
+msgstr ""
#. module: account
+#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr "Facturas impagadas"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
+#, python-format
+msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
-msgstr "Importe debe"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
msgid "Treasury"
-msgstr "Tesorería"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
-#: view:account.analytic.Journal.report:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.common.report:0
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
-msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
-msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr "Plan de cuentas analíticas"
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
+msgid "Template Account Fiscal Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Draft Customer Invoices"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic Costs"
-msgstr "Costes analíticos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.journal,name:0
msgid "Journal Name"
-msgstr "Nombre del diario"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner Entries to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Smallest Text"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
+msgid "Invoicing & Payments"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@@ -8338,8 +8431,6 @@ msgid ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
msgstr ""
-"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la "
-"factura."
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement.line:0
@@ -8347,26 +8438,23 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
-"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
-"extracto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
-#, python-format
-msgid "Bad account!"
-msgstr "¡Cuenta incorrecta!"
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
+msgid "Expense"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
-msgstr "Dejarlo vacío para abrir todos los ejercicios fiscales."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
-msgstr "¡El movimiento contable (%s) para centralización ha sido confirmado!"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
@@ -8374,8 +8462,15 @@ msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
"entry."
msgstr ""
-"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento "
-"multi-divisa."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1315
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not validate a non-balanced entry !\n"
+"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
+"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -8391,6 +8486,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.report,currency_id:0
#: field:account.journal,currency:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,currency_id:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
@@ -8402,22 +8498,20 @@ msgstr ""
#: field:report.account.sales,currency_id:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
+#: field:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr ""
-"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
-"extracto bancario."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
msgstr ""
-"El contable valida los asientos contables provenientes de la factura."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
@@ -8430,78 +8524,70 @@ msgid ""
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
-"Defina el ejercicio fiscal de su compañía de acuerdo a sus necesidades. Un "
-"ejercicio fiscal es un periodo al final del cual se cierran las cuentas "
-"(usualmente 12 meses). El ejercicio fiscal usualmente se referencia por el "
-"año en el que acaba. Por ejemplo, si el ejercicio fiscal de una compañía "
-"termina el 30 de noviembre de 2011, entonces todo lo que haya entre el 1 de "
-"diciembre de 2010 y el 30 de noviembre de 2011 se referencia como EF2011. No "
-"está obligado a seguir el año de calendario real."
#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
-msgstr "Asientos conciliados"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
msgid "Contact Address"
-msgstr "Dirección contacto"
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.invoice,state:0
-msgid ""
-" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
-"Invoice. \n"
-"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
-"an invoice number. \n"
-"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
-"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
-"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
-"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
+#: code:addons/account/account.py:2273
+#, python-format
+msgid "Wrong model !"
msgstr ""
-" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una "
-"nueva factura sin confirmar. \n"
-"* El estado 'Pro-forma' se utiliza cuando la factura es una Pro-forma sin "
-"número de factura. \n"
-"* El estado 'Abierto' se utiliza cuando el usuario confirma una factura; se "
-"genera automáticamente un número de factura. Permanece en estado abierto "
-"mientras el usuario no paga la factura. \n"
-"* El estado 'Pagado' se establece automáticamente cuando se paga la factura. "
-" \n"
-"* El estado 'Cancelado' se utiliza cuando el usuario cancela la factura."
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
msgid "Force period"
-msgstr "Forzar período"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr "Imprimir balance contable de empresa"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,sign:0
+msgid ""
+"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
+"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
+"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
+"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
+"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
msgid "Contracts"
-msgstr "Contratos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
+#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+#: code:addons/account/account.py:3130
+#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr "Diario asientos de apertura"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
-msgstr "Facturas borrador son comprobadas, validadas e impresas."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@@ -8510,19 +8596,30 @@ msgid ""
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
"Profilt & Loss Report"
msgstr ""
-"Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una "
-"Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se "
-"calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias."
#. module: account
-#: field:account.invoice,reference_type:0
-msgid "Reference Type"
-msgstr "Tipo de referencia"
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#, python-format
+msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,narration:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,narration:0
+msgid "Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+msgid "This year's Sales by type"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for Period"
-msgstr "Resumen de costes por periodo"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@@ -8531,18 +8628,16 @@ msgid ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
"than on the total amount."
msgstr ""
-"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos "
-"hijos en lugar del importe total."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
-msgstr "Calculado por código Python"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
-msgstr "Código diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.code,sign:0
@@ -8551,79 +8646,70 @@ msgid ""
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
-"Puede indicar aquí el coeficiente que se utilizará cuando se consolide el "
-"importe de este código dentro de su padre. Por ejemplo, indique 1/-1 si "
-"desea sumar/restar el importe."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
-msgstr "Importe residual"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
msgid "Entry Lines"
-msgstr "Apuntes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
+msgid "Review your Financial Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
-msgstr "Abrir diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
-msgstr "KI"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period from"
-msgstr "Período desde"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2817
-#: code:addons/account/installer.py:476
+#: code:addons/account/account.py:3127
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr "Diario de abono de ventas"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:927
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot modify company of this period as its related record exist in "
-"Entry Lines"
msgstr ""
-"No puede modificar la compañía de este periodo porqué ya hay apuntes en este "
-"período."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
msgid "Registered payment"
-msgstr "Pago registrado"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
-msgstr "Cerrar estados de ejercicio fiscal y periodos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Product Information"
-msgstr "Información del producto"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -8631,41 +8717,40 @@ msgstr "Información del producto"
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
msgid "Analytic"
-msgstr "Analítico"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
-msgstr "Crear factura"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.installer,purchase_tax:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase Tax(%)"
-msgstr "Impuesto compra (%)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:787
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
-msgstr "Cree algunas líneas de factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
-msgstr "Apreciado Sr./Sra.,"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.installer.modules:0
-msgid "Configure Your Accounting Application"
-msgstr "Configure su aplicación de contabilidad"
+#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
+msgid "Display Detail"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2820
-#: code:addons/account/installer.py:479
+#: code:addons/account/account.py:3135
#, python-format
msgid "SCNJ"
-msgstr "AVENTA"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
@@ -8673,8 +8758,6 @@ msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
-"Los costes analíticos (hojas de servicios, algunos productos comprados, ...) "
-"provienen de las cuentas analíticas. Estos generan facturas borrador."
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
@@ -8684,55 +8767,61 @@ msgid ""
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
"journal."
msgstr ""
-"Establece la vista usada cuando se escriben o consultan asientos en este "
-"diario. La vista le indica a OpenERP qué campos deben ser visibles, "
-"requeridos o de sólo lectura, y en qué orden. Puede crear su propia vista en "
-"cada diario para introducir apuntes más rápido."
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Period"
-msgstr "Fin de período"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.installer.modules,account_followup:0
-msgid "Followups Management"
-msgstr "Gestión de seguimientos"
+#: field:account.account,financial_report_ids:0
+#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
+#: field:account.balance.report,period_from:0
#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_from:0
+#: field:account.common.account.report,period_from:0
+#: field:account.common.journal.report,period_from:0
+#: field:account.common.partner.report,period_from:0
+#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.general.journal,period_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_from:0
+#: field:account.partner.ledger,period_from:0
+#: field:account.print.journal,period_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: report:account.vat.declaration:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: field:account.vat.declaration,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
msgid "Start Period"
-msgstr "Periodo inicial"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2333
-#, python-format
-msgid "Cannot locate parent code for template account!"
-msgstr "¡No se puede localizar código padre para plantilla de cuentas!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
-msgstr "Dirección análisis"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
@@ -8741,56 +8830,44 @@ msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
#: field:account.journal.view,name:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
-msgstr "Vista de diario"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
#, python-format
msgid "Total credit"
-msgstr "Total haber"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
msgstr ""
-"El contable valida los asientos contables provenientes de la factura. "
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:1008
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
-"unreconcile concerned payment entries!"
-msgstr ""
-"¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario "
-"romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Best regards."
-msgstr "Atentamente,"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Unpaid"
-msgstr "Impagada"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr "Documento: Estado contable del cliente"
+msgstr ""
#. module: account
-#: constraint:account.move.line:0
-msgid "You can not create move line on view account."
-msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
-#, python-format
-msgid "Current currency is not confirured properly !"
-msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!"
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@@ -8800,130 +8877,92 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
-"Con facturas rectificativas de proveedor puede gestionar las facturas de "
-"abono que recibe de sus proveedores. Una factura rectificativa es un "
-"documento que abona una factura total o parcialmente. Puede fácilmente "
-"generar facturas rectificativas y conciliarlas directamente desde el "
-"formulario de factura."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Receivale Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar"
+msgstr ""
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Particulars"
-msgstr "Particulares"
-
-#. module: account
-#: selection:account.account.type,report_type:0
-msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
-msgstr "Pérdida y ganancias (cuentas de ingresos)"
-
-#. module: account
-#: view:account.tax:0
-#: view:account.tax.template:0
-msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.account.balance.landscape:0
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: field:account.invoice,residual:0
#: field:account.move.line,balance:0
#: report:account.partner.balance:0
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,balance:0
#: field:report.account.receivable,balance:0
#: field:report.aged.receivable,balance:0
msgid "Balance"
-msgstr "Saldo pendiente"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Manually or automatically entered in the system"
-msgstr "Introducido manualmente o automáticamente en el sistema"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
msgid "Display Account"
-msgstr "Mostrar cuenta"
-
-#. module: account
-#: report:account.tax.code.entries:0
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#. module: account
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account.type:0
msgid "Closing Method"
-msgstr "Método de cierre"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
-msgid ""
-"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
-"per partner representing the cumulative credit balance."
msgstr ""
-"Este informe es el análisis por empresa. Es un informe PDF que contiene una "
-"línea por empresa representando el saldo de crédito acumulativo."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
-msgstr "A pagar"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
#: view:report.account_type.sales:0
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "This Year"
-msgstr "Este año"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
-msgstr "Tablero de contabilidad"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
#: field:account.model,legend:0
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contract Data"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
@@ -8934,35 +8973,17 @@ msgid ""
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
msgstr ""
-"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en "
-"OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario y "
-"el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience "
-"introduciendo el apunte de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá "
-"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a cobrar\" "
-"de contrapartida."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
-#, python-format
-msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
-msgstr ""
-"¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
-msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar"
-
-#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
-msgid "Balance by Type of Account"
-msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
-msgstr "Asientos contables son la primera entrada de la conciliación."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
@@ -8974,68 +8995,60 @@ msgid ""
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
-"Aquí puede definir un periodo fiscal, un intervalo de tiempo dentro del "
-"ejercicio fiscal de su compañía. Un periodo contable típicamente es un mes o "
-"un trimestre. Usualmente corresponde a los periodos de la declaración de "
-"impuestos. Cree y gestione periodos aquí y decida qué periodo se debería "
-"cerrar o dejar abierto dependiendo de las actividades de su compañía en un "
-"periodo específico."
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Receiver's Signature"
-msgstr "Recibí"
-
-#. module: account
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Filters By"
-msgstr "Filtros por"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manual entry"
-msgstr "Entrada manual"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,move_id:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr "Asiento"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr ""
-"¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y recrear las líneas!"
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Analytic Entries of last 365 days"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
-msgstr "Nº cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
-msgstr "Extractos bancarios"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr ""
-"Crea una cuenta con la plantilla seleccionada debajo el padre existente."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
-msgstr "Fecha del día"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
@@ -9044,41 +9057,42 @@ msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
-"Debe definir la cuenta del banco\n"
-"en la definición del diario para conciliar."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr "Conciliación de transacciones"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
-msgstr "Informe común"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
-msgstr "Hijos consolidados"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
"state option checked!"
msgstr ""
-"¡El diario debe tener una contrapartida centralizada sin la opción de omitir "
-"el estado borrador marcada!"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Invoices"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries"
-msgstr "Asientos de pago"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -9087,140 +9101,158 @@ msgstr "Asientos de pago"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Chart of accounts"
-msgstr "Plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
-msgstr "Asientos periódicos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr "Contabilidad. Saldo analítico"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:412
+#, python-format
+msgid ""
+"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
+"balance!"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
+#: field:account.balance.report,period_to:0
#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_to:0
+#: field:account.common.account.report,period_to:0
+#: field:account.common.journal.report,period_to:0
+#: field:account.common.partner.report,period_to:0
+#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.general.journal,period_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_to:0
+#: field:account.partner.ledger,period_to:0
+#: field:account.print.journal,period_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: report:account.vat.declaration:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: field:account.vat.declaration,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to_cmp:0
msgid "End Period"
-msgstr "Periodo final"
-
-#. module: account
-#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
-#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
-#: field:account.bs.report,chart_account_id:0
-#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
-#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
-#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
-#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
-#: field:account.common.report,chart_account_id:0
-#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
-#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
-#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
-#: field:account.pl.report,chart_account_id:0
-#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
-#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
-#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
-msgid "Chart of account"
-msgstr "Plan contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
msgid "Due date"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.journal:0
msgid "Standard Entries"
-msgstr "Asientos estándares"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,type:0
+msgid ""
+"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
+"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
+"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
+"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
+"fiscal years."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
-msgstr "Asiento periódico"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:717
-#, python-format
-msgid ""
-"Tax base different !\n"
-"Click on compute to update tax base"
-msgstr "¡Base de impuesto diferente!"
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity date"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
-msgstr "Asiento periódico"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
-#: field:account.bs.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.account.report,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,date_start:0
-#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,date_from:0
#: field:account.partner.ledger,date_from:0
-#: field:account.pl.report,date_from:0
#: field:account.print.journal,date_from:0
#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
#: field:account.subscription,date_start:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from_cmp:0
msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicial"
+msgstr ""
#. module: account
+#: help:account.invoice,reconciled:0
+msgid ""
+"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
+"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
-msgstr "Facturas borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
-msgstr "No conciliado"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:804
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid "Bad total !"
-msgstr "¡Total erróneo!"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
-msgstr "Secuencia del asiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
@@ -9233,69 +9265,48 @@ msgid ""
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr ""
-"Un periodo es una plazo de tiempo fiscal durante la cual se deben registrar "
-"en asientos las actividades relacionadas con la contabilidad. Lo normal es "
-"un periodo mensual pero, dependiendo del país y las necesidades de su "
-"compañía, podría usar también periodos trimestrales (por ejemplo en España "
-"las PYMES habitualmente usan periodos trimestrales). Cerrar un periodo "
-"impide registrar nuevos asientos, cualquier nuevo asiento deberá anotarse en "
-"el siguiente periodo abierto. Cierre un periodo cuando no vaya a escribir "
-"nuevos asientos y desee bloquear este periodo por motivos relacionados con "
-"el cálculo de impuestos."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts"
-msgstr "Desde cuentas analíticas"
-
-#. module: account
-#: field:account.installer.modules,account_payment:0
-msgid "Suppliers Payment Management"
-msgstr "Gestión de los pagos a proveedores"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
-msgstr "Nombre del período"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Code/Date"
-msgstr "Código/Fecha"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,active:0
#: field:account.analytic.journal,active:0
+#: field:account.fiscal.position,active:0
#: field:account.journal.period,active:0
#: field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:354
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Comparison"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1167
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot validate a non-balanced entry !\n"
-"Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
-"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
msgstr ""
-"¡ No se puede confirmar un asiento descuadrado !\n"
-"¡ Asegúrese de haber configurado el plazo de pago correctamente !\n"
-"¡ Debería contener al menos una línea de plazo de pago con de tipo \"Saldo\" "
-"!"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
@@ -9303,50 +9314,48 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
-"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a "
-"pagar para la empresa actual."
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr "Período de apertura/cierre"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
-msgstr "Divisa secundaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
-msgstr "Validar movimiento contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.account.balance.landscape:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,credit:0
#: field:account.move.line,credit:0
-#: report:account.move.voucher:0
#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.tax.code.entries:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,credit:0
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,credit:0
msgid "Credit"
-msgstr "Haber"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -9355,25 +9364,26 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
-"Puede seleccionar aquí el diario a usar para la factura rectificativa "
-"(abono) que se creará. Si deja este campo vacío, se usará el mismo diario "
-"que la factura actual."
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "Through :"
-msgstr "A través de :"
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:181
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Income account)"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.general.journal:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
-msgid "General Journals"
-msgstr "Diarios generales"
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr "Modelo de asiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -9383,16 +9393,13 @@ msgid ""
"payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
-"La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' se "
-"basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
-"¡Por favor, defina la empresa en él!"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number:0
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9400,12 +9407,16 @@ msgstr "Número"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Analytic Entries of last 30 days"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
-#: selection:account.bs.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: view:account.chart:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
@@ -9419,41 +9430,34 @@ msgstr "General"
#: field:account.installer,period:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: selection:account.pl.report,filter:0
+#: view:account.print.journal:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.journal:0
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
#: report:account.vat.declaration:0
#: view:account.vat.declaration:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: view:accounting.report:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
#, python-format
msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
msgid "Currency Rate"
-msgstr "Tipo de cambio"
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
-msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
-msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1."
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,tax_ids:0
+#: field:account.account.template,tax_ids:0
+msgid "Default Taxes"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -9462,17 +9466,22 @@ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1."
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
+msgid "Profit (Loss) to report"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr "Abrir para conciliación"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr "Padre izquierdo"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -9480,27 +9489,17 @@ msgid ""
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
"invoice is already reconciled"
msgstr ""
-"Factura rectificativa (abono) basada en este tipo. No puede modificar y "
-"cancelar si la factura ya está conciliada."
#. module: account
-#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
-msgid ""
-"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 2 (bold)"
msgstr ""
-"Permite a las líneas de factura impactar múltiples cuentas analíticas "
-"simultáneamente."
-
-#. module: account
-#: field:account.installer,sale_tax:0
-msgid "Sale Tax(%)"
-msgstr "Impuesto venta (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
-msgstr "Facturas de proveedor"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -9516,7 +9515,7 @@ msgstr "Facturas de proveedor"
#: field:report.account.sales,product_id:0
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -9525,23 +9524,23 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
-"El proceso de validación de asientos, también llamado 'asentar', transfiere "
-"los importes del debe y haber de la anotación original a un libro mayor."
#. module: account
-#: report:account.tax.code.entries:0
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: help:account.bank.statement,state:0
+msgid ""
+"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
+"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
-msgstr "Período contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Remove Lines"
-msgstr "Eliminar líneas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.report.general.ledger:0
@@ -9549,15 +9548,13 @@ msgid ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
"with details of all your account journals"
msgstr ""
-"Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su libro mayor con el "
-"detalle de todos sus diarios contables."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Regular"
-msgstr "Regular"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -9566,33 +9563,28 @@ msgstr "Regular"
#: field:account.account.template,type:0
#: field:account.entries.report,type:0
msgid "Internal Type"
-msgstr "Tipo interno"
-
-#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
-msgstr "Asientos periódicos en proceso"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
#: view:report.account_type.sales:0
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "This Month"
-msgstr "Este mes"
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.analytic.Journal.report:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
msgid "Select Period"
-msgstr "Seleccionar periodo"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -9600,92 +9592,83 @@ msgstr "Seleccionar periodo"
#: view:account.move:0
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
-#: report:account.move.voucher:0
msgid "Posted"
-msgstr "Asentado"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
#: field:account.balance.report,date_to:0
-#: field:account.bs.report,date_to:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_to:0
#: field:account.common.account.report,date_to:0
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,date_stop:0
-#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,date_to:0
#: field:account.partner.ledger,date_to:0
-#: field:account.pl.report,date_to:0
#: field:account.print.journal,date_to:0
#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: field:account.vat.declaration,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
-msgstr "Cancelar asientos de apertura"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
-msgstr "Día del mes"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
-msgstr "Origen impuesto"
-
-#. module: account
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Beneficio neto"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
-msgstr "Secuencias ejercicios fiscales"
+msgstr ""
#. module: account
-#: help:account.model,name:0
-msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes"
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "No detail"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
-"No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: account
-#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-msgid "JRNL"
-msgstr "LIBRO"
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.payment.term.line:0
-msgid " value amount: 0.02"
-msgstr " importe valor: 0.02"
+#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
+msgid "Unrealized Gain or Loss"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@@ -9693,37 +9676,58 @@ msgstr " importe valor: 0.02"
#: view:account.move.line:0
#: view:account.period:0
msgid "States"
-msgstr "Estados"
+msgstr ""
#. module: account
+#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
+msgid "Auto-email confirmed invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,check_total:0
+msgid "Verification Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
-#: field:account.invoice,check_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
#, python-format
msgid "Journal: All"
-msgstr "Diario: Todos"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
+#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.bank.statement,company_id:0
#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
+#: field:account.central.journal,company_id:0
+#: field:account.common.account.report,company_id:0
+#: field:account.common.journal.report,company_id:0
+#: field:account.common.partner.report,company_id:0
+#: field:account.common.report,company_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -9733,32 +9737,41 @@ msgstr "Diario: Todos"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
+#: field:account.partner.balance,company_id:0
+#: field:account.partner.ledger,company_id:0
#: field:account.period,company_id:0
+#: field:account.print.journal,company_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,company_id:0
#: field:account.tax,company_id:0
#: field:account.tax.code,company_id:0
+#: field:account.treasury.report,company_id:0
+#: field:account.vat.declaration,company_id:0
+#: field:accounting.report,company_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr "Definir asientos recurrentes"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
msgid "Date Maturity"
-msgstr "Fecha vencimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total cash transactions"
-msgstr "Total transiciones de caja."
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -9767,74 +9780,57 @@ msgid ""
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
msgstr ""
-"Esta cifra representa el número total de empresas que hoy han pasado a "
-"través del proceso de conciliación. La empresa actual se contabiliza como "
-"que ya se ha procesado."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear períodos mensuales"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
-msgstr "Signo para padre"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
msgid "Trial Balance Report"
-msgstr "Informe de sumas y saldos"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
-msgstr "Extractos bancarios borrador"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid ""
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
msgstr ""
-"Creación manual o automática de asientos de pago acorde a los extractos"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Empty Accounts ? "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Invoice lines"
-msgstr "Líneas de factura"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
-#: field:account.balance.report,period_to:0
-#: field:account.bs.report,period_to:0
-#: field:account.central.journal,period_to:0
#: field:account.chart,period_to:0
-#: field:account.common.account.report,period_to:0
-#: field:account.common.journal.report,period_to:0
-#: field:account.common.partner.report,period_to:0
-#: field:account.common.report,period_to:0
-#: field:account.general.journal,period_to:0
-#: field:account.partner.balance,period_to:0
-#: field:account.partner.ledger,period_to:0
-#: field:account.pl.report,period_to:0
-#: field:account.print.journal,period_to:0
-#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
-#: field:account.vat.declaration,period_to:0
msgid "End period"
-msgstr "Periodo final"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:738
-#: code:addons/account/account_move_line.py:815
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
-#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
-#, python-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
@@ -9843,34 +9839,40 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
-"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
-"producto actual utilizando el precio de coste."
#. module: account
-#: report:account.move.voucher:0
-msgid "On Account of :"
-msgstr "En cuenta de :"
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
-msgstr "Movimiento de desajuste"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done"
-msgstr "El estado de la factura es Realizada"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr "Informe de las ventas por cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr "Contabilidad. Posición fiscal"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -9880,127 +9882,127 @@ msgstr "Contabilidad. Posición fiscal"
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr "Factura de proveedor"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,debit:0
#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.account.balance.landscape:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model.line,debit:0
#: field:account.move.line,debit:0
-#: report:account.move.voucher:0
#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.tax.code.entries:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,debit:0
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,debit:0
msgid "Debit"
-msgstr "Debe"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 3 (bold, smaller)"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Líneas de factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
-msgstr "¡Error! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
+msgstr ""
#. module: account
-#: constraint:account.account.template:0
-msgid ""
-"You cannot create an account template! \n"
-"Make sure if the account template has parent then it should be type "
-"\"View\"! "
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
+#, python-format
+msgid "Journal Entry Number"
msgstr ""
-"¡No puede crear una plantilla de cuenta!\n"
-"¡Asegúrese de que si la plantilla de cuenta tiene un padre, que sea de tipo "
-"\"Vista\"! "
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Recurring"
-msgstr "Recurrente"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:805
+#: code:addons/account/account.py:642
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
+"contains journal items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
-msgstr "El asiento ya está conciliado"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Plazo de pago de la empresa"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
-#, python-format
-msgid ""
-"Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
-"\n"
-"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
-"sequence manually for this piece."
msgstr ""
-"¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n"
-"\n"
-"Indique una secuencia en la definición de diario para la numeración "
-"automática o cree manualmente una secuencia para este asiento."
#. module: account
-#: selection:account.balance.report,display_account:0
-#: selection:account.bs.report,display_account:0
-#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: selection:account.pl.report,display_account:0
-#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,type:0
+msgid ""
+"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
+"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
+"can have children accounts for multi-company consolidations, "
+"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
+"computations), closed for depreciated accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
-#: report:account.third_party_ledger_other:0
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-#: report:account.general.ledger:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: report:pl.account:0
-#: report:pl.account.horizontal:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
-msgstr "Con movimientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Data"
-msgstr "Datos de la cuenta"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr "Plantilla códigos impuestos contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
-msgstr "Manualmente"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10009,58 +10011,62 @@ msgstr "Manualmente"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
-msgstr "Imprimir diarios analíticos"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by month of Invoice Date"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin.Account"
-msgstr "Cuenta fin."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
-msgstr "A cobrar vencido"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
msgid "Applicability"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
#, python-format
msgid "This period is already closed !"
-msgstr "¡Este período ya está cerrado!"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
-msgstr "La otra divisa opcional si es un asiento multi-divisa."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
msgid ""
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
msgstr ""
-"Importación del extracto en el sistema desde una factura de proveedor o "
-"cliente"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
-msgstr "Facturación"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
+#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent Account"
-msgstr "Cuenta padre"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
@@ -10072,46 +10078,59 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
-"Cree y gestione los periodos de su compañía desde este menú. Se utiliza un "
-"diario para registrar transacciones de todos los datos contables relativos "
-"al día a día del negocio de su compañía utilizando el sistema contable de "
-"doble entrada. Dependiendo de la naturaleza de sus actividades y el número "
-"de transacciones diarias, una compañía puede mantener diversos tipos de "
-"diarios especializados como un diario de caja, un diario de compra, un "
-"diario de venta, ..."
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Description on Invoices"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
-msgstr "Contabilidad. Plan analítico"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
-msgstr "Importe debido restante."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
msgid "Statistic Reports"
-msgstr "Informes estadísticos"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.installer,progress:0
-#: field:account.installer.modules,progress:0
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
-msgid "Configuration Progress"
-msgstr "Progreso de la configuración"
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
+#, python-format
+msgid "Bad account!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Entries Sorted by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move,state:0
+msgid ""
+"All manually created new journal entries are usually in the state "
+"'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
+"journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
+"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+"and will be created in 'Posted' state."
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "Mapeo de cuentas"
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/invoice.py:346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:373
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
-msgstr "La factura '%s' está esperando para validación."
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10120,60 +10139,126 @@ msgstr "La factura '%s' está esperando para validación."
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
-msgid "account.installer.modules"
-msgstr "cuenta.instalador.módulos"
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr ""
-"La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado."
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
-#, python-format
-msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
-msgstr "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido!"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
-msgstr "Número de periodos"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
-msgstr "Diario general"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Search Invoice"
-msgstr "Buscar factura"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.refund:0
-#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
-msgstr "Factura rectificativa"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
+#: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
+" | Invoice number: *${object.number}*\n"
+" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
+" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
+" % if object.origin:\n"
+" | Order reference: ${object.origin}\n"
+" % endif\n"
+" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
+"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"You can view the invoice document, download it and pay online using the "
+"following link:\n"
+" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+" "
+"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+"%>\n"
+"It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
+" ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
-msgstr "Cuentas de banco"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
-msgstr "Total a cobrar"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -10181,58 +10266,58 @@ msgstr "Total a cobrar"
#: view:account.journal:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Accounting Documents"
-msgstr "Documentos contables"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr "Contabilidad. Validar líneas movimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
-msgstr "Costo contable (sólo cantidades)"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done."
-msgstr "El estado de la factura es Realizada."
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
msgstr ""
-"Tan pronto como la conciliación se realice, la factura estará pagada."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Search Account Templates"
-msgstr "Buscar plantillas cuentas"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
-msgstr "Impuestos factura manual"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr "Padre derecho"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
-msgstr "account.añadirplantilla.asistente"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
@@ -10240,14 +10325,14 @@ msgstr "account.añadirplantilla.asistente"
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Partner's"
-msgstr "De empresas"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Ejercicios fiscales"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
@@ -10255,19 +10340,17 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin "
-"eliminarlo."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
msgid "Ref."
-msgstr "Ref."
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.use.model,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
-msgstr "Modelo de asiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10276,7 +10359,15 @@ msgstr "Modelo de asiento"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -10285,28 +10376,30 @@ msgstr "Febrero"
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
msgid "Bank Account"
-msgstr "Cuenta bancaria"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
-msgstr "Diario central contable"
+msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity"
-msgstr "Vencimiento"
+msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
+#, python-format
msgid "Future"
-msgstr "Futuro"
+msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
-msgstr "Buscar líneas asientos"
+msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@@ -10318,35 +10411,32 @@ msgstr "Buscar líneas asientos"
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
-msgstr "Normalmente 1 o -1."
+msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
-msgid "Template Account Fiscal Mapping"
-msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta"
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
+msgid "Chart of Analytic Accounts"
+msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto"
+msgstr ""
#. module: account
-#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
-msgid "Amount currency"
-msgstr "Moneda del importe"
+#: help:accounting.report,label_filter:0
+msgid ""
+"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
+"given comparison filter."
+msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
msgstr ""
-"¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!"
-
-#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:501
-#, python-format
-msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
-msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
@@ -10359,13 +10449,6 @@ msgid ""
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
"auditor annually."
msgstr ""
-"Cree y gestione las cuentas que necesite para codificar asientos en los "
-"diarios. Una cuenta es parte de un plan de cuentas que permite a su compañía "
-"registrar todo tipo de transacciones de crédito y débito. Las compañías "
-"presentan sus cuentas anuales en dos partes principales: El balance y la "
-"cuenta de pérdidas y ganancias. Las cuentas anuales de una compañía son "
-"requeridas por ley para que contengan cierta cantidad de información. Tienen "
-"que ser certificadas por un auditor externo anualmente."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -10373,1405 +10456,3 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
-"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda "
-"(puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
-
-#. module: account
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-msgid "Assets"
-msgstr "Activo"
-
-#. module: account
-#: report:account.balancesheet:0
-#: report:account.balancesheet.horizontal:0
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Pasivos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
-#~ msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
-#~ "following labels:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(year)s : To Specify Year \n"
-#~ "%(month)s : To Specify Month \n"
-#~ "%(date)s : Current Date\n"
-#~ "\n"
-#~ "e.g. My model on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede indicar año, mes y fecha en el nombre del modelo utilizando las "
-#~ "etiquetas siguientes:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(year)s: Indica año\n"
-#~ "%(month)s: Indica mes\n"
-#~ "%(date)s: Fecha actual\n"
-#~ "\n"
-#~ "por ej. Mi modelo de %(date)s"
-
-#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
-#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar"
-
-#~ msgid "Confirm statement from draft"
-#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador"
-
-#~ msgid "Asset"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Select Message"
-#~ msgstr "Seleccionar mensaje"
-
-#~ msgid "Unreconciled entries"
-#~ msgstr "Asientos no conciliados"
-
-#~ msgid "Print Taxes Report"
-#~ msgstr "Imprimir informe de impuestos"
-
-#~ msgid "Unreconcile entries"
-#~ msgstr "Romper conciliación de los asientos"
-
-#~ msgid "Confirm draft invoices"
-#~ msgstr "Confirmar facturas borrador"
-
-#~ msgid "Charts of Account"
-#~ msgstr "Planes contables"
-
-#~ msgid "Move line select"
-#~ msgstr "Seleccionar línea movimineto"
-
-#~ msgid "Entry label"
-#~ msgstr "Ref. asiento"
-
-#~ msgid "Aged Trial Balance"
-#~ msgstr "Balance de comprobación anterior"
-
-#~ msgid "Recurrent Entries"
-#~ msgstr "Asientos recurrentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
-#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
-#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
-#~ "journal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. "
-#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o "
-#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más "
-#~ "rápido en cada diario."
-
-#~ msgid "Account Num."
-#~ msgstr "Núm. cuenta"
-
-#~ msgid "Delta Debit"
-#~ msgstr "Diferencia debe"
-
-#, python-format
-#~ msgid "No analytic journal !"
-#~ msgstr "¡No diario analítico!"
-
-#~ msgid "Debit Trans."
-#~ msgstr "Trans. debe"
-
-#~ msgid "Total entries"
-#~ msgstr "Total asientos"
-
-#~ msgid "Payment Reconcilation"
-#~ msgstr "Conciliación del pago"
-
-#~ msgid "Contra"
-#~ msgstr "Contra"
-
-#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
-#~ msgstr ""
-#~ "Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto "
-#~ "borrador"
-
-#~ msgid "Supplier invoice"
-#~ msgstr "Factura de proveedor"
-
-#~ msgid "Reconcile Paid"
-#~ msgstr "Pago conciliado"
-
-#~ msgid "Printing Date"
-#~ msgstr "Fecha de impresión"
-
-#~ msgid "Mvt"
-#~ msgstr "Mov."
-
-#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
-#~ msgstr "Mapeo cuentas posición fiscal"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Contacto"
-
-#~ msgid "Account Entry Reconcile"
-#~ msgstr "Conciliación asiento contable"
-
-#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
-#~ msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías"
-
-#~ msgid "Analytic Invoice"
-#~ msgstr "Factura analítica"
-
-#~ msgid "Sign for parent"
-#~ msgstr "Signo para el padre"
-
-#~ msgid "Can be draft or validated"
-#~ msgstr "Puede ser borrador o válido"
-
-#~ msgid "Partial Payment"
-#~ msgstr "Pago parcial"
-
-#~ msgid "Move Lines Created."
-#~ msgstr "Movimientos creados."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Partner account"
-#~ msgstr "Cuenta de la empresa"
-
-#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
-#~ msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)"
-
-#~ msgid "Move Lines"
-#~ msgstr "Líneas movimiento"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo ejercicio "
-#~ "fiscal!"
-
-#~ msgid "account.config.wizard"
-#~ msgstr "account.config.asistente"
-
-#~ msgid "Account cost and revenue by journal"
-#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario"
-
-#~ msgid "Bank Reconciliation"
-#~ msgstr "Conciliación bancaria"
-
-#~ msgid "Print Journal"
-#~ msgstr "Imprimir diario"
-
-#~ msgid "Cancel Invoice"
-#~ msgstr "Cancelar factura"
-
-#~ msgid "Select Chart of Accounts"
-#~ msgstr "Seleccionar plan contable"
-
-#~ msgid "Printing Date :"
-#~ msgstr "Fecha de impresión :"
-
-#~ msgid "End date"
-#~ msgstr "Fecha final"
-
-#~ msgid "Entries by Statements"
-#~ msgstr "Asientos por extractos bancarios"
-
-#~ msgid "analytic Invoice"
-#~ msgstr "Factura analítica"
-
-#~ msgid "Grand total"
-#~ msgstr "Suma total"
-
-#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
-#~ msgstr "Mapeo de impuestos posición fiscal"
-
-#~ msgid "New Supplier Invoice"
-#~ msgstr "Nueva factura de proveedor"
-
-#~ msgid "Amount paid"
-#~ msgstr "Importe pagado"
-
-#~ msgid "Voucher Nb"
-#~ msgstr "Núm. de bono"
-
-#~ msgid "Total write-off"
-#~ msgstr "Desajuste total"
-
-#~ msgid "New Analytic Account"
-#~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
-
-#~ msgid "Standard entry"
-#~ msgstr "Asiento estándar"
-
-#~ msgid "Tax Report"
-#~ msgstr "Informe impuestos"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
-#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?"
-
-#~ msgid "Bank Receipt"
-#~ msgstr "Recibo bancario"
-
-#~ msgid "Invoice import"
-#~ msgstr "Importe factura"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
-#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)"
-
-#~ msgid "Ending Balance"
-#~ msgstr "Saldo final"
-
-#~ msgid "Analytic Credit"
-#~ msgstr "Haber analítico"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
-#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos"
-
-#~ msgid "Compute Entry Dates"
-#~ msgstr "Calcular fechas asiento"
-
-#~ msgid "Display History"
-#~ msgstr "Mostrar historial"
-
-#~ msgid " Start date"
-#~ msgstr " Fecha inicial"
-
-#~ msgid "Display accounts "
-#~ msgstr "Mostrar cuentas "
-
-#~ msgid "Statement reconcile line"
-#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto"
-
-#~ msgid "Close states"
-#~ msgstr "Cerrar estados"
-
-#~ msgid "Income"
-#~ msgstr "Ingreso"
-
-#~ msgid "Print General Journal"
-#~ msgstr "Imprimir diario general"
-
-#~ msgid "Invoice Movement"
-#~ msgstr "Asiento factura"
-
-#~ msgid "Legal Statements"
-#~ msgstr "Declaraciones oficiales"
-
-#~ msgid "Open for reconciliation"
-#~ msgstr "Abrir para la conciliación"
-
-#~ msgid "VAT"
-#~ msgstr "IVA"
-
-#~ msgid "Account to reconcile"
-#~ msgstr "Cuenta a conciliar"
-
-#~ msgid "Partner Ref."
-#~ msgstr "Ref. empresa"
-
-#~ msgid "Total quantity"
-#~ msgstr "Cantidad total"
-
-#~ msgid "Third party"
-#~ msgstr "Terceros"
-
-#~ msgid "Costs & Revenues"
-#~ msgstr "Costos e Ingresos"
-
-#~ msgid "Account Number"
-#~ msgstr "Número de cuenta"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltar"
-
-#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta."
-
-#~ msgid "Include in base amount"
-#~ msgstr "Incluir en importe base"
-
-#~ msgid "Delta Credit"
-#~ msgstr "Diferencia haber"
-
-#~ msgid "Pre-generated invoice from control"
-#~ msgstr "Factura pre-generada de control"
-
-#~ msgid "Valid Entries"
-#~ msgstr "Asientos válidos"
-
-#~ msgid "Cost Legder for period"
-#~ msgstr "Coste contable por período"
-
-#~ msgid "New Statement"
-#~ msgstr "Nuevo extracto bancario"
-
-#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
-#~ msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)"
-
-#~ msgid "Print Central Journal"
-#~ msgstr "Imprimir diario central"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
-#~ "partner."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para "
-#~ "la empresa."
-
-#~ msgid "Account Manager"
-#~ msgstr "Gestor contable"
-
-#~ msgid "Start date"
-#~ msgstr "Fecha inicial"
-
-#~ msgid "Untaxed amount"
-#~ msgstr "Base imponible"
-
-#~ msgid "Pay invoice"
-#~ msgstr "Pagar factura"
-
-#~ msgid "Draft Customer Invoices"
-#~ msgstr "Facturas de cliente en borrador"
-
-#~ msgid "Sort by:"
-#~ msgstr "Ordenar por:"
-
-#~ msgid "To Be Verified"
-#~ msgstr "Para ser verificado"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
-
-#~ msgid " Start date"
-#~ msgstr " Fecha inicial"
-
-#~ msgid "Analytic Journal Report"
-#~ msgstr "Informe analítico de diario"
-
-#, python-format
-#~ msgid "No sequence defined in the journal !"
-#~ msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!"
-
-#~ msgid "Expense"
-#~ msgstr "Gasto"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "Customer Invoice Process"
-#~ msgstr "Proceso de factura de cliente"
-
-#~ msgid "Validate Account Moves"
-#~ msgstr "Validar asientos contables"
-
-#~ msgid "Unpaid invoices"
-#~ msgstr "Facturas sin pagar"
-
-#~ msgid "Payment Reconcile"
-#~ msgstr "Conciliación pago"
-
-#~ msgid "Statements reconciliation"
-#~ msgstr "Conciliación de extractos bancarios"
-
-#~ msgid "Validated accounting entries."
-#~ msgstr "Asientos contables validados."
-
-#~ msgid "Draft Supplier Invoices"
-#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
-#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
-#~ "payment in the next 8 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos "
-#~ "constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar "
-#~ "el pago de las mismas en los próximos 8 días."
-
-#~ msgid "x Checks Journal"
-#~ msgstr "x Diario de cheques"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
-#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto."
-
-#~ msgid "Create subscription entries"
-#~ msgstr "Crear asientos periódicos"
-
-#~ msgid "Create a Fiscal Year"
-#~ msgstr "Crear un ejercicio fiscal"
-
-#~ msgid "Date Invoiced"
-#~ msgstr "Fecha factura"
-
-#~ msgid "Liability"
-#~ msgstr "Pasivo"
-
-#~ msgid "Statement Entries"
-#~ msgstr "Asientos de extractos"
-
-#~ msgid "Automatic reconciliation"
-#~ msgstr "Conciliación automática"
-
-#~ msgid "Import Invoice"
-#~ msgstr "Importar factura"
-
-#~ msgid "Account No."
-#~ msgstr "Núm. cuenta"
-
-#~ msgid "Date End"
-#~ msgstr "Fecha final"
-
-#~ msgid "Entries Encoding by Line"
-#~ msgstr "Codificación de asientos por línea"
-
-#~ msgid "Entries Reconcile"
-#~ msgstr "Asientos conciliados"
-
-#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
-#~ msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura."
-
-#~ msgid "Taxes Reports"
-#~ msgstr "Informes de impuestos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Already Reconciled"
-#~ msgstr "Ya conciliado"
-
-#~ msgid "Equity"
-#~ msgstr "Patrimonio"
-
-#~ msgid "Generic Reports"
-#~ msgstr "Informes genéricos"
-
-#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
-#~ msgstr "Análisis líneas analíticas contables"
-
-#~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
-#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas"
-
-#~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
-#~ msgstr "Selecione período y diario para la validación"
-
-#~ msgid "O_k"
-#~ msgstr "_Aceptar"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ir"
-
-#~ msgid "New Customer Invoice"
-#~ msgstr "Nueva factura de cliente"
-
-#~ msgid "Analytic account costs and revenues"
-#~ msgstr "Cuenta analítica costes y retornos"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
-#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?"
-
-#~ msgid "Open State"
-#~ msgstr "Estado abierto"
-
-#~ msgid "From statement, create entries"
-#~ msgstr "A partir de extractos, crear asientos"
-
-#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
-#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
-
-#~ msgid "Accounting Statement"
-#~ msgstr "Extracto contable"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
-#~ msgstr "No es posible conciliar el asiento \"%s\": %.2f"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
-#~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!"
-
-#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
-#~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago."
-
-#~ msgid "Analytic Journal -"
-#~ msgstr "Diario analítico -"
-
-#~ msgid "Analytic Debit"
-#~ msgstr "Debe analítico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
-#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
-#~ "the entries plus the partner payment terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede "
-#~ "escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de "
-#~ "los asientos más los plazos de pago de la empresa."
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#~ msgid "Cancel selected invoices"
-#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas"
-
-#~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
-#~ msgstr "Conciliar los asientos desde pago"
-
-#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
-#~ msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
-#~ "the payment(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)."
-
-#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
-#~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos"
-
-#~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
-#~ msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago"
-
-#~ msgid "Additionnal Information"
-#~ msgstr "Información adicional"
-
-#~ msgid "Third Party Ledger"
-#~ msgstr "Libro mayor de terceros"
-
-#~ msgid "Partner Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de empresa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
-#~ "(or product) of the same group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará "
-#~ "impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo."
-
-#~ msgid "Real Entries"
-#~ msgstr "Asientos reales"
-
-#~ msgid "Import invoice"
-#~ msgstr "Importar factura"
-
-#~ msgid "Invoice line"
-#~ msgstr "Línea de factura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
-#~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán "
-#~ "validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables."
-
-#~ msgid "Pay and reconcile"
-#~ msgstr "Pagar y conciliar"
-
-#~ msgid "Entry Model"
-#~ msgstr "Modelo de asiento"
-
-#~ msgid "Journal code"
-#~ msgstr "Código del diario"
-
-#~ msgid "Entry encoding"
-#~ msgstr "Codificación asiento"
-
-#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
-#~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
-#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el "
-#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance."
-
-#~ msgid "By date"
-#~ msgstr "Por fecha"
-
-#~ msgid "Account Configure Wizard "
-#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad "
-
-#~ msgid "Select Chart"
-#~ msgstr "Seleccionar plan contable"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
-#~ msgstr "El diario debe tener un homólogo centralizado"
-
-#~ msgid "Payment Entries"
-#~ msgstr "Asientos de pago"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
-#~ "accounts that can be reconcilied"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada "
-#~ "cuenta que pueda ser conciliada"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otro"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Movimiento"
-
-#~ msgid "Encode manually the statement"
-#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto"
-
-#~ msgid "Financial Journals"
-#~ msgstr "Diarios financieros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
-#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
-#~ "of the same type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una "
-#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que "
-#~ "corresponda del mismo tipo."
-
-#~ msgid "Import from your bank statements"
-#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios"
-
-#~ msgid "Select entries"
-#~ msgstr "Seleccionar los asientos"
-
-#~ msgid "Base on"
-#~ msgstr "Basado en"
-
-#~ msgid "Cash Payment"
-#~ msgstr "Pago de caja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
-#~ "computation of child taxes or based on the total amount."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el "
-#~ "cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total."
-
-#~ msgid "Account Move"
-#~ msgstr "Asiento"
-
-#~ msgid "Taxed Amount"
-#~ msgstr "Importe impuestos"
-
-#~ msgid "Subtotal w/o tax"
-#~ msgstr "Subtotal sin imp."
-
-#~ msgid "Invoice Ref"
-#~ msgstr "Ref. factura"
-
-#~ msgid " Include Reconciled Entries"
-#~ msgstr " Incluir asientos conciliados"
-
-#~ msgid "Credit Trans."
-#~ msgstr "Trans. haber"
-
-#~ msgid "Search Entries"
-#~ msgstr "Buscar asientos"
-
-#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
-#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
-#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes."
-
-#~ msgid "Third party (Country)"
-#~ msgstr "Terceros (país)"
-
-#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
-#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios"
-
-#~ msgid "Payment date"
-#~ msgstr "Fecha de pago"
-
-#~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
-#~ msgstr "Facturas de cliente sin pagar"
-
-#~ msgid "Journal/Payment Mode"
-#~ msgstr "Diario/Modo de pago"
-
-#~ msgid "Canceled Invoice"
-#~ msgstr "Factura cancelada"
-
-#~ msgid "Import file from your bank statement"
-#~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario"
-
-#~ msgid "Bank Payment"
-#~ msgstr "Pago bancario"
-
-#~ msgid "Manually statement"
-#~ msgstr "Extracto manual"
-
-#~ msgid "End of Year Treatments"
-#~ msgstr "Tratamientos de fin de año"
-
-#~ msgid "File statement"
-#~ msgstr "Archivo de extractos"
-
-#~ msgid "Entry Model Line"
-#~ msgstr "Línea del modelo de asiento"
-
-#~ msgid "Set starting and ending balance for control"
-#~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control"
-
-#~ msgid "JNRL"
-#~ msgstr "JNRL"
-
-#~ msgid "General Ledger -"
-#~ msgstr "Libro mayor -"
-
-#~ msgid "Quantities"
-#~ msgstr "Cantidades"
-
-#~ msgid "Date Start"
-#~ msgstr "Fecha inicial"
-
-#~ msgid "Number of entries are generated"
-#~ msgstr "Número de asientos que se han generado"
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Por fecha"
-
-#~ msgid "The date of the generated entries"
-#~ msgstr "La fecha en que se generaron los asientos"
-
-#~ msgid "Modify Invoice"
-#~ msgstr "Modificar factura"
-
-#~ msgid "Entries Encoding by Move"
-#~ msgstr "Asientos codificados por apunte"
-
-#~ msgid "Filter on Partners"
-#~ msgstr "Filtrar por empresas"
-
-#~ msgid "Analytic Entries by Journal"
-#~ msgstr "Asientos analíticos por diario"
-
-#~ msgid "Valid entries from invoice"
-#~ msgstr "Asientos válidos desde factura"
-
-#~ msgid "Crebit"
-#~ msgstr "Haber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
-#~ "computation of the next taxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
-#~ "el cálculo de otros impuestos"
-
-#~ msgid "Journal name"
-#~ msgstr "Nombre del diario"
-
-#~ msgid "Import invoice from statement"
-#~ msgstr "Importar archivo desde extracto"
-
-#~ msgid "Import from invoices or payments"
-#~ msgstr "Importar desde facturas o pagos"
-
-#~ msgid "Reconcile entries"
-#~ msgstr "Conciliar los asientos"
-
-#~ msgid "Journal - Period"
-#~ msgstr "Diario - Período"
-
-#~ msgid "Print Aged Trial Balance"
-#~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior"
-
-#~ msgid "General Credit"
-#~ msgstr "Haber general"
-
-#~ msgid "Date payment"
-#~ msgstr "Fecha de pago"
-
-#~ msgid "A/c No."
-#~ msgstr "Nº cuenta"
-
-#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
-#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)"
-
-#~ msgid "Open for unreconciliation"
-#~ msgstr "Abrir para romper conciliación"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Control Invoice"
-#~ msgstr "Controlar factura"
-
-#~ msgid "Account Balance"
-#~ msgstr "Saldo cuenta"
-
-#~ msgid "Analytic Check"
-#~ msgstr "Comprobación analítica"
-
-#~ msgid "account.analytic.journal"
-#~ msgstr "account.analytic.journal"
-
-#~ msgid "Select parent account"
-#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre"
-
-#~ msgid "Payment amount"
-#~ msgstr "Importe a pagar"
-
-#~ msgid "All Months"
-#~ msgstr "Todos los meses"
-
-#~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
-#~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente."
-
-#~ msgid "Have a number and entries are generated"
-#~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados"
-
-#~ msgid "Analytic Check -"
-#~ msgstr "Comprobación analítica -"
-
-#~ msgid "Group invoice lines"
-#~ msgstr "Agrupar líneas de factura"
-
-#~ msgid "Total amount"
-#~ msgstr "Importe total"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Tax Group"
-#~ msgstr "Grupo de Impuestos"
-
-#~ msgid "Import invoices"
-#~ msgstr "Importar facturas"
-
-#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
-#~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal"
-
-#~ msgid "Subscription Periods"
-#~ msgstr "Repetición de los asientos periódicos"
-
-#~ msgid "Write-Off journal"
-#~ msgstr "Diario de desajuste"
-
-#~ msgid "Full Payment"
-#~ msgstr "Pago completo"
-
-#~ msgid "Journal Purchase"
-#~ msgstr "Diario de compras"
-
-#~ msgid "Cash Receipt"
-#~ msgstr "Recibo de caja"
-
-#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
-#~ msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador"
-
-#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
-#~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha seleccionado apuntes que no tienen ningún asiento contable en estado "
-#~ "borrador"
-
-#~ msgid "Date Filter"
-#~ msgstr "Filtrado por fecha"
-
-#~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
-#~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago"
-
-#~ msgid "Supplier Invoice Process"
-#~ msgstr "Proceso factura de proveedor"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Página"
-
-#~ msgid "Receivable and Payable"
-#~ msgstr "A cobrar y pagar"
-
-#~ msgid "Amount reconciled"
-#~ msgstr "Importe conciliado"
-
-#~ msgid "Subscription Entries"
-#~ msgstr "Asientos periódicos"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
-#~ msgstr "¡Cierre del ejercicio fiscal cancelado, por favor marque la caja!"
-
-#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
-#~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA"
-
-#~ msgid "Analytic Journal Definition"
-#~ msgstr "Definición de diario analítico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
-#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
-#~ "sale, purchase and cash journals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para "
-#~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios "
-#~ "de venta, compra y de caja."
-
-#~ msgid "List of Accounts"
-#~ msgstr "Listado de cuentas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
-#~ msgstr "¡Cierre de estados cancelado, por favor marque la caja!"
-
-#~ msgid "Validate Account Entries"
-#~ msgstr "Validar asientos contables"
-
-#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
-#~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos"
-
-#~ msgid "Current Date"
-#~ msgstr "Fecha actual"
-
-#~ msgid "Journal Sale"
-#~ msgstr "Diario de ventas"
-
-#~ msgid "Print VAT Decl."
-#~ msgstr "Imprimir declaración IVA"
-
-#~ msgid "Financial Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas generales"
-
-#~ msgid "Account Configure"
-#~ msgstr "Configurar cuenta"
-
-#~ msgid "Print Journal -"
-#~ msgstr "Impresión diario -"
-
-#~ msgid "Models Definition"
-#~ msgstr "Definición de modelos de asientos"
-
-#~ msgid "Reconcile Entries."
-#~ msgstr "Asientos conciliados."
-
-#~ msgid "Paid invoice when reconciled."
-#~ msgstr "Pagar factura cuando se concilie."
-
-#~ msgid "General Debit"
-#~ msgstr "Debe general"
-
-#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
-#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla."
-
-#~ msgid "Statement Process"
-#~ msgstr "Proceso de extracto"
-
-#~ msgid "Statement reconcile"
-#~ msgstr "Conciliación extracto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
-#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto "
-#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos "
-#~ "informes."
-
-#, python-format
-#~ msgid "No Data Available"
-#~ msgstr "No hay datos disponibles"
-
-#~ msgid "J.C. or Move name"
-#~ msgstr "Cód. diario o asiento"
-
-#~ msgid "Journal de vente"
-#~ msgstr "Diario de ventas"
-
-#~ msgid "Parent Analytic Account"
-#~ msgstr "Cuenta analítica padre"
-
-#~ msgid "Date or Code"
-#~ msgstr "Fecha o código"
-
-#~ msgid "Journal d'ouverture"
-#~ msgstr "Diario de apertura"
-
-#~ msgid "Import Invoices in Statement"
-#~ msgstr "Importar facturas en extracto"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
-#~ msgstr "La fecha debe estar entre %s y %s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "No records found for your selection!"
-#~ msgstr "¡No se han encontrado registros en su selección!"
-
-#~ msgid "Maximum Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad máxima"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
-#~ msgstr "La fecha no está en un ejercicio fiscal definido"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
-#~ msgstr "No se puede pagar una factura borrador/proforma/cancelada."
-
-#~ msgid "Accounting and financial management"
-#~ msgstr "Gestión contable y financiera"
-
-#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
-#~ msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario."
-
-#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
-#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. "
-
-#~ msgid "Account Code"
-#~ msgstr "Código cuenta"
-
-#, python-format
-#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio "
-#~ "fiscal"
-
-#~ msgid "Journal de frais"
-#~ msgstr "Diario de gastos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
-#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
-#~ "manual validation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el "
-#~ "estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado "
-#~ "\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
-#~ "accounts (or products) in the same group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos "
-#~ "de las cuentas (o productos) en el mismo grupo."
-
-#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
-#~ msgstr "Mapeo cuentas plantilla posición fiscal"
-
-#~ msgid "Journal d'extourne"
-#~ msgstr "Diario de inversión"
-
-#~ msgid "Journal de Banque CHF"
-#~ msgstr "Diario de banco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
-#~ " General accounting\n"
-#~ " Cost / Analytic accounting\n"
-#~ " Third party accounting\n"
-#~ " Taxes management\n"
-#~ " Budgets\n"
-#~ " Customer and Supplier Invoices\n"
-#~ " Bank statements\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n"
-#~ " Contabilidad general\n"
-#~ " Costes / contabilidad analítica\n"
-#~ " Contabilidad de terceros\n"
-#~ " Gestión de impuestos\n"
-#~ " Presupuestos\n"
-#~ " Facturas de clientes y proveedores\n"
-#~ " Extractos de cuentas bancarias\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
-#~ "for the current product"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el "
-#~ "stock saliente para el producto actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
-#~ "category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
-#~ "producto actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
-#~ "for the current product"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el "
-#~ "stock entrante para el producto actual."
-
-#~ msgid "By Date and Period"
-#~ msgstr "Por fecha y período"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "No period defined for this date !\n"
-#~ "Please create a fiscal year."
-#~ msgstr ""
-#~ "¡No se ha definido un período para esta fecha!\n"
-#~ "Por favor, cree un ejercicio fiscal."
-
-#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
-#~ msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos"
-
-#~ msgid "By Period"
-#~ msgstr "Por período"
-
-#~ msgid "Filter on Periods"
-#~ msgstr "Filtrar por períodos"
-
-#~ msgid "Select Date-Period"
-#~ msgstr "Seleccionar fecha-período"
-
-#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa "
-#~ "secundaria."
-
-#~ msgid "The currency of the journal"
-#~ msgstr "La divisa del diario"
-
-#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
-#~ msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos"
-
-#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
-#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
-#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
-#~ "will contain the basic amount(without tax)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo "
-#~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código "
-#~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)."
-
-#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de "
-#~ "impuestos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
-#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
-#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
-#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características "
-#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son "
-#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, "
-#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / "
-#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
-#~ "information about the account and it's specificities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más "
-#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades."
-
-#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
-#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)."
-
-#~ msgid "Full Account Name"
-#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta"
-
-#~ msgid "Error: BVR reference is required."
-#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria."
-
-#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
-#~ msgstr "Mapeo de impuestos en plantilla posiciones fiscales"
-
-#~ msgid "Draft Supplier Refunds"
-#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador"
-
-#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
-#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar"
-
-#~ msgid "Credit Note"
-#~ msgstr "Factura rectificativa (abono)"
-
-#~ msgid "Draft Customer Refunds"
-#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador"
-
-#~ msgid "New Supplier Refund"
-#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor"
-
-#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
-#~ msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos"
-
-#~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
-#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar"
-
-#~ msgid "New Customer Refund"
-#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente"
-
-#~ msgid "Journal Voucher"
-#~ msgstr "Diario de comprobantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
-#~ "category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría "
-#~ "actual de producto"
-
-#~ msgid "to :"
-#~ msgstr "a :"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
-
-#~ msgid "Period from :"
-#~ msgstr "Periodo desde :"
-
-#~ msgid "Overdue Payment Report Message"
-#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos"
-
-#~ msgid "Overdue Payment Message"
-#~ msgstr "Mensaje pagos vencidos"
-
-#~ msgid "Entries Encoding"
-#~ msgstr "Codificación de asientos"
-
-#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
-#~ msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos"
-
-#~ msgid "Financial Management"
-#~ msgstr "Contabilidad y finanzas"
-
-#~ msgid "wizard.company.setup"
-#~ msgstr "wizard.company.setup"
-
-#~ msgid "asgfas"
-#~ msgstr "asgfas"
-
-#~ msgid "Partner Other Ledger"
-#~ msgstr "Asociar Otro Libro Mayor"
-
-#~ msgid "3 Months"
-#~ msgstr "Trimestral"
-
-#~ msgid "The amount in the currency of the journal"
-#~ msgstr "El importe en la divisa del diario."
-
-#~ msgid "All periods if empty"
-#~ msgstr "Todos los períodos si está vacío."
-
-#~ msgid "Date/Period Filter"
-#~ msgstr "Filtrar por fecha/período"
-
-#~ msgid "Entry Name"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Generate entries before:"
-#~ msgstr "Generar asientos hasta:"
-
-#~ msgid "Account Entry Line"
-#~ msgstr "Apunte"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Encabezado"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "COL 2"
-#~ msgstr "COL 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "TITLE COMPANY"
-#~ msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA"
-
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "COL 1"
-#~ msgstr "COL 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#, python-format
-#~ msgid "UnknownError"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
-#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
-#~ "2. Line 2: balance 30 days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejemplo: 14 días 2%, 30 días el resto\n"
-#~ "1. Línea 1: Porcentaje 0.02 14 días\n"
-#~ "2. Línea 2: Saldo 30 días"
-
-#~ msgid "Balance Brought Forward"
-#~ msgstr "Saldo inicial"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
-#~ msgstr "El apunte \"%s\" no es válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
-#~ "date for the payment of this entry line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha "
-#~ "límite de pago para este apunte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
-#~ "associated partner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa "
-#~ "asociada"
-
-#~ msgid "Account Entry Lines"
-#~ msgstr "Apuntes contables"
-
-#~ msgid "Invoice Sequence"
-#~ msgstr "Secuencia de facturas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Invoice "
-#~ msgstr "Factura "
-
-#, python-format
-#~ msgid "is validated."
-#~ msgstr "está validada."
-
-#~ msgid "Chart of Account"
-#~ msgstr "Plan contable"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "Balance:"
diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po
index 2c64739c90c..6bc68b0d26a 100644
--- a/addons/account/i18n/gu.po
+++ b/addons/account/i18n/gu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: Amit Rasmiya (OpenERP) \n"
"Language-Team: Gujarati \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "આંકડાકીય માહિતી"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -140,6 +140,7 @@ msgstr "reconcile"
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
msgstr "સંદર્ભ"
@@ -156,13 +157,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr "ચેતવણી"
+msgstr "ચેતવણી!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3112
+#: code:addons/account/account.py:3129
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr ""
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ટેક્સ નમૂનાઓ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
@@ -238,7 +239,7 @@ msgid "Belgian Reports"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr ""
@@ -284,7 +285,7 @@ msgid "St."
msgstr "સ્ટેટ્મેંટ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:560
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
@@ -558,8 +559,10 @@ msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -615,7 +618,7 @@ msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
@@ -626,7 +629,7 @@ msgid "Tax Code Amount"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3116
+#: code:addons/account/account.py:3133
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr ""
@@ -653,8 +656,8 @@ msgid "Journal Period"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
@@ -703,7 +706,6 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "ટકાવારી"
@@ -731,6 +733,7 @@ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
msgstr ""
#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr ""
@@ -746,12 +749,13 @@ msgstr ""
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
@@ -877,12 +881,13 @@ msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1345
+#: code:addons/account/account.py:1353
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
@@ -960,7 +965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2596
+#: code:addons/account/account.py:2613
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
msgstr ""
@@ -993,10 +998,10 @@ msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
+#: code:addons/account/account.py:2285
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
@@ -1058,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
@@ -1106,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr ""
@@ -1198,7 +1203,7 @@ msgid "The move of this entry line."
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
@@ -1219,7 +1224,7 @@ msgid "Entry Label"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1129
+#: code:addons/account/account.py:1136
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr ""
@@ -1304,14 +1309,15 @@ msgid "Taxes"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
@@ -1366,6 +1372,7 @@ msgid "Journal Items Analysis"
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr ""
@@ -1390,8 +1397,10 @@ msgid "Central Journal"
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
@@ -1644,7 +1653,7 @@ msgid "Year Sum"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1429
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1431
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
@@ -1717,7 +1726,7 @@ msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr ""
@@ -2036,7 +2045,7 @@ msgid "Pro-forma"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1461
+#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
@@ -2060,7 +2069,7 @@ msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
@@ -2109,7 +2118,7 @@ msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3119
+#: code:addons/account/account.py:3136
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr ""
@@ -2128,7 +2137,7 @@ msgid "Income Account"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
msgstr ""
@@ -2168,6 +2177,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2177,6 +2187,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2227,7 +2238,7 @@ msgid "Account Line"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1468
+#: code:addons/account/account.py:1485
#, python-format
msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
@@ -2258,7 +2269,7 @@ msgid "Main Sequence"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
@@ -2332,7 +2343,7 @@ msgid "Account Tax Code"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#, python-format
msgid ""
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -2413,7 +2424,7 @@ msgid "Account Model Entries"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3117
+#: code:addons/account/account.py:3134
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr ""
@@ -2504,7 +2515,7 @@ msgid "Accounts"
msgstr "ખાતાઓ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:369
+#: code:addons/account/account_invoice.py:378
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "રેખાંકન ભૂલ"
@@ -2624,6 +2635,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr ""
@@ -2671,14 +2683,14 @@ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1321
+#: code:addons/account/account.py:1329
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account.py:2285
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
@@ -2781,7 +2793,7 @@ msgid "Base Code Amount"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#, python-format
msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
@@ -2794,7 +2806,7 @@ msgid "Default Sale Tax"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr ""
@@ -2832,7 +2844,7 @@ msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
@@ -2979,7 +2991,7 @@ msgid "View"
msgstr "જુઓ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3363
+#: code:addons/account/account.py:3380
#: code:addons/account/account_bank.py:90
#, python-format
msgid "BNK"
@@ -3171,7 +3183,7 @@ msgid "Starting Balance"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr ""
@@ -3225,7 +3237,7 @@ msgid "Chart of Tax"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
msgstr ""
@@ -3306,6 +3318,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr ""
@@ -3352,7 +3365,7 @@ msgid "Detail"
msgstr "વિગત"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
#, python-format
msgid ""
"Can not create the invoice !\n"
@@ -3367,9 +3380,16 @@ msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
+#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -3390,7 +3410,7 @@ msgid "Centralised counterpart"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
@@ -3442,10 +3462,15 @@ msgstr ""
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
+#, python-format
msgid "Date"
msgstr "તારીખ"
@@ -3476,7 +3501,7 @@ msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2280
+#: code:addons/account/account.py:2297
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
@@ -3485,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr ""
@@ -3516,6 +3541,8 @@ msgstr ""
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
+#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr ""
@@ -3597,7 +3624,7 @@ msgid "Analytic Items"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
msgstr ""
@@ -3628,7 +3655,7 @@ msgid "Mapping"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:921
+#: code:addons/account/account_invoice.py:932
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
@@ -3642,6 +3669,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
@@ -3655,7 +3683,7 @@ msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr ""
@@ -3975,7 +4003,7 @@ msgid "Month"
msgstr "મહિનો"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
@@ -4032,7 +4060,7 @@ msgid "Account Base Code"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -4239,7 +4267,7 @@ msgid "Allow Reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1077
+#: code:addons/account/account.py:1082
#, python-format
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
@@ -4273,7 +4301,7 @@ msgid "Recurring Models"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "Encoding error"
msgstr ""
@@ -4285,6 +4313,7 @@ msgstr "૪"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "બદલો"
@@ -4329,7 +4358,7 @@ msgid "Example"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
@@ -4343,7 +4372,7 @@ msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3299
+#: code:addons/account/account.py:3316
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr ""
@@ -4371,7 +4400,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:337
+#: code:addons/account/account_invoice.py:346
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr ""
@@ -4387,7 +4416,7 @@ msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1567
+#: code:addons/account/account.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
@@ -4439,7 +4468,7 @@ msgid "Income Account on Product Template"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3120
+#: code:addons/account/account.py:3137
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr ""
@@ -4464,11 +4493,13 @@ msgstr "નવું નાણાંકીય વર્ષ"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
+#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "ઈનવોઈસ"
@@ -4605,26 +4636,24 @@ msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
-#: code:addons/account/account.py:1090
-#: code:addons/account/account.py:1321
-#: code:addons/account/account.py:1563
-#: code:addons/account/account.py:1567
-#: code:addons/account/account.py:3368
-#: code:addons/account/account_move_line.py:807
-#: code:addons/account/account_move_line.py:830
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
-#: code:addons/account/account_move_line.py:835
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1329
+#: code:addons/account/account.py:1580
+#: code:addons/account/account.py:1584
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account_move_line.py:823
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
@@ -4727,7 +4756,7 @@ msgid "Beginning of Period Date"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1351
+#: code:addons/account/account.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
@@ -4751,7 +4780,7 @@ msgid "Child Tax Accounts"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1090
+#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "Start period should be smaller then End period"
msgstr ""
@@ -4772,6 +4801,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
@@ -4815,6 +4845,8 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
+#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "ચૂકવણીઓ"
@@ -4888,7 +4920,7 @@ msgid "Line 1:"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr ""
@@ -4921,6 +4953,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
@@ -4997,6 +5030,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
msgid "Amount"
@@ -5176,13 +5210,13 @@ msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
-#: code:addons/account/account_invoice.py:427
-#: code:addons/account/account_invoice.py:527
-#: code:addons/account/account_invoice.py:542
-#: code:addons/account/account_invoice.py:550
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:436
+#: code:addons/account/account_invoice.py:536
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:559
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
@@ -5284,6 +5318,8 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
#: field:report.account.sales,quantity:0
@@ -5383,6 +5419,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr ""
@@ -5419,13 +5456,14 @@ msgid "Generate Opening Entries"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
+#: help:account.tax.template,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr ""
@@ -5452,14 +5490,14 @@ msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:871
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
@@ -5479,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:348
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr ""
@@ -5509,7 +5547,7 @@ msgid "Account n°"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr ""
@@ -5524,7 +5562,9 @@ msgstr ""
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:398
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr ""
@@ -5620,7 +5660,7 @@ msgid "Filter by"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr ""
@@ -5631,8 +5671,8 @@ msgid "Entry Date"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
msgstr ""
@@ -5673,8 +5713,8 @@ msgid "Number of Days"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid action !"
@@ -5736,7 +5776,7 @@ msgid "Multipication factor for Base code"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr ""
@@ -5773,6 +5813,8 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
+#, python-format
msgid "Past"
msgstr ""
@@ -6041,6 +6083,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
@@ -6055,7 +6098,7 @@ msgid "Power"
msgstr "ઘાતાંક"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3368
+#: code:addons/account/account.py:3385
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr ""
@@ -6313,8 +6356,8 @@ msgid "You can not remove an account containing journal items."
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
-#: code:addons/account/account_move_line.py:933
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:947
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr ""
@@ -6330,7 +6373,7 @@ msgid "Currency of the related account journal."
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1563
+#: code:addons/account/account.py:1580
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
msgstr ""
@@ -6369,13 +6412,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "કુલ ઉધાર"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr ""
@@ -6443,25 +6486,26 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:622
#: code:addons/account/account.py:624
#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1052
-#: code:addons/account/account.py:1129
-#: code:addons/account/account.py:1344
-#: code:addons/account/account.py:1351
-#: code:addons/account/account.py:2280
-#: code:addons/account/account.py:2596
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
+#: code:addons/account/account.py:1057
+#: code:addons/account/account.py:1136
+#: code:addons/account/account.py:1352
+#: code:addons/account/account.py:1359
+#: code:addons/account/account.py:1361
+#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2613
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -6493,8 +6537,8 @@ msgid "Printed"
msgstr "છપાયેલ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "Error :"
msgstr ""
@@ -6549,7 +6593,7 @@ msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
@@ -6700,7 +6744,7 @@ msgid "Total:"
msgstr "કુલ:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2229
+#: code:addons/account/account.py:2246
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -6730,7 +6774,7 @@ msgid "Taxes used in Sales"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
@@ -6798,7 +6842,7 @@ msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1432
+#: code:addons/account/account.py:1449
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
msgstr ""
@@ -6901,8 +6945,8 @@ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:528
-#: code:addons/account/account_invoice.py:543
+#: code:addons/account/account_invoice.py:537
+#: code:addons/account/account_invoice.py:552
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
@@ -6915,7 +6959,7 @@ msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:999
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr ""
@@ -7046,7 +7090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
+#: code:addons/account/account.py:1095
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr ""
@@ -7077,8 +7121,8 @@ msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@@ -7167,7 +7211,7 @@ msgid "Sign on Reports"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
msgstr ""
@@ -7178,7 +7222,7 @@ msgid "Root/View"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3121
+#: code:addons/account/account.py:3138
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr ""
@@ -7213,13 +7257,14 @@ msgid "Optional Information"
msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid ":"
msgstr ""
@@ -7246,13 +7291,13 @@ msgid "Maturity Date"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid "Bad account !"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3108
+#: code:addons/account/account.py:3125
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr ""
@@ -7269,7 +7314,7 @@ msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr ""
@@ -7319,7 +7364,7 @@ msgstr "પ્રતિ"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1518
+#: code:addons/account/account.py:1535
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr ""
@@ -7367,13 +7412,15 @@ msgstr ""
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:396
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
@@ -7417,7 +7464,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr ""
@@ -7429,15 +7476,15 @@ msgid "Account Destination"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1431
-#: code:addons/account/account.py:1460
-#: code:addons/account/account.py:1467
-#: code:addons/account/account_invoice.py:920
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1104
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1477
+#: code:addons/account/account.py:1484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:931
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -7583,13 +7630,14 @@ msgstr "ચોક્કસ"
#: code:addons/account/account.py:645
#: code:addons/account/account.py:664
#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1077
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account.py:1082
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "ચેતવણી"
@@ -7641,7 +7689,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#, python-format
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
@@ -7654,7 +7702,7 @@ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr ""
@@ -7728,7 +7776,7 @@ msgid "Deferral Method"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid."
msgstr ""
@@ -7790,7 +7838,7 @@ msgid "Associated Partner"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr ""
@@ -7836,7 +7884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:437
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
@@ -7858,7 +7906,7 @@ msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3111
+#: code:addons/account/account.py:3128
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr ""
@@ -7945,7 +7993,7 @@ msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
@@ -8073,7 +8121,7 @@ msgid "current month"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1052
+#: code:addons/account/account.py:1057
#, python-format
msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
@@ -8152,6 +8200,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -8188,7 +8237,7 @@ msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3296
+#: code:addons/account/account.py:3313
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr ""
@@ -8211,7 +8260,7 @@ msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3109
+#: code:addons/account/account.py:3126
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr ""
@@ -8296,7 +8345,7 @@ msgid "Unpaid Invoices"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
@@ -8402,7 +8451,7 @@ msgid "Keep empty for all open fiscal years"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
msgstr ""
@@ -8415,7 +8464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid ""
"You can not validate a non-balanced entry !\n"
@@ -8488,7 +8537,7 @@ msgid "Contact Address"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr ""
@@ -8523,12 +8572,14 @@ msgstr ""
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3113
+#: code:addons/account/account.py:3130
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr ""
@@ -8547,7 +8598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr ""
@@ -8633,7 +8684,7 @@ msgid "Period from"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3110
+#: code:addons/account/account.py:3127
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr ""
@@ -8680,7 +8731,7 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr ""
@@ -8696,7 +8747,7 @@ msgid "Display Detail"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3118
+#: code:addons/account/account.py:3135
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr ""
@@ -8728,8 +8779,6 @@ msgstr ""
#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr ""
@@ -8744,6 +8793,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -8764,6 +8814,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr ""
@@ -8783,7 +8834,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "કુલ જમા"
@@ -8848,6 +8899,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -8923,7 +8975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
msgstr ""
@@ -8967,7 +9019,7 @@ msgid "Move"
msgstr "ખસેડો"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr ""
@@ -9023,7 +9075,7 @@ msgid "Consolidated Children"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
@@ -9084,6 +9136,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9140,6 +9193,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
@@ -9147,6 +9201,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
@@ -9189,7 +9244,7 @@ msgid "Unreconciled"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr ""
@@ -9248,7 +9303,7 @@ msgid "Comparison"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:372
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
@@ -9285,6 +9340,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9383,9 +9439,11 @@ msgstr ""
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+#, python-format
msgid "Periods"
msgstr ""
@@ -9547,6 +9605,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
@@ -9594,7 +9653,7 @@ msgid "No detail"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -9630,6 +9689,7 @@ msgid "Verification Total"
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -9650,6 +9710,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -9664,7 +9725,9 @@ msgstr ""
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -9674,6 +9737,8 @@ msgstr ""
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
@@ -9827,6 +9892,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9860,6 +9926,8 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
+#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr ""
@@ -9877,7 +9945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr ""
@@ -9913,8 +9981,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr ""
@@ -10030,8 +10100,8 @@ msgid "Statistic Reports"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "Bad account!"
msgstr ""
@@ -10057,7 +10127,7 @@ msgid "Accounts Mapping"
msgstr ""
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:364
+#: code:addons/account/account_invoice.py:373
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
msgstr ""
@@ -10247,6 +10317,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
@@ -10320,6 +10391,8 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
+#, python-format
msgid "Future"
msgstr ""
diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po
index b550e029363..dc633fc41a7 100644
--- a/addons/account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 14:05+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:11+0000\n"
+"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Reconciliar a Entrada de Diário"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
-msgstr "Estatisticas da conta"
+msgstr "Estatísticas da Conta"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -146,6 +145,7 @@ msgstr "Reconciliar"
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
@@ -160,17 +160,17 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
-"Ao desactivar o campo 'activo', permite-lhe ocultar as condições de "
-"pagamento sem as remover."
+"Ao desativar o campo 'Ativo', permite ocultar as condições de pagamento sem "
+"exclui-las."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3112
+#: code:addons/account/account.py:3129
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Diário Diversos"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
-msgstr "Modelos de impostos"
+msgstr "Modelo de Impostos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
@@ -235,10 +235,10 @@ msgstr ""
"(IVA) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
-msgstr "Fatura '%s' é parcialmente paga: %s%s of %s%s (%s%s restantes)"
+msgstr "A Fatura '%s' está parcialmente paga: %s%s de %s%s (%s%s restantes)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@@ -251,10 +251,10 @@ msgid "Belgian Reports"
msgstr "Relatórios Belgas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
-msgstr "Você não pode incluir/modificar as lançamentos em um diário fechado."
+msgstr "Você não pode incluir/modificar os lançamentos em um diário fechado."
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
"entries."
msgstr ""
"Este tipo de conta é usada para fins de informação, para gerar relatórios "
-"específicos de cada país legalmente, e definir as regras para fechar um ano "
+"legais específicos de cada país, e definir as regras para fechar um ano "
"fiscal e gerar entradas de abertura."
#. module: account
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Subtotal:"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
-msgstr "Recorrente Manual"
+msgstr "Recorrência Manual"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "St."
msgstr "St."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:560
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
-"Você não pode criar itens de diário em uma conta com este tipo de visão."
+"Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Data de criação"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Compra de Restituição"
+msgstr "Devolução da Venda"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Aberto para Desconciliação"
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
-msgstr "Modelo de plano"
+msgstr "Modelo de Plano"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
msgstr ""
-"Quando o período do diário é criado. O estado inicial é 'Rascunho'. Se um "
+"Quando o período do diário é criado. O estado inicial é 'Provisório'. Se um "
"relatório for impresso ele se torna 'Impresso'. Quando todas as transações "
"forem realizadas o estado se altera para 'Realizado'"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
-msgstr "Fatura de Restituição"
+msgstr "Reembolso da Fatura"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Transação não conciliada"
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
-msgstr "Contra-parte"
+msgstr "Contrapartida"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Mapeamento de Impostos"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr "Fechar um ano fiscal"
+msgstr "Fechar um Ano Fiscal"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@@ -598,8 +598,10 @@ msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr "O Contador confirma o extrato."
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -645,7 +647,7 @@ msgstr "Valor do Relatório"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
-msgstr "Maper taxas"
+msgstr "Mapear taxas"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@@ -658,7 +660,7 @@ msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr "Sequência Principal deve ser diferente da corrente !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
@@ -671,7 +673,7 @@ msgid "Tax Code Amount"
msgstr "Valor do Código do Imposto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3116
+#: code:addons/account/account.py:3133
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "DV"
@@ -680,7 +682,7 @@ msgstr "DV"
#: view:account.period:0
#: view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
-msgstr "Fechar período"
+msgstr "Fechar Período"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@@ -698,8 +700,8 @@ msgid "Journal Period"
msgstr "Período do Diário"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
@@ -752,7 +754,6 @@ msgstr "Visualiza subnível com a hierarquia"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
@@ -771,15 +772,16 @@ msgstr "Entradas analíticas por linha"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr "Método de reembolso"
+msgstr "Método de Reembolso"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
-msgstr "É permitido alterar a moeda apenas para Fatura Rascunho"
+msgstr "É permitido alterar a moeda apenas para Faturas Provisórias!"
#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Relatório Financeiro"
@@ -795,19 +797,20 @@ msgstr "Relatório Financeiro"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
"Estão faltando impostos!\n"
-"Clique no botão para computar."
+"Clique no botão para calcuar."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "linha da Conta de Inscrição"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "A referência do parceiro nesta fatura."
+msgstr "A referência do parceiro desta fatura."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -910,7 +913,7 @@ msgstr "Calcular"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-msgstr "Cancelar: devolução da fatura e reconciliar"
+msgstr "Cancelar: reembolsar fatura e reconciliar"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
@@ -936,19 +939,20 @@ msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Criar período de 3 meses"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Vencimento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1345
+#: code:addons/account/account.py:1353
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"!"
msgstr ""
-"Você não pode validar esta entrada do jornal porque a conta \"%s\" não "
-"pertence ao mapa de contas \"%s\"!"
+"Você não pode validar esta entrada do diário porque a conta \"%s\" não "
+"pertence ao plano de contas \"%s\"!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
@@ -973,7 +977,7 @@ msgstr "Aprovar"
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
-msgstr "Quantia total"
+msgstr "Valor Total"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -1026,10 +1030,10 @@ msgstr ""
"base, esse campo conterá a quantia básica (sem impostos)."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2596
+#: code:addons/account/account.py:2613
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
-msgstr "Não consigo localizar um código aparente para a conta do modelo!"
+msgstr "Não consigo localizar um código relacionado para a conta do modelo!"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1059,14 +1063,14 @@ msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
+#: code:addons/account/account.py:2285
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
-msgstr "Nenum diário analítico !"
+msgstr "Nenhum Diário Analítico!"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@@ -1075,7 +1079,7 @@ msgstr "Nenum diário analítico !"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgid "Partner Balance"
-msgstr "Saldo do parceiro"
+msgstr "Saldo do Parceiro"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"informação sobra a contabilidade e suas especificidades."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
@@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr "Itens de Diário Desequilibrados"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
@@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
-msgstr "Taxa de troca"
+msgstr "Taxa para Troca"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "Centralização de crédito"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "All Months Sales by type"
-msgstr "Todos os meses de venda por tipo de"
+msgstr "Todas as Vendas do Mês por tipo"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -1226,11 +1230,11 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
-"Com Faturas de Forncedores você pode adicionar e administrar faturas "
+"Com Faturas de Fornecedores você pode adicionar e administrar faturas "
"emitidas por seus fornecedores. OpenERP também pode gerar automaticamente "
-"faturas de rascunho das ordens de compras ou receitas. Dessa forma, você "
-"pode controlar a fatura do seu fornecedor de acordo com o que você comprou "
-"ou recebeu."
+"faturas provisórias dos pedidos de compras ou recebimentos. Dessa forma, "
+"você pode controlar a fatura do seu fornecedor de acordo com o que você "
+"comprou ou recebeu."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
@@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr "Código da taxa"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
-msgstr "Taxa de moedas correntes de partida"
+msgstr "Taxa de moedas correntes de saida"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -1277,7 +1281,7 @@ msgid "The move of this entry line."
msgstr "O movimento desta linha de lançamento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
@@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
-msgstr "# de transações"
+msgstr "# da Transação"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -1297,10 +1301,10 @@ msgstr "# de transações"
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Entry Label"
-msgstr "Aba de lançamento"
+msgstr "Descrição do Lançamento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1129
+#: code:addons/account/account.py:1136
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr ""
@@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr ""
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr "Referencia ao documento que produziu esta fatura."
+msgstr "Referencia do documento que produziu esta fatura."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1321,7 +1325,7 @@ msgstr "Outros"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
-msgstr "Assinatura do Projeto"
+msgstr "Assinatura Provisória"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -1386,21 +1390,22 @@ msgid "Taxes"
msgstr "Taxas"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Selecione um período inicial e final"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Lucros e Perdas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
-msgstr "Modelos para contas"
+msgstr "Modelos para Contas"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
@@ -1418,7 +1423,7 @@ msgstr "Reconciliar lançamentos"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
-msgstr "Pagamentos atrasados"
+msgstr "Pagamentos Atrasados"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "Balanço inicial"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Restaurar para o Rascunho"
+msgstr "Voltar para Provisório"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "Informação Bancária"
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.common.report:0
msgid "Report Options"
-msgstr "Opções de relatório"
+msgstr "Opções de Relatório"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
@@ -1448,6 +1453,7 @@ msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "Análise de Itens de Diário"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
@@ -1472,8 +1478,10 @@ msgid "Central Journal"
msgstr "Diário Central"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
@@ -1487,7 +1495,7 @@ msgstr "Pesquisar Impostos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
-msgstr "Conta Analítica Custo do Livro-Razão"
+msgstr "Conta Analítica Livro-Razão de Custo"
#. module: account
#: view:account.model:0
@@ -1502,12 +1510,12 @@ msgstr "# de Itens"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
-msgstr "Valor máximo da Baixa ou Exclusão"
+msgstr "Valor máximo do ajuste"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
-msgstr "Computar Impostos"
+msgstr "Calcular Impostos"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1518,7 +1526,7 @@ msgstr "# de dígitos"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr "Ignorar estado 'Rascunho' para entradas manuais"
+msgstr "Ignorar situação 'Provisório para entradas manuais"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -1534,10 +1542,10 @@ msgid ""
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements, etc."
msgstr ""
-"Uma entrada do livro consiste em vários itens ddo livro, cada um dos quais "
-"é, um débito ou de uma operação de crédito. OpenERP cria automaticamente uma "
-"entrada por documento contábil: fatura, restituição, pagamento a "
-"fornecedores, extratos bancários, etc."
+"Uma entrada do livro consiste em vários itens do livro, cada um dos quais é, "
+"um débito ou de uma operação de crédito. O OpenERP cria automaticamente uma "
+"entrada por documento contábil: fatura, reembolso, pagamento a fornecedores, "
+"extratos bancários, etc."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -1603,7 +1611,7 @@ msgstr "."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "and Journals"
-msgstr "e diários"
+msgstr "e Diários"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
@@ -1635,7 +1643,7 @@ msgstr "Itens não postados no diário"
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
-msgstr "Conta pagável"
+msgstr "Conta à Pagar"
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
@@ -1676,7 +1684,7 @@ msgstr "Data/Código"
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
-msgstr "Conta geral"
+msgstr "Conta Geral"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
@@ -1737,10 +1745,10 @@ msgstr "Parceiro Desconhecido"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
-msgstr "Somar ano"
+msgstr "Soma Anual"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1429
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1431
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
@@ -1749,7 +1757,7 @@ msgstr "Você selecionou uma unidade que não é compatível com o produto."
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
-msgstr "Este auxiliar irá alterar a moeda da fatura"
+msgstr "Este assistente irá alterar a moeda da fatura"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
@@ -1770,7 +1778,7 @@ msgstr "Contas Pendentes"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
-msgstr "Declaração da taxa"
+msgstr "Declaração de Impostos"
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
@@ -1804,7 +1812,7 @@ msgstr "Todos os Parceiros"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
-msgstr "Gráficos de Contas Analíticas"
+msgstr "Plano de Contas Analítico"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1815,10 +1823,10 @@ msgstr "Meus Registros"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Ref.Cliente:"
+msgstr "Ref. Cliente:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr "Usuário %s não possui permissões para acessar o diário %s !"
@@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "Declaração de Impostos: Observações de Crédito"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
-msgstr "Valor do credito"
+msgstr "Valor do crédito"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:407
@@ -1916,12 +1924,12 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr "Venda/Compra Diário"
+msgstr "Diário de Venda/Compra"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic account"
-msgstr "Conta analítica"
+msgstr "Centro de Custo"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
@@ -1972,7 +1980,7 @@ msgstr "Comparação entre lançamentos de contas e pagamentos"
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
-msgstr "Definição da taxa"
+msgstr "Definição do Imposto"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
@@ -2020,7 +2028,7 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
-"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda "
+"A conta selecionada utiliza as entradas no diário para fornecer uma moeda "
"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
"visão multi-moeda no diário."
@@ -2028,7 +2036,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
msgstr ""
-"Faz um sistema genérico para desenhar relatórios financeiros facilmente."
+"Faz um sistema genérico para exibir relatórios financeiros facilmente."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr "Ano fiscal"
#: view:account.journal.select:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr "Lançamentos abertos"
+msgstr "Abrir Lançamentos"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@@ -2153,7 +2161,7 @@ msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1461
+#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
@@ -2175,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos especiais no OpenERP: "
"visualização não pode ter lançamentos, consolidação são contas que possuem "
"contas filho para consolidação de multi-empresas, pagamentos/recebimentos "
-"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado é "
+"são para contas de parceiros (para cálculo de débito/crédito), fechado é "
"para contas de depreciação."
#. module: account
@@ -2184,7 +2192,7 @@ msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "Pesquisar Modelos de Planos de Conta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
@@ -2202,8 +2210,8 @@ msgid ""
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
"in journal items"
msgstr ""
-"Você não pode modificar a empresa desta revista como seu registro "
-"relacionado existem em itens revista"
+"Você não pode modificar a empresa deste diário pois existem itens "
+"relacionados em itens de diários"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2241,7 +2249,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3119
+#: code:addons/account/account.py:3136
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "DRC"
@@ -2260,7 +2268,7 @@ msgid "Income Account"
msgstr "Conta de Receita"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
msgstr "Não existe Diário Contábil do tipo Compra/Venda definido!"
@@ -2295,11 +2303,12 @@ msgstr "# de Quant. de Produtos "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr "Modelo de produto"
+msgstr "Modelo de Produto"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2309,6 +2318,7 @@ msgstr "Modelo de produto"
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2332,7 +2342,7 @@ msgstr "Modelo de produto"
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Ano fiscal"
+msgstr "Ano Fiscal"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
@@ -2359,12 +2369,12 @@ msgid "Account Line"
msgstr "Linha da Conta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1468
+#: code:addons/account/account.py:1485
#, python-format
msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
"on journal \"%s\""
-msgstr "Não existe conta de crédito definida no livro \"%s\""
+msgstr "Não existe conta de crédito padrão no diário \"%s\""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
@@ -2373,9 +2383,9 @@ msgid ""
"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
"and journals for you."
msgstr ""
-"Criar diário de contabilidade. De contas bancárias, é melhor usando o "
-"\"criar suas contas bancárias\" ferramenta que irá criar automaticamente "
-"contas e diários para você."
+"Criar seus diários contábeis. Para as contas bancárias é melhor usar o "
+"assistente \"Configure suas Contas Bancárias\" pois irá criar as contas e "
+"diários automaticamente."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
@@ -2385,7 +2395,7 @@ msgstr "Lançamento Contábil"
#. module: account
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados."
+msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
@@ -2393,14 +2403,14 @@ msgid "Main Sequence"
msgstr "Sequencia Principal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
-"Para excluir um texto bancário, primeiro você deve cancelá-lo para excluir "
-"itens relacionados ao diário."
+"Para excluir um demonstrativo bancário, primeiro você deve cancelá-lo para "
+"excluir itens relacionados no diário."
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -2412,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
-msgstr "Forma de Pagamento"
+msgstr "Condições de Pagamento"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@@ -2455,7 +2465,7 @@ msgstr "Aberto"
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft state of an invoice"
-msgstr "Estado de rascunho de uma fatura"
+msgstr "Situação provisória da fatura"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@@ -2469,7 +2479,7 @@ msgid "Account Tax Code"
msgstr "Código da conta de impostos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#, python-format
msgid ""
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -2539,7 +2549,7 @@ msgstr "Centralização do débito"
#: view:account.invoice.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
-msgstr "Confirme Faturas de Rascunho"
+msgstr "Confirmar Faturas Provisórias"
#. module: account
#: field:account.entries.report,day:0
@@ -2558,10 +2568,10 @@ msgstr "Contas para Renovar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
-msgstr "Modelo de entrada de contas"
+msgstr "Modelo de Entrada de Contas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3117
+#: code:addons/account/account.py:3134
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "DC"
@@ -2569,7 +2579,7 @@ msgstr "DC"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
-msgstr "Impostos do fornecedor"
+msgstr "Impostos do Fornecedor"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -2604,7 +2614,7 @@ msgstr "Extratos"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
-msgstr "Mover Nome"
+msgstr "Nome da Movimentação"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
@@ -2624,7 +2634,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr "Linha de movimentação de conta reconciliar (cancelamento de)"
+msgstr "Reconciliar linha de movimentação de conta (baixa)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
@@ -2643,7 +2653,7 @@ msgstr "Imposto"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
-msgstr "Conta analítica"
+msgstr "Conta Analítica"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -2659,7 +2669,7 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:369
+#: code:addons/account/account_invoice.py:378
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Erro de Configuração!"
@@ -2667,7 +2677,7 @@ msgstr "Erro de Configuração!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr "Preço médio"
+msgstr "Preço Médio"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -2721,7 +2731,8 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr "Crédito errado ou valor do débito deve ser positivo!"
+msgstr ""
+"Valor do crédito ou débito errado no modelo, eles devem ser positivo!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
@@ -2737,7 +2748,7 @@ msgstr "Pago/Reconciliado"
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
-msgstr "Código Base para Devolução"
+msgstr "Código Base para Reembolso"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -2756,7 +2767,7 @@ msgstr "Datas"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr "Modelo Gráfico Pai"
+msgstr "Modelo de Plano Pai"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@@ -2782,6 +2793,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Saldo anterior do Parceiro"
@@ -2812,10 +2824,10 @@ msgid ""
"always skipping that state."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você não quer que novos lançamentos de diário passem "
-"pelo estado 'provisório'. Ao invés disso, eles irão diretamente para o "
-"estado 'postado' sem nenhuma validação manual. \n"
+"pela situação 'provisório'. Ao invés disso, eles irão diretamente para a "
+"situação 'postado' sem nenhuma validação manual. \n"
"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo "
-"sistema já pulam o status 'privisório'."
+"sistema já pulam a situação 'provisório'."
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
@@ -2834,18 +2846,18 @@ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Este assistente irá criar lançamentos contábeis periódicos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1321
+#: code:addons/account/account.py:1329
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr "Nenhuma seqüência definida no diário !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account.py:2285
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr "Você deve definir um diário analítico no '%s' de diário!"
+msgstr "Você deve definir um diário analítico no diário '%s'!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:407
@@ -2911,7 +2923,7 @@ msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
-"A quantidade opicional expressa por esta linha, ex: número de produtos "
+"A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: número de produtos "
"vendidos. A quantidade não é uma exigência legal, mas é muito útil para "
"alguns relatórios."
@@ -2923,7 +2935,7 @@ msgstr "Linha 2:"
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
+msgstr "Obrigatório"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -2935,7 +2947,7 @@ msgstr "Conta de Despesas"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
-msgstr "Deixe em branco para usar a data do prazo de validação (fatura)"
+msgstr "Deixe em branco para usar o período da data de validação (fatura)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,account_id:0
@@ -2951,14 +2963,14 @@ msgid "Base Code Amount"
msgstr "Valor do código básico"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#, python-format
msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
"refund it instead."
msgstr ""
-"Você não pode excluir uma fatura que esta aberta ou paga. Sugerimos de "
-"restitui-la em seu lugar."
+"Você não pode excluir uma fatura que esta aberta ou paga. Sugerimos que faça "
+"o reembolso."
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
@@ -2966,7 +2978,7 @@ msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Taxa de vendas padrão"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "A fatura '%s' está validada."
@@ -3004,17 +3016,17 @@ msgstr "Lucros e Perdas"
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Posição fiscal"
+msgstr "Posição Fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
-"Base de tributação diferente!\n"
-"Clique no computar para atualizar a base de tributação."
+"Base de impostos diferente!\n"
+"Clique em calcular para atualizar a base de tributação."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -3033,7 +3045,7 @@ msgstr "Filhos"
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Fatura de cliente"
+msgstr "Fatura de Cliente"
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -3041,8 +3053,8 @@ msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
-"Defina se o montante do imposto deve ser incluído na base de cálculo da "
-"quantia antes do cálculo dos próximos impostos."
+"Defina se o valor do imposto deve ser incluído na base de cálculo da quantia "
+"antes do cálculo dos próximos impostos."
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
@@ -3078,7 +3090,7 @@ msgstr "Transaçao em dinheiro"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account"
-msgstr "Conta Bancaria"
+msgstr "Conta Bancária"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
@@ -3135,12 +3147,12 @@ msgstr "Mês-1"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
-msgstr "Quantidade total"
+msgstr "Quantidade Total"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
-msgstr "Conta de amortização"
+msgstr "Conta de ajuste"
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0
@@ -3163,7 +3175,7 @@ msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3363
+#: code:addons/account/account.py:3380
#: code:addons/account/account_bank.py:90
#, python-format
msgid "BNK"
@@ -3207,7 +3219,7 @@ msgstr "Livro-razão Conta Parceiros"
#. module: account
#: help:account.journal.column,sequence:0
msgid "Gives the sequence order to journal column."
-msgstr "Dá a ordem da sequencia da a coluna do diário."
+msgstr "Dá a ordem da sequencia para a coluna do diário."
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
@@ -3231,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr "Modelo de plano de contas"
+msgstr "Modelo de Plano de Contas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@@ -3251,7 +3263,7 @@ msgstr "Reconciliar Conta Desconciliada"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
-msgstr "A descrição deve ser único por empresa!"
+msgstr "A descrição deve ser única por empresa!"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3359,7 +3371,7 @@ msgstr " Quantia de valor: 0,02"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
msgid "Accounting Dashboard"
-msgstr "Painel contábil"
+msgstr "Painel Contábil"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
@@ -3368,10 +3380,10 @@ msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo Inicial"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
-msgstr "Número do parceiro definido !"
+msgstr "Nenhum Parceiro definido!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
@@ -3393,7 +3405,7 @@ msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado)"
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr "Inválida Comunicação BBA Estruturado!"
+msgstr "Comunicação estruturada BBA inválida !"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -3415,7 +3427,7 @@ msgstr "Desfazer reconciliação de Lançamentos"
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr "Não imprimível na fatura"
+msgstr "Não mostrar na Fatura"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -3424,15 +3436,15 @@ msgid "Chart of Tax"
msgstr "Plano de taxas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
-msgstr "O balanço de encerramento deve ser o mesmo do que o computado!"
+msgstr "O balanço de encerramento deve ser o mesmo que o balanço calculado!"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
-msgstr "Buscar no diário contavel"
+msgstr "Procurar Diário de Conta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
@@ -3509,6 +3521,7 @@ msgstr "Quantidade"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Duração do período (dias)"
@@ -3520,7 +3533,7 @@ msgstr "Impressão do Diário de Venda / Compra"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice State"
-msgstr "Status da Fatura"
+msgstr "Situação da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -3532,7 +3545,7 @@ msgstr "Categoria do Produto"
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
-msgstr "Criar conta"
+msgstr "Criar Conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
@@ -3542,7 +3555,7 @@ msgstr "Relatório de vendas por tipo de conta"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr "Itens do Diário Inconciliáveis"
+msgstr "Itens de Diário Irreconciliáveis"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
@@ -3555,7 +3568,7 @@ msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
#, python-format
msgid ""
"Can not create the invoice !\n"
@@ -3564,9 +3577,9 @@ msgid ""
"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
msgstr ""
"Não é possível criar a fatura!\n"
-"O prazo de pagamento relacionado está provavelmente errada, pois dá um valor "
-"calculado maior que o montante total faturado. A última linha de seu prazo "
-"de pagamento deve ser de \"igual\" ao tipo para evitar problemas de "
+"A condição de pagamento relacionada provavelmente está mal configurada, pois "
+"dá um valor calculado maior que o valor total faturado. A última linha da "
+"condição de pagamento deve ser do tipo \"saldo\" para evitar problemas de "
"arredondamento."
#. module: account
@@ -3575,9 +3588,16 @@ msgid "VAT :"
msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado) :"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
+#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -3585,7 +3605,7 @@ msgstr "IVA (Imposto de Valor Agregado) :"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "Plano de contas"
+msgstr "Plano de Contas"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
@@ -3599,11 +3619,11 @@ msgid "Centralised counterpart"
msgstr "Contrapartida centralizada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
-"Você não pode criar itens de jornal em uma conta de \"visualização\" %s %s"
+"Você não pode criar itens de diário em uma conta de \"visualização\" %s %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@@ -3654,10 +3674,15 @@ msgstr ""
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
+#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3685,10 +3710,10 @@ msgstr "Usuário"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
-msgstr "Modelo de plano de contas"
+msgstr "Modelo de Plano de Contas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2280
+#: code:addons/account/account.py:2297
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
@@ -3700,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"Por favor, defina o parceiro sobre ela!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr "Alguns lançamentos já estão conciliados !"
@@ -3731,6 +3756,8 @@ msgstr "Orçamentos"
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
+#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "Nenhum filtro"
@@ -3784,12 +3811,12 @@ msgstr "Pesquisar Linhas Analíticas"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
-msgstr "Conta de pagamento"
+msgstr "Conta de Pagamento"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
-msgstr "Ordem de pagamento"
+msgstr "Ordem de Pagamento"
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
@@ -3808,7 +3835,7 @@ msgstr "Saldo da Conta"
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr "Preço unitário"
+msgstr "Preço Unitário"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
@@ -3816,7 +3843,7 @@ msgid "Analytic Items"
msgstr "Itens Analíticos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
msgstr "Não foi possível alterar o imposto!"
@@ -3829,7 +3856,7 @@ msgstr "#Entradas"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr "Criar um rascunho de reembolso"
+msgstr "Criar um Reembolso provisório"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3839,7 +3866,7 @@ msgstr "Abrir fatura"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code"
-msgstr "Fator de Multipicação do Código Tributário"
+msgstr "Fator de Multiplicação do Código Tributário"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@@ -3847,7 +3874,7 @@ msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:921
+#: code:addons/account/account_invoice.py:932
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
@@ -3864,6 +3891,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
@@ -3877,7 +3905,7 @@ msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "Relatório dos Balancetes das Contas Antigas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr "Você não pode criar items de jornal em uma conta fechada %s %s"
@@ -3923,8 +3951,8 @@ msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
-"O ano fiscal, períodos ou gráfico de conta escolhidos têm de pertencer à "
-"mesma empresa."
+"O ano fiscal, períodos ou plano de conta escolhidos têm de pertencer à mesma "
+"empresa."
#. module: account
#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
@@ -3971,7 +3999,7 @@ msgstr "Contabilidade Geral"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Balance :"
-msgstr "Saldo :"
+msgstr "Saldo:"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
@@ -3981,10 +4009,10 @@ msgid ""
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
-"A melhor prática é usar um diário dedicado paraa conter os lançamentos "
-"abertos de todos os anos fiscais. Observe que você deve defini-la com o "
-"padrão de débito/contas de crédito, do tipo \"situação\" e com uma "
-"contraparte central."
+"A melhor prática é usar um diário dedicado para conter os lançamentos de "
+"abertura de todos os anos fiscais. Observe que você deve defini-la com uma "
+"conta padrão de débito/crédito, do tipo \"situação\" e com uma contrapartida "
+"centralizada."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -4025,17 +4053,17 @@ msgstr "Livro-razão de Custo"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
-msgstr "Ativos"
+msgstr "Patrimônio"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
msgid "Confirm Invoices"
-msgstr "Confirmar faturas"
+msgstr "Confirmar Faturas"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
-msgstr "Taxa média"
+msgstr "Taxa Média"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@@ -4095,7 +4123,7 @@ msgstr "Pesquisar Modelos de Impostos"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
-msgstr "Lançamentos de Rascunho"
+msgstr "Lançamentos Provisórios"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@@ -4133,7 +4161,7 @@ msgstr ""
#: field:report.account.receivable,type:0
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
msgid "Account Type"
-msgstr "Tipo de conta"
+msgstr "Tipo de Conta"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -4216,7 +4244,7 @@ msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
@@ -4225,13 +4253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você não pode fazer essa modificação em uma entrada confirmada! Você pode "
"apenas mudar alguns campos não legais ou você deve primeiro desconfirmar a "
-"entrada de diário em primeiro lugar\" \n"
+"entrada de diário\" \n"
"%s"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr "Contato do Paypal"
+msgstr "Conta do Paypal"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
@@ -4274,10 +4302,10 @@ msgstr "Linhas de Impostos"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr "Código de Conta Base"
+msgstr "Código Base da Conta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -4287,7 +4315,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
-msgstr "Propriedades contábeis do cliente"
+msgstr "Propriedades Contábeis do Cliente"
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
@@ -4359,7 +4387,7 @@ msgstr "Processamento periódico"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr "Você não pode criar uma linha analítica na visualização da conta"
+msgstr "Você não pode criar uma linha analítica em conta de visualização"
#. module: account
#: help:account.move.line,state:0
@@ -4367,18 +4395,19 @@ msgid ""
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
msgstr ""
-"Quando novas linas de movimentação são criadas o estado será 'Rascunho'.\n"
-"* Quando todos os pagamentos são concluídos o estado será 'Válido'."
+"Quando novas linhas de movimentação são criadas a situação será "
+"'Provisório'.\n"
+"* Quando todos os pagamentos são concluídos a situação será 'Válido'."
#. module: account
#: field:account.journal,view_id:0
msgid "Display Mode"
-msgstr "Modo de exibição"
+msgstr "Modo de Exibição"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Statement from invoice or payment"
-msgstr "Extrato da fatura ou do pagamento"
+msgstr "Demonstrativo da fatura ou pagamento"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
@@ -4394,7 +4423,7 @@ msgstr "Título Principal 1 (negrito, sublinhado)"
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
-msgstr "Nome da conta"
+msgstr "Nome da Conta"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -4404,7 +4433,7 @@ msgstr "Dê o nome dos novos lançamentos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Faturas Estatísticas"
+msgstr "Estatísticas das Faturas"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
@@ -4420,7 +4449,7 @@ msgstr "Extratos Bancários são lançados no sistema."
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr "Reconcílie a amortização"
+msgstr "Reconciliar o Ajuste"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
@@ -4447,12 +4476,12 @@ msgstr "Pode ser Visível?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
-msgstr "Selecionar Livro Contábil"
+msgstr "Selecionar Diário Contábil"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
-msgstr "Notas de crédito"
+msgstr "Notas de Crédito"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
@@ -4485,27 +4514,27 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create Entries From Models"
-msgstr "Criar lançamentos dos modelos"
+msgstr "Criar Lançamentos a partir dos Modelos"
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Permite conciliação"
+msgstr "Permite Conciliação"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1077
+#: code:addons/account/account.py:1082
#, python-format
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
msgstr ""
-"Você não pode modificara empresa desse período como alguns itens que existe "
-"do diário."
+"Você não pode modificar a empresa neste período pois existem alguns itens de "
+"diário lançados."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Account Statistics"
-msgstr "Estatísticas da conta analítica"
+msgstr "Estatísticas da Conta Analítica"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -4521,7 +4550,7 @@ msgstr "Taxa incluida no preço"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr "Livro-razão Conta Custo Analítico para o Relatório de Diários"
+msgstr "Livro-razão da Conta Custo Analítico para o Relatório de Diários"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
@@ -4530,7 +4559,7 @@ msgid "Recurring Models"
msgstr "Modelos Recorrentes"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "Encoding error"
msgstr "Erro de codificação"
@@ -4542,6 +4571,7 @@ msgstr "4"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
@@ -4553,12 +4583,12 @@ msgstr "Banco e Cheques"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
-msgstr "Controlos de tipo"
+msgstr "Controle de Tipos"
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
-msgstr "Ele atua como uma conta padrão para a quantidade de crédito"
+msgstr "Atua como uma conta padrão para o valor do crédito"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
@@ -4586,7 +4616,7 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
@@ -4602,10 +4632,10 @@ msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Manter vazio para usar a conta de receita"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3299
+#: code:addons/account/account.py:3316
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr "Taxa de Compra %.2f%%"
+msgstr "Impostos de Compra %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -4624,13 +4654,13 @@ msgstr "Selecione um Plano de Impostos"
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
-msgstr "Mapeamento de contas"
+msgstr "Mapeamento de Contas"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:337
+#: code:addons/account/account_invoice.py:346
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
@@ -4646,7 +4676,7 @@ msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Fatura Cancelada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1567
+#: code:addons/account/account.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
@@ -4703,7 +4733,7 @@ msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Conta de Receita no Modelo de Produto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3120
+#: code:addons/account/account.py:3137
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "MISC"
@@ -4724,17 +4754,19 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
-msgstr "Novo ano fiscal"
+msgstr "Novo Ano Fiscal"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
+#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
@@ -4754,7 +4786,7 @@ msgstr "Verificar"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesman"
-msgstr "Vendedor"
+msgstr "Representante"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -4778,9 +4810,9 @@ msgid ""
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
-"Número de conta bancária para que a fatura seja paga. A conta bancária da "
-"empresa, se esta é uma fatura de cliente ou Reembolso Fornecedor, caso "
-"contrário um parceiro número da conta bancária."
+"Número de Conta Bancária para que a fatura seja paga. A conta bancária da "
+"Empresa, se esta for uma Fatura de Cliente ou Reembolso Fornecedor, caso "
+"contrário o número da conta bancária do parceiro."
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -4816,7 +4848,7 @@ msgstr "O extrato bancário utilizado para a reconciliação bancária"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Draft invoices are validated. "
-msgstr "Faturas Rascunho foram validadas. "
+msgstr "As faturas provisórias foram validadas. "
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
@@ -4849,7 +4881,7 @@ msgstr "Calcular"
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
-msgstr "Aplicação de impostos"
+msgstr "Aplicação de Impostos"
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -4877,26 +4909,24 @@ msgid "Journal Items"
msgstr "Itens do Diário"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
-#: code:addons/account/account.py:1090
-#: code:addons/account/account.py:1321
-#: code:addons/account/account.py:1563
-#: code:addons/account/account.py:1567
-#: code:addons/account/account.py:3368
-#: code:addons/account/account_move_line.py:807
-#: code:addons/account/account_move_line.py:830
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
-#: code:addons/account/account_move_line.py:835
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1329
+#: code:addons/account/account.py:1580
+#: code:addons/account/account.py:1584
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account_move_line.py:823
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -4913,7 +4943,7 @@ msgstr "Fim de período"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
-msgstr "Detalhes bancários"
+msgstr "Detalhes Bancário"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
@@ -4937,12 +4967,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr "Número da fatura deve ser único por empresa!"
+msgstr "O número da fatura deve ser único por Empresa!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
msgid "Balance by Type of Account"
-msgstr "Saldo por tipo de conta"
+msgstr "Saldo por Tipo de Conta"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@@ -5004,10 +5034,10 @@ msgstr "Para Fechar"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr "A partir do período"
+msgstr "Data de Início do Período"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1351
+#: code:addons/account/account.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
@@ -5015,8 +5045,8 @@ msgid ""
"that."
msgstr ""
"Você não pode modificar um lançamento postado deste diário!\n"
-"Você deveria ajustar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos se "
-"você quiser fazer isto."
+"Você precisa configurar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos "
+"se você quiser fazer isto."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
@@ -5026,7 +5056,7 @@ msgstr "Modelos"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
-msgstr "Descrição da taxa"
+msgstr "Descrição do Imposto"
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
@@ -5034,7 +5064,7 @@ msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "Contas de impostos derivados (subcontas)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1090
+#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "Start period should be smaller then End period"
msgstr "Período Inicial deve ser anterior ao Período Final"
@@ -5057,6 +5087,7 @@ msgstr "Balanço analítico -"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
@@ -5094,12 +5125,14 @@ msgstr "30 Dias Líquidos"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
-msgstr "Tipo de período"
+msgstr "Tipo de Período"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
+#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
@@ -5123,7 +5156,7 @@ msgstr "Código python (reverso)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
-msgstr "Formas de Pagamento"
+msgstr "Condições de Pagamento"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -5153,7 +5186,7 @@ msgstr "Nome da Coluna"
#: view:account.general.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
-msgstr "Este relatorio apresenta um resumo da situação dos diários gerais."
+msgstr "Este relatório apresenta um resumo da situação dos diários gerais."
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0
@@ -5169,7 +5202,7 @@ msgstr "Ano"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox"
-msgstr "Abrindo Caixa"
+msgstr "Abrindo o Caixa"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@@ -5177,7 +5210,7 @@ msgid "Line 1:"
msgstr "Linha 1:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Erro de integridade !"
@@ -5210,9 +5243,10 @@ msgstr "Resultado da conciliação"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço"
+msgstr "Balancete"
#. module: account
#: view:account.general.journal:0
@@ -5223,7 +5257,7 @@ msgstr "Diários Gerais"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr "Verifique a Data em Período"
+msgstr "Verifique a Data no Período"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5286,10 +5320,11 @@ msgstr "Relatório"
#: view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr "Montante"
+msgstr "Valor"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
@@ -5310,7 +5345,7 @@ msgstr "Imposto nas sub-contas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr "Modelo de posição da taxa fiscal"
+msgstr "Modelo de Posição Fiscal dos Impostos"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@@ -5325,7 +5360,7 @@ msgstr "Coeficiente para conta principal"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
-msgstr "Contas Analíticas com um prazo passado."
+msgstr "Contas Analíticas Vencidas"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@@ -5372,7 +5407,7 @@ msgstr "account.installer"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
-msgstr "Incluir no Montante Base"
+msgstr "Incluir no Valor Base"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
@@ -5398,7 +5433,7 @@ msgstr "Controles de lançamento"
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
-msgstr "(Manter vazia para abrir a situação atual)"
+msgstr "(Deixe em branco para abrir a situação atual)"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date1:0
@@ -5451,7 +5486,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
-msgstr "Sinal código do imposto"
+msgstr "Sinal do Código do Imposto"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
@@ -5466,25 +5501,25 @@ msgstr " Números de Dias: 14"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "Diário de lançamentos do fim do ano"
+msgstr "Diário de Lançamentos do Fim do Ano"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
-#: code:addons/account/account_invoice.py:427
-#: code:addons/account/account_invoice.py:527
-#: code:addons/account/account_invoice.py:542
-#: code:addons/account/account_invoice.py:550
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:436
+#: code:addons/account/account_invoice.py:536
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:559
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
-msgstr "Erro de Configuração !"
+msgstr "Erro de Configuração!"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr "Montante a Pagar"
+msgstr "Valor a Pagar"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5514,7 +5549,7 @@ msgstr "Quantidade de Produtos"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
-msgstr "Não postado"
+msgstr "Não lançado"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
@@ -5544,7 +5579,7 @@ msgstr "Data de Pagamento"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Contas analíticas"
+msgstr "Contas Analíticas"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -5566,8 +5601,8 @@ msgid ""
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period"
msgstr ""
-"O diário especificado não tem nenhum lançamento de movimento de conta "
-"informado para este período com status provisório"
+"O Diário especificado não tem nenhum lançamento de movimento de conta "
+"informado para este período com situação provisório"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
@@ -5582,6 +5617,8 @@ msgstr "Linhas para reconciliar"
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
#: field:report.account.sales,quantity:0
@@ -5607,7 +5644,7 @@ msgstr "Texto Normal"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice Options"
-msgstr "Opções da Fatura de Devolução"
+msgstr "Opções da Fatura de Reembolso"
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -5615,9 +5652,8 @@ msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
-"Número de montantes parciais que podem ser combinados para encontrar um "
-"ponto de equilíbrio. Pode ser escolhido como ponto para reconciliação "
-"automática"
+"Número de valores parciais que podem ser combinados para encontrar um ponto "
+"de equilíbrio. Pode ser escolhido como ponto para reconciliação automática"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
@@ -5632,14 +5668,14 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Modelo de posição fiscal"
+msgstr "Modelo de Posição Fiscal"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Open Charts"
-msgstr "Abrir planos"
+msgstr "Abrir Planos"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@@ -5681,8 +5717,8 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
-"Ano fiscal não definida para esta data!\n"
-"Por Favor criar um á partir da configuração do menu de contabilidade."
+"Ano fiscal não definido para esta data!\n"
+"Por Favor crie um a partir da configuração no menu de Contabilidade."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5692,6 +5728,7 @@ msgstr "Reconciliar com Baixa"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Quantidade fixa"
@@ -5714,12 +5751,12 @@ msgstr "Reconciliação Automática de Contas"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Journal Item"
-msgstr "Item Livro"
+msgstr "Item de Diário"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
msgid "Move journal"
-msgstr "Movimento do Livro"
+msgstr "Diário de Movimento"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
@@ -5728,15 +5765,16 @@ msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "Gerar Lançamentos de Abertura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
msgstr "Já Reconciliado"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
+#: help:account.tax.template,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr "O método de calculo para o valor do imposto."
+msgstr "O método de cálculo para o valor do imposto."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@@ -5746,14 +5784,14 @@ msgstr "Cálculo da Data do Vencimento"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr "Criar data"
+msgstr "Data de Criação"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
-msgstr "Livros Analíticos"
+msgstr "Diários Analíticos"
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
@@ -5761,17 +5799,17 @@ msgid "Child Accounts"
msgstr "Sub-contas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr "Mova nome (id) %s (%s)"
+msgstr "Nome da movimentação (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:871
#, python-format
msgid "Write-Off"
-msgstr "Baixa ou exclusão"
+msgstr "Ajuste"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@@ -5788,7 +5826,7 @@ msgstr "Receita"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:348
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
@@ -5805,7 +5843,7 @@ msgstr "Março"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Account Template"
-msgstr "Modelo de conta"
+msgstr "Modelo de Conta"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@@ -5818,7 +5856,7 @@ msgid "Account n°"
msgstr "Conta n°"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Referencia livre"
@@ -5833,7 +5871,9 @@ msgstr "Valorização"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:398
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Contas de Pagamento e Recebimento"
@@ -5847,7 +5887,7 @@ msgstr "Mapeamento Fiscal"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
-msgstr "Estado da conta está em aberto"
+msgstr "Contas Abertas"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -5857,12 +5897,12 @@ msgstr "Qtd máx:"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Fatura de Devolução"
+msgstr "Fatura de Reembolso"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
-msgstr "Endereço da fatura"
+msgstr "Endereço de Cobrança"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -5906,7 +5946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione aqui o tipo de valorização relacionado à linha da forma de "
"pagamento. Repare que você deve ter a última linha com o tipo 'Saldo' para "
-"garantir que o montante total seja considerado."
+"garantir que o valor total seja considerado."
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
@@ -5942,7 +5982,7 @@ msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "Você tem um erro de expressão \"%(...) s\" no seu modelo!"
@@ -5953,8 +5993,8 @@ msgid "Entry Date"
msgstr "Data de Entrada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
msgstr "Voce não pode usar uma conta inativa!"
@@ -5995,12 +6035,12 @@ msgid "Number of Days"
msgstr "Numero de dias"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid action !"
-msgstr "Ação invalida !"
+msgstr "Ação inválida!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
@@ -6011,7 +6051,7 @@ msgstr "Período: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
msgid "Review your Financial Journals"
-msgstr "Reveja seus diários financeiros"
+msgstr "Reveja seus Diários Financeiros"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -6050,7 +6090,7 @@ msgstr "Saldo Externo"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
-msgstr "Diário-Nome do período"
+msgstr "Nome do Diário-Período"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
@@ -6058,7 +6098,7 @@ msgid "Multipication factor for Base code"
msgstr "Fator de multiplicação para o código Base"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
@@ -6075,13 +6115,13 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state!"
msgstr ""
-"As Notas Fiscais não podem ser confirmadas porque não estão com status "
-"'Provisório' ou 'Pro-Forma'!"
+"As Faturas selecionadas não podem ser confirmadas porque não estão com "
+"situação 'Provisório' ou 'Pro-Forma'!"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
-msgstr "Assinatura Corrida"
+msgstr "Assinaturas Ativas"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -6097,6 +6137,8 @@ msgstr "Análise de Lançamentos Analíticos"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
+#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Passado"
@@ -6157,7 +6199,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(keep empty to use the current period)"
-msgstr "(Mantenha vazio para usar o período atual)"
+msgstr "(Deixe em branco para usar o período atual)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -6165,7 +6207,7 @@ msgid ""
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
-"Assim que a reconciliação é feita, os status das faturas mudam para "
+"Assim que a reconciliação é feita, a situação das faturas mudam para "
"'concluído' (pago) no sistema."
#. module: account
@@ -6187,7 +6229,7 @@ msgstr "Linha Analítica"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Taxas de clientes"
+msgstr "Impostos de Clientes"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
@@ -6214,13 +6256,13 @@ msgstr "Configuração de Relatório"
#: field:account.tax,type:0
#: field:account.tax.template,type:0
msgid "Tax Type"
-msgstr "Tipo de taxa"
+msgstr "Tipo de Imposto"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
-msgstr "Modelos de conta"
+msgstr "Modelos de Conta"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
@@ -6248,7 +6290,7 @@ msgstr "Empresas"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr "Faturas em Aberto e Pagos"
+msgstr "Faturas em Aberto e Pagas"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -6273,7 +6315,7 @@ msgstr "Selecione um ano fiscal para fechar"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
-msgstr "Listar todas as tacaxa que foram instaladas pelo assitente"
+msgstr "Mostrar todos os impostos que foram instalados pelo assistente"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@@ -6348,7 +6390,7 @@ msgstr "Recebimento"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr "Empresa deve ser o mesmo para a sua conta relacionada e período."
+msgstr "A Empresa deve ser a mesma para a conta e período"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -6382,6 +6424,7 @@ msgstr "Patrimônio Líquido"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
@@ -6396,7 +6439,7 @@ msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3368
+#: code:addons/account/account.py:3385
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "Não é possível gerar um código de diário não utilizado."
@@ -6440,7 +6483,7 @@ msgstr "Tipo aplicável"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
-msgstr "Referencia fatura"
+msgstr "Referência da Fatura"
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -6499,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa !"
+msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!"
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
@@ -6513,8 +6556,8 @@ msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
-"Você não pode mudar o dono da empresa, de uma conta que já contém itens de "
-"diário."
+"Você não pode mudar a empresa proprietária de uma conta que já contém itens "
+"de diário."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -6576,7 +6619,7 @@ msgstr " Avaliação: Balanço"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Unidade de medida"
+msgstr "Unidade de Medida"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
@@ -6606,7 +6649,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Diário analítico"
+msgstr "Diário Analítico"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -6628,7 +6671,7 @@ msgstr "Base"
#. module: account
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
-msgstr "Nome do modelo"
+msgstr "Nome do Modelo"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
@@ -6671,8 +6714,8 @@ msgid "You can not remove an account containing journal items."
msgstr "Você não pode remover uma conta que contenha itens de diário."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
-#: code:addons/account/account_move_line.py:933
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:947
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Lancamentos: "
@@ -6688,10 +6731,10 @@ msgid "Currency of the related account journal."
msgstr "Moeda da conta do diário relacionada."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1563
+#: code:addons/account/account.py:1580
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
-msgstr "Não foi possível criar movimentação entre empresas diferentes"
+msgstr "Não é possível criar movimentação entre empresas diferentes"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@@ -6732,17 +6775,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "State is draft"
-msgstr "O Status é Provisório"
+msgstr "A situação é Provisório"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Débito Total"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "Lançamento \"%s\" não é válido"
@@ -6798,7 +6841,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Create"
-msgstr "Criado"
+msgstr "Criar"
#. module: account
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
@@ -6810,38 +6853,39 @@ msgstr "Criar lançamento"
#: code:addons/account/account.py:182
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr "Ganhos e perdas (conta de Despesa)"
+msgstr "Lucros e Perdas (Conta de Despesa)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
#: code:addons/account/account.py:624
#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1052
-#: code:addons/account/account.py:1129
-#: code:addons/account/account.py:1344
-#: code:addons/account/account.py:1351
-#: code:addons/account/account.py:2280
-#: code:addons/account/account.py:2596
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
+#: code:addons/account/account.py:1057
+#: code:addons/account/account.py:1136
+#: code:addons/account/account.py:1352
+#: code:addons/account/account.py:1359
+#: code:addons/account/account.py:1361
+#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2613
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr "Erro !"
+msgstr "Erro!"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -6858,7 +6902,7 @@ msgstr "Preservar sinal do saldo"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
-msgstr "Relatório de taxas"
+msgstr "Relatório de Impostos"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
@@ -6866,8 +6910,8 @@ msgid "Printed"
msgstr "Impresso"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "Error :"
msgstr "Erro :"
@@ -6930,7 +6974,7 @@ msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
msgstr "Apresenta o Livro Razão com um parceiro por página"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
@@ -6947,7 +6991,7 @@ msgstr ""
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JRNL"
-msgstr ""
+msgstr "JRNL"
#. module: account
#: view:account.partner.balance:0
@@ -6965,8 +7009,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr ""
-"As Linhas de Lançamento selecionadas não possuem nenhum movimento com status "
-"provisório"
+"As Linhas de Lançamento selecionadas não possuem nenhum movimento com "
+"situação Provisório"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -6989,7 +7033,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
#, python-format
msgid "All Entries"
-msgstr "Todos lançamentos"
+msgstr "Todos os lançamentos"
#. module: account
#: constraint:product.template:0
@@ -7014,7 +7058,7 @@ msgstr "Saldo de Abertura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Reconciliação da conta"
+msgstr "Reconciliação da Conta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
@@ -7054,8 +7098,8 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
-"Marque esta opção se você não estiver seguro sobre o lançamento e quiser "
-"colocar uma observação \"para ser revisado\" por um responsável contábil."
+"Marque esta opção se você tiver dúvidas sobre o lançamento e quiser colocar "
+"uma observação \"para ser revisado\" por um responsável contábil."
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -7071,7 +7115,7 @@ msgstr "Propriedades"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
-msgstr "Gráfico de contas de taxas"
+msgstr "Plano de Impostos da Conta"
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
@@ -7097,7 +7141,7 @@ msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2229
+#: code:addons/account/account.py:2246
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -7134,7 +7178,7 @@ msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "Impostos usados em Vendas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
@@ -7160,7 +7204,7 @@ msgstr "Vendas"
#: view:account.journal.column:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
msgid "Journal Column"
-msgstr "Coluna do diário"
+msgstr "Coluna do Diário"
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
@@ -7198,7 +7242,7 @@ msgid ""
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
-"O Saldo de Parceiro Vencido é um relatório mais detalhado dos seus "
+"O Saldo em Aberto do Parceiro é um relatório mais detalhado dos seus "
"recebíveis por intervalo. Quando abrir este relatório, o OpenERP pede o nome "
"da empresa, o período fiscal e o intervalo a ser analisado (em dias). O "
"OpenERP, então, calcula a tabela de saldo por período. Assim, se você pedir "
@@ -7212,7 +7256,7 @@ msgid "Source Document"
msgstr "Documento de Origem"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1432
+#: code:addons/account/account.py:1449
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
msgstr "Você não pode excluir um lançamento do diário publicado \"%s\"!"
@@ -7238,7 +7282,7 @@ msgstr "Relatório Contábil"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
-msgstr "Taxas:"
+msgstr "Impostos:"
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
@@ -7291,7 +7335,7 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
"will be chosen accordingly!"
msgstr ""
-"Esta data será usada como a data da Fatura de Devolução e o período será "
+"Esta data será usada como a data da Reembolso da Fatura e o período será "
"escolhido apropriadamente!"
#. module: account
@@ -7303,7 +7347,7 @@ msgstr "Faturamento Mensal"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Linhas analíticas"
+msgstr "Linhas Analíticas"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@@ -7324,26 +7368,26 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja abrir os Lançamentos de Diário?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
-msgstr "Você tem a certeza que pretende abrir esta factura?"
+msgstr "Você deseja abrir essa Fatura?"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:528
-#: code:addons/account/account_invoice.py:543
+#: code:addons/account/account_invoice.py:537
+#: code:addons/account/account_invoice.py:552
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
"configuration of the accounting menu."
msgstr ""
-"Não pode encontrar uma tabela de conta, você deve criar uma a partir da "
-"configuração do menu contabilidade."
+"O Plano de Contas não foi criado, você precisa criar um a partir da "
+"configuração no menu Contabilidade."
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr "Abertura de Contas de Entradas e Despesas"
+msgstr "Abertura de Contas de Despesas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:999
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Lançamentos Contábeis"
@@ -7384,12 +7428,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
-msgstr "Entradas Postadas"
+msgstr "Entradas lançadas"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr "Para porcentagem introduzir um razão entre 0-1."
+msgstr "Para porcentagem introduzir um valor entre 0-1."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7397,7 +7441,7 @@ msgstr "Para porcentagem introduzir um razão entre 0-1."
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Data da fatura"
+msgstr "Data da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -7464,7 +7508,7 @@ msgstr "Imposto Padrão de Compra"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr "Abertura de Contas e Entradas de Rendas"
+msgstr "Entradas de Abertura da Conta de Receitas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7483,7 +7527,7 @@ msgstr ""
"personalizado."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
+#: code:addons/account/account.py:1095
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr "Você deveria ter escolhido períodos que pertencem a mesma empresa"
@@ -7514,8 +7558,8 @@ msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@@ -7523,7 +7567,7 @@ msgstr "Relatórios"
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Aviso"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
@@ -7539,7 +7583,7 @@ msgstr "Fechamento de Caixa"
#: view:account.journal:0
#: field:res.partner.bank,journal_id:0
msgid "Account Journal"
-msgstr "Diário de conta"
+msgstr "Diário de Conta"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@@ -7572,7 +7616,7 @@ msgstr "Domínio"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
msgid "Use model"
-msgstr "Modelo de uso"
+msgstr "Usar modelo"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:429
@@ -7590,15 +7634,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta tela é usada por contadores para registrar lançamentos em massa no "
"OpenERP. Se voce quiser gravar uma fatura de fornecedor, comece registrando "
-"a linha da conta de despesa, o OpenERP irá propor automaticamente as Taxas "
-"relacionadas a esta conta e a contra-partida \"Conta Pagável\"."
+"a linha da conta de despesa, o OpenERP irá propor automaticamente os "
+"impostos relacionados a esta conta e a contra-partida \"Conta Pagável\"."
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr "Linha da fatura"
+msgstr "Linha da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -7608,13 +7652,13 @@ msgstr "Reembolsos de Clientes e Fornecedores"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
msgid "Sign on Reports"
-msgstr "Assinar relatórios"
+msgstr "Sinal nos Relatórios"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
-msgstr "Os prazos para gerar entradas de abertura não foram encontrados"
+msgstr "Os períodos para gerar entradas de abertura não foram encontrados"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
@@ -7622,10 +7666,10 @@ msgid "Root/View"
msgstr "Origem/Visualização"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3121
+#: code:addons/account/account.py:3138
#, python-format
msgid "OPEJ"
-msgstr ""
+msgstr "OPEJ"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7657,13 +7701,14 @@ msgid "Optional Information"
msgstr "Informação Opcional"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account"
msgstr "O diário precisa ter uma conta de débito e crédito padrão"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -7692,16 +7737,16 @@ msgid "Maturity Date"
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid "Bad account !"
msgstr "Conta errada!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3108
+#: code:addons/account/account.py:3125
#, python-format
msgid "Sales Journal"
-msgstr "Diário de vendas"
+msgstr "Diário de Vendas"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
@@ -7712,10 +7757,10 @@ msgstr "Diário com Itens Abertos!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
-msgstr "Taxa de fatura"
+msgstr "Impostos da Fatura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "Nenhum número da parte!"
@@ -7724,7 +7769,7 @@ msgstr "Nenhum número da parte!"
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia Relatórios da Conta"
+msgstr "Relatórios de Hierarquia da Conta"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -7744,13 +7789,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "Não Postada Entradas no Diário"
+msgstr "Entradas de Diário não lançadas"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
-msgstr "Propriedades das vendas"
+msgstr "Propriedades da Venda"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@@ -7760,7 +7805,7 @@ msgstr "Reconciliação Manual"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
-msgstr "Montante total vencido"
+msgstr "Valor total devido:"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
@@ -7770,7 +7815,7 @@ msgstr "Para"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1518
+#: code:addons/account/account.py:1535
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Ajuste de Moeda"
@@ -7802,10 +7847,10 @@ msgid ""
"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
"these payment terms."
msgstr ""
-"Termos de pagamento define as condições para pagamento de um cliente ou "
-"fornecedor em um ou mais pagamentos. Lembretes periódicos irão usar os "
-"termos de pagamento em cada aviso. Cada cliente ou fornecedor pode ser "
-"associado para um desses termos de pagamento."
+"Condições de Pagamento define as condições para pagamento de um cliente ou "
+"fornecedor em um ou mais pagamentos. Lembretes periódicos irão usar as "
+"condições de pagamento em cada aviso. Cada cliente ou fornecedor pode ser "
+"associado a uma dessas condições de pagamento."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7823,13 +7868,15 @@ msgstr "Maio"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:396
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr "Contas a pagar"
+msgstr "Contas a Pagar"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr "Impostos globais definido, mas não se encontram em linhas de fatura!"
@@ -7837,7 +7884,7 @@ msgstr "Impostos globais definido, mas não se encontram em linhas de fatura!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
-msgstr "Modelos para plano de contas"
+msgstr "Modelos para Plano de Contas"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@@ -7862,7 +7909,7 @@ msgstr "Postar Lançamentos de Diário"
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
-msgstr "Impostos de venda"
+msgstr "Impostos na Venda"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
@@ -7875,7 +7922,7 @@ msgstr "Nome do Relatório"
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
@@ -7887,15 +7934,15 @@ msgid "Account Destination"
msgstr "Destino da conta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1431
-#: code:addons/account/account.py:1460
-#: code:addons/account/account.py:1467
-#: code:addons/account/account_invoice.py:920
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1104
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1477
+#: code:addons/account/account.py:1484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:931
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -7921,7 +7968,7 @@ msgstr "Pagamento de faturas"
#: field:account.tax.code,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sequencia"
+msgstr "Seqüência"
#. module: account
#: constraint:product.category:0
@@ -7931,7 +7978,7 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr "Quantidade ideal de entradas."
+msgstr "Quantidade opcional nas entradas."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@@ -7976,7 +8023,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
msgid "Asset"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Patrimônio"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
@@ -7986,7 +8033,7 @@ msgstr " 7 Dias "
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr "Balanço computado"
+msgstr "Balanço Calculado"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@@ -8013,7 +8060,7 @@ msgstr "Relatórios Legais"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
-msgstr "Soma do período"
+msgstr "Soma do Período"
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
@@ -8052,21 +8099,22 @@ msgstr "Fixo"
#: code:addons/account/account.py:645
#: code:addons/account/account.py:664
#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1077
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account.py:1082
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr "Atenção !"
+msgstr "Aviso!"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
-msgstr "Status da Linha de Movimento"
+msgstr "Situação da Linha de Movimento"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
@@ -8110,7 +8158,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr "Selecione uma moeda para ser usada na fatura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#, python-format
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
@@ -8123,7 +8171,7 @@ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr "Não pode %s provisório/proforma/cancelar fatura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "Sem Linhas na Fatura !"
@@ -8152,7 +8200,7 @@ msgstr "Tipo de Relatório"
#: field:account.subscription,state:0
#: field:report.invoice.created,state:0
msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Situação"
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@@ -8197,9 +8245,10 @@ msgstr ""
"Um plano de contas normal tem uma estrutura definida por uma legislação "
"mínima obrigatória no país. A estrutura do plano de contas analítico deve "
"refletir sua própria necessidade empresarial em termos de relatórios de "
-"receitas/despesas. Eles são geralmente estruturados por contratos, projetos, "
-"produtos ou departamentos. A maioria das operações do OpenErp (faturas, "
-"planilhas de tempo, despesas, etc) geram uma entrada em uma conta relacionada"
+"receitas/despesas (Centro de Custo). Eles são geralmente estruturados por "
+"contratos, projetos, produtos ou departamentos. A maioria das operações do "
+"OpenErp (faturas, planilhas de tempo, despesas, etc) geram uma entrada em "
+"uma conta relacionada"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@@ -8207,7 +8256,7 @@ msgid "Deferral Method"
msgstr "Método para deferimento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid."
msgstr "A Fatura '%s' está paga."
@@ -8244,8 +8293,8 @@ msgid ""
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' state."
msgstr ""
-"Quando os períodos mensais são criados. O status é 'Provisório'. No final do "
-"período mensal, seu status será 'Concluído'."
+"Quando os períodos mensais são criados. A situação é 'Provisório'. No final "
+"do período mensal, sua situação será 'Concluído'."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
@@ -8274,7 +8323,7 @@ msgid "Associated Partner"
msgstr "Parceiro Associado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Voce precisa selecionar um parceiro primeiro !"
@@ -8298,7 +8347,7 @@ msgid ""
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
msgstr ""
-" * 'Cotação' é usada quando um usuário está criando uma fatura nova e sem "
+" * 'Provisório' é usada quando um usuário está criando uma fatura nova e sem "
"confirmação. \n"
"* 'Pro-forma' quando uma fatura está em Pro-forma ela não possui um código "
"de fatura. \n"
@@ -8318,7 +8367,7 @@ msgstr "Total Residual"
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Invoice's state is Open"
-msgstr "O status da fatura é Aberto"
+msgstr "A situação da fatura é Aberto"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
@@ -8327,12 +8376,12 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
-"A planilha de taxas é usada para gerar sua declaração periódica de impostos. "
-"Você verá as taxas com códigos relacionados à sua declaração legal de acordo "
-"com o país."
+"A planilha de impostos é usada para gerar sua declaração periódica de "
+"impostos. Você verá os impostos com códigos relacionados à sua declaração "
+"legal de acordo com o país."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:437
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
@@ -8355,7 +8404,7 @@ msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "Escolha o Ano Fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3111
+#: code:addons/account/account.py:3128
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Diário de Devolução de Compra"
@@ -8369,12 +8418,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
-msgstr "Contas Correntes"
+msgstr "Contas Atuais"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr "Data da Fatura por grupo"
+msgstr "Agrupar por Data da Fatura"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8382,8 +8431,8 @@ msgid ""
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
"ready for editing."
msgstr ""
-"Modificação de Fatura: Cancela o fatura atual e cria uma nova cópia para ela "
-"pronta para edição."
+"Modificar Fatura: Cancela a fatura atual e cria uma nova cópia dela pronta "
+"para edição."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@@ -8432,7 +8481,7 @@ msgstr "Relatório Genérico"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
-msgstr "Diário de Baixas"
+msgstr "Diário de Ajustes"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
@@ -8448,7 +8497,7 @@ msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
@@ -8527,7 +8576,7 @@ msgstr "Tel. :"
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
-msgstr "Moeda da empresa"
+msgstr "Moeda da Empresa"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -8591,7 +8640,7 @@ msgid "current month"
msgstr "mês atual"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1052
+#: code:addons/account/account.py:1057
#, python-format
msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
@@ -8678,6 +8727,7 @@ msgstr "Diário de Devolução"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -8693,7 +8743,7 @@ msgid ""
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
"to your customers."
msgstr ""
-"Com as Faturas de Clientes você pode criar e gerenciar notas de vendas "
+"Com as Faturas de Clientes você pode criar e gerenciar faturas de vendas "
"emitidas para seus clientes. O OpenERP pode também gerar faturas provisórias "
"automaticamente a partir de pedidos de venda ou entregas. Você deve apenas "
"confirma-las antes de enviar para os seus clientes."
@@ -8720,7 +8770,7 @@ msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr "A conta do parceiro usada para esta fatura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3296
+#: code:addons/account/account.py:3313
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Imposto %.2f%%"
@@ -8740,13 +8790,13 @@ msgstr "Código da Conta-pai"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
-msgstr "Linha da forma de pagamento"
+msgstr "Linha da condição de pagamento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3109
+#: code:addons/account/account.py:3126
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
-msgstr "Diário de compras"
+msgstr "Diário de Compras"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8775,7 +8825,7 @@ msgstr "Linha do Modelo de Lançamento de Diário"
#: field:account.invoice.report,date_due:0
#: field:report.invoice.created,date_due:0
msgid "Due Date"
-msgstr "Data de vencimento"
+msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
@@ -8827,14 +8877,14 @@ msgstr "O código da conta deve ser único por empresa !"
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr "Faturas Não Pagas"
+msgstr "Faturas em Aberto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
-"O termo de pagamento do fornecedor não possui uma linha de prazo de "
+"A condição de pagamento do fornecedor não possui uma linha de prazo de "
"pagamento!"
#. module: account
@@ -8895,12 +8945,12 @@ msgstr "Custos Analíticos"
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.journal,name:0
msgid "Journal Name"
-msgstr "Nome do diário"
+msgstr "Nome do Diário"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "Próxima entrada a reconciliar"
+msgstr "Próxima entrada de parceiro a reconciliar"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -8940,7 +8990,7 @@ msgid "Keep empty for all open fiscal years"
msgstr "Deixe vazio para todos os anos fiscais abertos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
msgstr "O movimento de conta (%s) para centralização foi confirmado!"
@@ -8955,16 +9005,17 @@ msgstr ""
"moeda"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid ""
"You can not validate a non-balanced entry !\n"
"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
-"Você não pode validar uma entrada sem balanço!\n"
-"Tenha certeza de que você configurou os termos de pagamento corretamente!\n"
-"A última linha de prazo de pagamento deve ser do tipo \"Balanço\"!"
+"Você não pode validar uma entrada desbalanceada!\n"
+"Tenha certeza de que você configurou as condições de pagamento "
+"corretamente!\n"
+"A última linha de prazo de pagamento deve ser do tipo \"Saldo\"!"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -9039,7 +9090,7 @@ msgid "Contact Address"
msgstr "Endereço do contato"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "Modelo errado!"
@@ -9079,12 +9130,14 @@ msgstr "Contratos"
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3113
+#: code:addons/account/account.py:3130
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Diário de Abertura de Lançamentos"
@@ -9106,7 +9159,7 @@ msgstr ""
"Relatório de Lucros & Perdas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "Defina a sequencia do diário referente a essa fatura."
@@ -9147,7 +9200,7 @@ msgstr "Fornecido por Código Python"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
-msgstr "Código do diário"
+msgstr "Código do Diário"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sign:0
@@ -9182,7 +9235,7 @@ msgstr "Reveja as suas contas financeiras"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
-msgstr "Abrir diário"
+msgstr "Abrir Diário"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9197,7 +9250,7 @@ msgid "Period from"
msgstr "Período de"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3110
+#: code:addons/account/account.py:3127
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Diário de Devolução de Vendas"
@@ -9236,7 +9289,7 @@ msgstr "Analítico"
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
-msgstr "Criar fatura"
+msgstr "Criar Fatura"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@@ -9244,7 +9297,7 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "Imposto de Compra(%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Por favor, crie algumas linhas da fatura."
@@ -9260,7 +9313,7 @@ msgid "Display Detail"
msgstr "Mostrar Detalhes"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3118
+#: code:addons/account/account.py:3135
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "DRV"
@@ -9298,8 +9351,6 @@ msgstr "Fim do Período"
#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr "Relatórios Financeiros"
@@ -9314,6 +9365,7 @@ msgstr "Relatórios Financeiros"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9334,6 +9386,7 @@ msgstr "Período Inicial"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Direção analítica"
@@ -9349,14 +9402,14 @@ msgstr "Empresas que referenciam o parceiro"
#: field:account.journal.view,name:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
-msgstr "Visão diária"
+msgstr "Visualizar Diário"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
#, python-format
msgid "Total credit"
-msgstr "Total de crédito"
+msgstr "Crédito Total"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
@@ -9376,7 +9429,7 @@ msgstr "Não Paga"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
-msgstr "Modelo de código de taxa"
+msgstr "Modelo do Código do Imposto"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -9422,6 +9475,7 @@ msgstr "Extratos Bancários"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9484,7 +9538,7 @@ msgstr "Legenda"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Data"
-msgstr "Data do contrato"
+msgstr "Data do Contrato"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
@@ -9503,7 +9557,7 @@ msgstr ""
"recebimento\"."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
msgstr "Você deve selecionar as contas para reconciliar"
@@ -9553,7 +9607,7 @@ msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr ""
@@ -9612,7 +9666,7 @@ msgid "Consolidated Children"
msgstr "Dependentes consolidados"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
@@ -9624,7 +9678,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr "Faturas de clientes e fornecedores"
+msgstr "Faturas de Clientes e Fornecedores"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@@ -9677,6 +9731,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9738,6 +9793,7 @@ msgstr "Inscrição de Lançamento"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
@@ -9745,6 +9801,7 @@ msgstr "Inscrição de Lançamento"
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
@@ -9789,7 +9846,7 @@ msgid "Unreconciled"
msgstr "Não conciliado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Total inválido!"
@@ -9855,7 +9912,7 @@ msgid "Comparison"
msgstr "Comparação"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:372
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
@@ -9894,6 +9951,7 @@ msgstr "Validar Movimento de Conta"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9925,7 +9983,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr "Ganhos e perdas (conta Lucro)"
+msgstr "Lucros & Perdas (conta de receitas)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -10000,9 +10058,11 @@ msgstr "Entradas analíticas dos últimos 30 dias"
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
@@ -10095,7 +10155,7 @@ msgid ""
"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
msgstr ""
-"Quando um novo statement for criado, a situação será 'Rascunho'.\n"
+"Quando um novo demonstrativo for criado, a situação será 'Provisório'.\n"
"E após a confirmação do banco a situação será \"Confirmada\"."
#. module: account
@@ -10161,7 +10221,7 @@ msgstr "Selecione o período"
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted"
-msgstr "Postado"
+msgstr "Lançado"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -10173,6 +10233,7 @@ msgstr "Postado"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
@@ -10201,13 +10262,13 @@ msgstr "Cancelar lançamentos iniciais"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
-msgstr "Dia do mês"
+msgstr "Dia do Mês"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
-msgstr "Origem da taxa"
+msgstr "Origem do Imposto"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
@@ -10220,7 +10281,7 @@ msgid "No detail"
msgstr "Não há detalhes"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Não há conta de entrada definida para este produto:\"%s\" (id:%d)"
@@ -10243,7 +10304,7 @@ msgstr "Perdas ou Ganhos não realizados"
#: view:account.move.line:0
#: view:account.period:0
msgid "States"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Situações"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
@@ -10256,6 +10317,7 @@ msgid "Verification Total"
msgstr "Verificação total"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -10276,6 +10338,7 @@ msgstr "Diário: Todos"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -10290,7 +10353,9 @@ msgstr "Diário: Todos"
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -10300,6 +10365,8 @@ msgstr "Diário: Todos"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
@@ -10332,7 +10399,7 @@ msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total cash transactions"
-msgstr "Total de transações do caixa"
+msgstr "Total de transações em dinheiro"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -10348,7 +10415,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Criar períodos mensais"
+msgstr "Criar Períodos Mensais"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
@@ -10411,7 +10478,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr "Crie seu Plano de Contas através de um modelo"
+msgstr "Gere seu Plano de Contas a partir de um modelo"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@@ -10429,12 +10496,12 @@ msgstr ""
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Write-Off Move"
-msgstr "Movimentação de Baixa ou Exclusão"
+msgstr "Movimentação de Baixa ou Ajustes"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done"
-msgstr "O Status das faturas é Concluído"
+msgstr "A situação da fatura é Concluída"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@@ -10464,6 +10531,7 @@ msgstr "Fatura do fornecedor"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -10488,7 +10556,7 @@ msgstr "Título 3 (em negrito, menor)"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Linhas da fatura"
+msgstr "Linhas da Fatura"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
@@ -10497,6 +10565,8 @@ msgstr "Erro ! Você não pode criar templates recursivos para contas."
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
+#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Número da Entrada de Diário"
@@ -10516,7 +10586,7 @@ msgstr ""
"contém entradas de diário!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr "Este lançamento já está conciliado"
@@ -10529,7 +10599,7 @@ msgstr "Contas de recebimento"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Forma de pagamento ao parceiro"
+msgstr "Condições de Pagamento do Parceiro"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
@@ -10557,8 +10627,10 @@ msgstr ""
"débito/crédito), fechado para contas de depreciação."
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Com movimentos"
@@ -10571,7 +10643,7 @@ msgstr "Dados da conta"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr "Modelo de codificação da conta de impostos"
+msgstr "Modelo de Código de Impostos da Conta"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
@@ -10591,7 +10663,7 @@ msgstr "Dezembro"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
-msgstr "Imprimir diários analíticos"
+msgstr "Imprimir Diários Analíticos"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -10630,7 +10702,7 @@ msgstr "A outra moeda opcional se este for um lançamento multi-moeda"
msgid ""
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
msgstr ""
-"Importar da declaração no sistema a partir de uma fatura do fornecedor ou "
+"Importar demonstrativo no sistema a partir de uma fatura de fornecedor ou "
"cliente"
#. module: account
@@ -10656,7 +10728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crie e gerencie os diários de sua empresa neste menu. Um diário é usado para "
"registrar transações de todos os dados contábeis relacionados aos negócios "
-"do dia a dia. Ele usa o sistema de dupla partida para manter os registros. "
+"do dia a dia. Ele usa o sistema de partida dobrada para manter os registros. "
"Dependendo da natureza das atividades e do número de transações diárias, uma "
"empresa pode ter vários tipos de diários específicos como um diário de "
"caixa, um diário de compras, diários de vendas..."
@@ -10674,7 +10746,7 @@ msgstr "Plano de Contas Analíticas"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
-msgstr "Quantia restante exata."
+msgstr "Saldo restante em aberto"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
@@ -10682,8 +10754,8 @@ msgid "Statistic Reports"
msgstr "Relatórios Estatísticos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "Bad account!"
msgstr "Conta inválida!"
@@ -10703,10 +10775,10 @@ msgid ""
"and will be created in 'Posted' state."
msgstr ""
"Todas as entradas de diário criadas manualmente ficam na situação 'Não "
-"publicadas', mas você pode definir uma opção para pular esta situação no "
+"lançadas', mas você pode definir uma opção para pular esta situação no "
"diário relacionado. Neste caso, elas se comportarão como entradas de diário "
-"automaticamente pelo sistema na validação do documento (faturas, extratos "
-"bancários...) e serão criadas na situação 'Publicadas'."
+"criadas automaticamente pelo sistema na validação do documento (faturas, "
+"extratos bancários...) e serão criadas na situação 'Lançadas'."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -10714,7 +10786,7 @@ msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Mapeando contas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:364
+#: code:addons/account/account_invoice.py:373
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
msgstr "A fatura '%s' está aguardando validação."
@@ -10732,7 +10804,7 @@ msgstr "Novembro"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
-"Modificar: fatura reembolso, conciliar e criar um novo projeto de fatura."
+"Modificar: Fatura reembolso, conciliar e criar uma nova fatura provisória."
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
@@ -10742,18 +10814,18 @@ msgstr "A conta de receita ou despesa relacionada ao produto selecionado."
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
-msgstr "Número de períodos"
+msgstr "Número de Períodos"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
-msgstr "Diário geral"
+msgstr "Diário Geral"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Search Invoice"
-msgstr "Pesquisar Fatura"
+msgstr "Procurar Fatura"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -10762,7 +10834,7 @@ msgstr "Pesquisar Fatura"
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
-msgstr "Devolução"
+msgstr "Reembolso"
#. module: account
#: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
@@ -10911,7 +10983,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
-msgstr "Contas Bancaria"
+msgstr "Contas Bancárias"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
@@ -10941,12 +11013,12 @@ msgstr "Validar Linhas de Movimento de Contas"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
-msgstr "Ficha de custos (somente quantidades)"
+msgstr "Razão de Custos (apenas quantidades)"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done."
-msgstr "O status da fatura é Concluído."
+msgstr "A situação da fatura é Concluído."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
@@ -10956,7 +11028,7 @@ msgstr "Assim que a reconciliação é feita, a fatura pode ser paga."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Search Account Templates"
-msgstr "Pesquisar Templates de Conta"
+msgstr "Pesquisar Modelos de Conta"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@@ -10975,6 +11047,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
@@ -10989,7 +11062,7 @@ msgstr "Do parceiro"
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Anos fiscais"
+msgstr "Anos Fiscais"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
@@ -11009,7 +11082,7 @@ msgstr "Ref."
#: field:account.use.model,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
-msgstr "Model de conta"
+msgstr "Modelo de Conta"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -11038,7 +11111,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
msgid "Bank Account"
-msgstr "Conta bancária"
+msgstr "Conta Bancária"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
@@ -11049,10 +11122,12 @@ msgstr "Diário de Contas Central"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity"
-msgstr "Validade"
+msgstr "Vencimento"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
+#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
@@ -11669,9 +11744,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "Positivo"
-#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
-#~ msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano"
-
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Código parceiro"
@@ -12101,9 +12173,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Total write-off"
#~ msgstr "Total da baixa"
-#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
-#~ msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços"
-
#~ msgid "Journal de vente"
#~ msgstr "Diário de vendas"
@@ -13293,3 +13362,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Descrição em Faturas"
+
+#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+#~ msgstr "Gerar o Plano de Contas a partir de um modelo"
+
+#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
+#~ msgstr "Calcular o valor para Impostos incluídos nos preços"
diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po
index 58f0c523d93..0fedb0ab76d 100644
--- a/addons/account/i18n/ro.po
+++ b/addons/account/i18n/ro.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 08:24+0000\n"
"Last-Translator: filsys \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -146,6 +146,7 @@ msgstr "Reconciliati"
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
@@ -164,13 +165,13 @@ msgstr ""
"ascundeti termenul plata fara a-l sterge."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3112
+#: code:addons/account/account.py:3129
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Jurnal Diverse"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
"apara pe facturi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr "Factura '%s' este platita partial: %s%s din %s%s (a mai ramas %s%s)"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid "Belgian Reports"
msgstr "Rapoarte belgiene"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr "Nu puteti adauga/modifica inregistrarile dintr-un jurnal inchis."
@@ -300,7 +301,7 @@ msgid "St."
msgstr "St."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:560
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
@@ -600,8 +601,10 @@ msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr "Contabilul confirma extrasul de cont."
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -659,7 +662,7 @@ msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr "Secventa Principala trebuie sa fie diferita de secventa actuala !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
@@ -672,7 +675,7 @@ msgid "Tax Code Amount"
msgstr "Valoare Cod Fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3116
+#: code:addons/account/account.py:3133
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "SAJ"
@@ -699,8 +702,8 @@ msgid "Journal Period"
msgstr "Perioada Jurnal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
@@ -753,7 +756,6 @@ msgstr "Afisati conturi secundare ierarhic"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
-#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
@@ -781,6 +783,7 @@ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
msgstr "Puteti schimba moneda doar pentru Factura Ciorna!"
#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Raport Financiar"
@@ -796,12 +799,13 @@ msgstr "Raport Financiar"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
@@ -938,12 +942,13 @@ msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Creati Perioade de 3 luni"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Scadent(a)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1345
+#: code:addons/account/account.py:1353
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
@@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"contine suma de baza (fara impozit)."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2596
+#: code:addons/account/account.py:2613
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
msgstr "Nu pot localiza un cod principal pentru contul sablon!"
@@ -1061,10 +1066,10 @@ msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
+#: code:addons/account/account.py:2285
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
@@ -1130,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"mai multe informatii despre cont si specificul acestuia."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
@@ -1180,7 +1185,7 @@ msgstr "Elemente Neechilibrate Jurnal"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banca"
@@ -1279,7 +1284,7 @@ msgid "The move of this entry line."
msgstr "Miscarea acestei linii a inregistrarii."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
@@ -1302,7 +1307,7 @@ msgid "Entry Label"
msgstr "Eticheta Inregistrare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1129
+#: code:addons/account/account.py:1136
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr ""
@@ -1388,14 +1393,15 @@ msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Selectati o perioada de inceput si una de sfarsit"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Profit si Pierdere"
@@ -1450,6 +1456,7 @@ msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "Analiza Elementelor din Jurnal"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
@@ -1474,8 +1481,10 @@ msgid "Central Journal"
msgstr "Jurnal Central"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
@@ -1742,7 +1751,7 @@ msgid "Year Sum"
msgstr "Suma anuala"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1429
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1431
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
@@ -1821,7 +1830,7 @@ msgid "Customer Ref:"
msgstr "Referinta Client:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr "Utilizatorul %s nu are dreptul de a accesa jurnalul %s !"
@@ -2156,7 +2165,7 @@ msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1461
+#: code:addons/account/account.py:1478
#, python-format
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
@@ -2187,7 +2196,7 @@ msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "Cautati Sabloane Plan de Conturi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
@@ -2244,7 +2253,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3119
+#: code:addons/account/account.py:3136
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ECNJ"
@@ -2263,7 +2272,7 @@ msgid "Income Account"
msgstr "Cont de venituri"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#, python-format
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
msgstr "Nu exista niciun Jurnal Contabil de tipul Vanzare/Achizitie definit!"
@@ -2303,6 +2312,7 @@ msgstr "Sablon Produs"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2312,6 +2322,7 @@ msgstr "Sablon Produs"
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
@@ -2362,7 +2373,7 @@ msgid "Account Line"
msgstr "Linie Cont"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1468
+#: code:addons/account/account.py:1485
#, python-format
msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
@@ -2398,7 +2409,7 @@ msgid "Main Sequence"
msgstr "Secventa Principala"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
@@ -2474,7 +2485,7 @@ msgid "Account Tax Code"
msgstr "Cont Cod Fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#, python-format
msgid ""
"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
@@ -2568,7 +2579,7 @@ msgid "Account Model Entries"
msgstr "Inregistrari Model Cont"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3117
+#: code:addons/account/account.py:3134
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
@@ -2666,7 +2677,7 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:369
+#: code:addons/account/account_invoice.py:378
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Eroare de configurare!"
@@ -2790,6 +2801,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Solduri restante partener"
@@ -2841,14 +2853,14 @@ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Acest wizard va crea inregistrari contabile recurente"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1321
+#: code:addons/account/account.py:1329
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr "Nicio secventa nu a fost definita in jurnal !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2268
-#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account.py:2285
+#: code:addons/account/account_invoice.py:697
#: code:addons/account/account_move_line.py:173
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
@@ -2959,7 +2971,7 @@ msgid "Base Code Amount"
msgstr "Cuantum Cod Baza"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#, python-format
msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
@@ -2974,7 +2986,7 @@ msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Taxa de vanzare Implicita"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "Factura '%s' este validata."
@@ -3015,7 +3027,7 @@ msgid "Fiscal Position"
msgstr "Pozitie fiscala"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
@@ -3172,7 +3184,7 @@ msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3363
+#: code:addons/account/account.py:3380
#: code:addons/account/account_bank.py:90
#, python-format
msgid "BNK"
@@ -3244,7 +3256,7 @@ msgstr "Sabloane Planuri de conturi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeti optiunile contabile potrivite"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@@ -3375,7 +3387,7 @@ msgid "Starting Balance"
msgstr "Soldul initial"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "Nici un partener definit !"
@@ -3431,7 +3443,7 @@ msgid "Chart of Tax"
msgstr "Plan de taxe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
msgstr "Soldul final trebuie sa fie la fel ca si soldul calculat!"
@@ -3516,6 +3528,7 @@ msgstr "Cantitate :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Durata Perioada (zile)"
@@ -3562,7 +3575,7 @@ msgid "Detail"
msgstr "Detalii"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
#, python-format
msgid ""
"Can not create the invoice !\n"
@@ -3582,9 +3595,16 @@ msgid "VAT :"
msgstr "TVA :"
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
+#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
@@ -3607,7 +3627,7 @@ msgid "Centralised counterpart"
msgstr "Echivalent centralizat"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
@@ -3662,10 +3682,15 @@ msgstr ""
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
+#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3696,7 +3721,7 @@ msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Sablon Plan de Conturi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2280
+#: code:addons/account/account.py:2297
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
@@ -3708,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"Va rugam sa ii definiti un partener!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr "Unele inregistrari sunt deja reconciliate !"
@@ -3739,6 +3764,8 @@ msgstr "Bugete"
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
+#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "Nici un Filtru"
@@ -3824,7 +3851,7 @@ msgid "Analytic Items"
msgstr "Elemente Analitice"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
msgstr "Taxa nu poate fi modificata !"
@@ -3855,7 +3882,7 @@ msgid "Mapping"
msgstr "Mapare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:921
+#: code:addons/account/account_invoice.py:932
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
@@ -3871,6 +3898,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
@@ -3884,7 +3912,7 @@ msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "Verificare Raport sold Cont vechi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis %s %s"
@@ -4224,7 +4252,7 @@ msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
@@ -4285,7 +4313,7 @@ msgid "Account Base Code"
msgstr "Cod de baza cont"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -4501,7 +4529,7 @@ msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Permiteti Reconciliere"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1077
+#: code:addons/account/account.py:1082
#, python-format
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
@@ -4537,7 +4565,7 @@ msgid "Recurring Models"
msgstr "Modele Recurente"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#, python-format
msgid "Encoding error"
msgstr "Inregistrare eroare"
@@ -4549,6 +4577,7 @@ msgstr "4"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Modificati"
@@ -4593,7 +4622,7 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
@@ -4609,7 +4638,7 @@ msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Lasati necompletat pentru a utiliza contul de venituri"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3299
+#: code:addons/account/account.py:3316
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "Taxa Achizitie %.2f%%"
@@ -4637,7 +4666,7 @@ msgstr "Reprezentare Conturi"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:337
+#: code:addons/account/account_invoice.py:346
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Client"
@@ -4653,7 +4682,7 @@ msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura anulata"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1567
+#: code:addons/account/account.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
@@ -4711,7 +4740,7 @@ msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Cont venituri specificat in Sablonul Produsului"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3120
+#: code:addons/account/account.py:3137
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "DIVERSE"
@@ -4719,7 +4748,7 @@ msgstr "DIVERSE"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr "${obiect.companie_id.nume} Factura (Ref ${obiect.numar sau 'n/a'})"
+msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -4738,11 +4767,13 @@ msgstr "An fiscal nou"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
+#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"
@@ -4885,26 +4916,24 @@ msgid "Journal Items"
msgstr "Elementele Jurnalului"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
-#: code:addons/account/account.py:1090
-#: code:addons/account/account.py:1321
-#: code:addons/account/account.py:1563
-#: code:addons/account/account.py:1567
-#: code:addons/account/account.py:3368
-#: code:addons/account/account_move_line.py:807
-#: code:addons/account/account_move_line.py:830
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
-#: code:addons/account/account_move_line.py:835
-#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/account.py:1095
+#: code:addons/account/account.py:1097
+#: code:addons/account/account.py:1329
+#: code:addons/account/account.py:1580
+#: code:addons/account/account.py:1584
+#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account_move_line.py:823
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
+#: code:addons/account/account_move_line.py:846
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@@ -5015,7 +5044,7 @@ msgid "Beginning of Period Date"
msgstr "Inceputul Datei perioadei"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1351
+#: code:addons/account/account.py:1361
#, python-format
msgid ""
"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
@@ -5042,7 +5071,7 @@ msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "Conturi taxe subordonate"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1090
+#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "Start period should be smaller then End period"
msgstr ""
@@ -5066,6 +5095,7 @@ msgstr "Sold Analitic -"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
@@ -5109,6 +5139,8 @@ msgstr "Tipul Perioadei"
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
+#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
@@ -5188,7 +5220,7 @@ msgid "Line 1:"
msgstr "Linia 1:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Eroare de integritate!"
@@ -5221,6 +5253,7 @@ msgstr "Resultatul reconcilierii"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilant"
@@ -5297,6 +5330,7 @@ msgstr "Raport"
#: view:account.move.line:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
msgid "Amount"
@@ -5480,13 +5514,13 @@ msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr "Jurnal Inregistrari Sfarsit de an"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
-#: code:addons/account/account_invoice.py:427
-#: code:addons/account/account_invoice.py:527
-#: code:addons/account/account_invoice.py:542
-#: code:addons/account/account_invoice.py:550
-#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/account_invoice.py:436
+#: code:addons/account/account_invoice.py:536
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#: code:addons/account/account_invoice.py:559
+#: code:addons/account/account_invoice.py:581
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
@@ -5593,6 +5627,8 @@ msgstr "Linii de reconciliat"
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
#: field:report.account.sales,quantity:0
@@ -5703,6 +5739,7 @@ msgstr "Reconciliere cu Pierderea"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Suma fixa"
@@ -5739,13 +5776,14 @@ msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "Generati Inregistrari Deschise"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
msgstr "Deja Reconciliat!"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
+#: help:account.tax.template,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr "Metoda de calcul pentru valoarea impozitului."
@@ -5772,14 +5810,14 @@ msgid "Child Accounts"
msgstr "Conturi subordonate"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Nume miscare (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:871
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Pierdere"
@@ -5799,7 +5837,7 @@ msgstr "Venit"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#: code:addons/account/account_invoice.py:348
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
@@ -5829,7 +5867,7 @@ msgid "Account n°"
msgstr "Nr. de cont"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Referinta gratuita"
@@ -5844,7 +5882,9 @@ msgstr "Evaluare"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:398
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Conturi Incasari si Plati"
@@ -5954,7 +5994,7 @@ msgid "Filter by"
msgstr "Filtrati dupa"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "Aveti o expresie \"%(...)s\" gresita in modelul dumneavoastra !"
@@ -5965,8 +6005,8 @@ msgid "Entry Date"
msgstr "Data inregistrarii"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
msgstr "Nu puteti folosi un cont inactiv!"
@@ -6007,8 +6047,8 @@ msgid "Number of Days"
msgstr "Numarul de zile"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
-#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_invoice.py:401
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid action !"
@@ -6070,7 +6110,7 @@ msgid "Multipication factor for Base code"
msgstr "Factor de multiplicare pentru Codul de baza"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
@@ -6109,6 +6149,8 @@ msgstr "Analiza Inregistrarilor Analitice"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
+#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Trecut"
@@ -6395,6 +6437,7 @@ msgstr "Capital"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procentaj"
@@ -6409,7 +6452,7 @@ msgid "Power"
msgstr "Putere"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3368
+#: code:addons/account/account.py:3385
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "Nu se poate crea un cod de jurnal nefolosit."
@@ -6685,8 +6728,8 @@ msgid "You can not remove an account containing journal items."
msgstr "Nu puteti sa stergeti un cont care contine elemente ale jurnalului."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
-#: code:addons/account/account_move_line.py:933
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:947
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Inregistrari: "
@@ -6702,7 +6745,7 @@ msgid "Currency of the related account journal."
msgstr "Moneda jurnalului contabil asociat."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1563
+#: code:addons/account/account.py:1580
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
msgstr "Nu s-a putut crea miscarea intre companii diferite."
@@ -6751,13 +6794,13 @@ msgstr "Stadiul este ciorna"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Total debit"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "Inregistrarea \"%s\" nu este valida !"
@@ -6831,25 +6874,26 @@ msgstr "Profit & Pierdere (Contul de cheltuieli)"
#: code:addons/account/account.py:622
#: code:addons/account/account.py:624
#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1052
-#: code:addons/account/account.py:1129
-#: code:addons/account/account.py:1344
-#: code:addons/account/account.py:1351
-#: code:addons/account/account.py:2280
-#: code:addons/account/account.py:2596
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
+#: code:addons/account/account.py:1057
+#: code:addons/account/account.py:1136
+#: code:addons/account/account.py:1352
+#: code:addons/account/account.py:1359
+#: code:addons/account/account.py:1361
+#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2613
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:850
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -6881,8 +6925,8 @@ msgid "Printed"
msgstr "Tiparit"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:584
-#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#: code:addons/account/account_move_line.py:575
+#: code:addons/account/account_move_line.py:582
#, python-format
msgid "Error :"
msgstr "Eroare :"
@@ -6945,7 +6989,7 @@ msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
msgstr "Afisati Raport Registru cu Un partener pe pagina"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
#, python-format
msgid ""
"You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
@@ -7115,7 +7159,7 @@ msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2229
+#: code:addons/account/account.py:2246
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
@@ -7153,7 +7197,7 @@ msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "Taxe folosite in Vanzari"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
@@ -7232,7 +7276,7 @@ msgid "Source Document"
msgstr "Document sursa"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1432
+#: code:addons/account/account.py:1449
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
msgstr "Nu puteti sterge o inregistrare in jurnal \"%s\" afisata!"
@@ -7347,8 +7391,8 @@ msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa deschideti aceasta factura ?"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:528
-#: code:addons/account/account_invoice.py:543
+#: code:addons/account/account_invoice.py:537
+#: code:addons/account/account_invoice.py:552
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
@@ -7363,7 +7407,7 @@ msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr "Inregistrari Deschise Cont de Cheltuieli"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:999
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Inregistrari contabile"
@@ -7376,7 +7420,7 @@ msgstr "Sablon Cont Principal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurati planul de conturi"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7502,7 +7546,7 @@ msgstr ""
"permita dezvoltatorilor sa creeze taxe specifice intr-un domeniu particular."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1088
+#: code:addons/account/account.py:1095
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr "Ar fi trebuit sa alegeti perioade care apartin aceleiasi companii"
@@ -7533,8 +7577,8 @@ msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:759
-#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/account_move_line.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:856
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@@ -7631,7 +7675,7 @@ msgid "Sign on Reports"
msgstr "Semnati in Rapoarte"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
msgstr ""
@@ -7643,7 +7687,7 @@ msgid "Root/View"
msgstr "Baza/Vizualizare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3121
+#: code:addons/account/account.py:3138
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr "OPEJ"
@@ -7678,13 +7722,14 @@ msgid "Optional Information"
msgstr "Informatii optionale"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account"
msgstr "Jurnalul trebuie să aiba cont implicit de debit si de credit"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
+#: xsl:account.transfer:0
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -7713,13 +7758,13 @@ msgid "Maturity Date"
msgstr "Data scadenta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1317
#, python-format
msgid "Bad account !"
msgstr "Cont eronat !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3108
+#: code:addons/account/account.py:3125
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Jurnal Vanzari"
@@ -7736,7 +7781,7 @@ msgid "Invoice Tax"
msgstr "Factură fiscală"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "Lipsă număr bucăţi !"
@@ -7791,7 +7836,7 @@ msgstr "Catre"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1518
+#: code:addons/account/account.py:1535
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Ajustare Moneda"
@@ -7846,13 +7891,15 @@ msgstr "Mai"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:396
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Conturi Plati"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
@@ -7898,7 +7945,7 @@ msgstr "Nume raport"
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3003
+#: code:addons/account/account.py:3020
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Numerar"
@@ -7910,15 +7957,15 @@ msgid "Account Destination"
msgstr "Destinatie Cont"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1431
-#: code:addons/account/account.py:1460
-#: code:addons/account/account.py:1467
-#: code:addons/account/account_invoice.py:920
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1104
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1477
+#: code:addons/account/account.py:1484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:931
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -8076,13 +8123,14 @@ msgstr "Fix"
#: code:addons/account/account.py:645
#: code:addons/account/account.py:664
#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1077
-#: code:addons/account/account_invoice.py:732
-#: code:addons/account/account_invoice.py:735
-#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account.py:1082
+#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:747
#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:750
-#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:766
+#: code:addons/account/account_move_line.py:819
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertizare !"
@@ -8134,7 +8182,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr "Selectati o valuta pentru a o aplica pe factura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account.py:3463
#, python-format
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
@@ -8147,7 +8195,7 @@ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr "Imposibil de %s o factura ciorna/proforma/anulata."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "Nici o Linie a Facturii !"
@@ -8231,7 +8279,7 @@ msgid "Deferral Method"
msgstr "Metoda de tergiversare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid."
msgstr "Factura '%s' este platita."
@@ -8299,7 +8347,7 @@ msgid "Associated Partner"
msgstr "Partener asociat"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Mai intai trebuie sa selectati un partener !"
@@ -8358,7 +8406,7 @@ msgstr ""
"fiscale in functie de tara dumneavoastra."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:428
+#: code:addons/account/account_invoice.py:437
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
@@ -8382,7 +8430,7 @@ msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "Alegeti Anul Fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3111
+#: code:addons/account/account.py:3128
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Jurnal Rambursare Achizitii"
@@ -8475,7 +8523,7 @@ msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
msgstr "Cod pentru calculul preţurilor cu taxe incluse"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
@@ -8618,7 +8666,7 @@ msgid "current month"
msgstr "luna curenta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1052
+#: code:addons/account/account.py:1057
#, python-format
msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
@@ -8706,6 +8754,7 @@ msgstr "Jurnal Rambursari"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -8749,7 +8798,7 @@ msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr "Contul partener folosit pentru aceasta factura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3296
+#: code:addons/account/account.py:3313
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Taxa %.2f%%"
@@ -8772,7 +8821,7 @@ msgid "Payment Term Line"
msgstr "Linie Termeni de plata"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3109
+#: code:addons/account/account.py:3126
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Jurnal Achizitii"
@@ -8859,7 +8908,7 @@ msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "Facturi neplatite"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
@@ -8968,7 +9017,7 @@ msgid "Keep empty for all open fiscal years"
msgstr "Lasati necompletat pentru toti anii fiscali deschisi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
msgstr "Miscarea contului (%s) pentru centralizare a fost confirmata!"
@@ -8983,7 +9032,7 @@ msgstr ""
"multi-moneda."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:1307
+#: code:addons/account/account.py:1315
#, python-format
msgid ""
"You can not validate a non-balanced entry !\n"
@@ -9068,7 +9117,7 @@ msgid "Contact Address"
msgstr "Adresa de contact"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2256
+#: code:addons/account/account.py:2273
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "Model gresit !"
@@ -9109,12 +9158,14 @@ msgstr "Contracte"
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3113
+#: code:addons/account/account.py:3130
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Jurnalul Inregistrarilor de deschidere"
@@ -9136,7 +9187,7 @@ msgstr ""
"calculat din Raportul Profit & Pierdere"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:808
+#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "Va rugam sa definiti secventa din jurnalul asociat acestei facturi."
@@ -9227,7 +9278,7 @@ msgid "Period from"
msgstr "Perioada de la"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3110
+#: code:addons/account/account.py:3127
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Jurnal Rambursare Vanzari"
@@ -9274,7 +9325,7 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "Taxa de cumparare(%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#: code:addons/account/account_invoice.py:821
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Va rugam sa creati niste linii ale facturii."
@@ -9290,7 +9341,7 @@ msgid "Display Detail"
msgstr "Afisati Detaliile"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3118
+#: code:addons/account/account.py:3135
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "SCNJ"
@@ -9329,8 +9380,6 @@ msgstr "Sfarsitul Perioadei"
#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr "Rapoarte Financiare"
@@ -9345,6 +9394,7 @@ msgstr "Rapoarte Financiare"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9365,6 +9415,7 @@ msgstr "Inceputul Perioadei"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Directia Analizei"
@@ -9384,7 +9435,7 @@ msgstr "Vizualizare Jurnal"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Total credit"
@@ -9454,6 +9505,7 @@ msgstr "Extrase de cont"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -9535,7 +9587,7 @@ msgstr ""
"corespondent."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
msgstr "Trebuie sa selectati conturile care vor fi reconciliate"
@@ -9585,7 +9637,7 @@ msgid "Move"
msgstr "Miscare"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr ""
@@ -9645,7 +9697,7 @@ msgid "Consolidated Children"
msgstr "Subordonati reuniti"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
@@ -9710,6 +9762,7 @@ msgstr ""
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9772,6 +9825,7 @@ msgstr "Inregistrare Abonament"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
@@ -9779,6 +9833,7 @@ msgstr "Inregistrare Abonament"
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
@@ -9824,7 +9879,7 @@ msgid "Unreconciled"
msgstr "Nereconciliat"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Total gresit !"
@@ -9892,7 +9947,7 @@ msgid "Comparison"
msgstr "Comparatie"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:372
+#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Eroare necunoscuta"
@@ -9931,6 +9986,7 @@ msgstr "Validati Miscarea Contului"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -10038,9 +10094,11 @@ msgstr "Inregistrari Analitice in ultimele 30 de zile"
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
@@ -10212,6 +10270,7 @@ msgstr "Afisat"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
+#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
@@ -10259,7 +10318,7 @@ msgid "No detail"
msgstr "Niciun detaliu"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
@@ -10297,6 +10356,7 @@ msgid "Verification Total"
msgstr "Verificare Total"
#. module: account
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -10317,6 +10377,7 @@ msgstr "Jurnal: Toate"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
@@ -10331,7 +10392,9 @@ msgstr "Jurnal: Toate"
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
@@ -10341,6 +10404,8 @@ msgstr "Jurnal: Toate"
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
@@ -10505,6 +10570,7 @@ msgstr "Factura furnizor"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -10538,6 +10604,8 @@ msgstr "Eroare! Nu puteti crea sabloane de cont recurente."
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
+#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Numarul Inregistrarii in Jurnal"
@@ -10557,7 +10625,7 @@ msgstr ""
"elemente ale jurnalului!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#: code:addons/account/account_move_line.py:843
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr "Inregistrarea este deja reconciliata"
@@ -10599,8 +10667,10 @@ msgstr ""
"conturi devalorizate."
#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Cu miscari"
@@ -10706,7 +10776,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description on Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere in facturi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@@ -10724,8 +10794,8 @@ msgid "Statistic Reports"
msgstr "Rapoarte Statistice"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1170
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "Bad account!"
msgstr "Cont gresit !"
@@ -10756,7 +10826,7 @@ msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Reprezentare Conturi"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:364
+#: code:addons/account/account_invoice.py:373
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
msgstr "Factura '%s' asteapta validarea."
@@ -10881,74 +10951,71 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Buna ziua${obiect.adresa_factura_id.nume si ' ' sau "
-"''}${obiect.adresa_factura_id.nume sau ''},\n"
-" \n"
-"O factura noua este disponibila pentru ${obiect.partener_id.nume}:\n"
-" | Numar factura: *${obiect.numar}*\n"
-" | Total factura: *${obiect.suma_total} ${obiect.moneda_id.nume}*\n"
-" | Data facturii: ${obiect.data_facturii}\n"
-" % daca obiect.origine:\n"
-" | Referinta comenzii: ${obiect.origine}\n"
-" % endif\n"
-" | Contactul dumneavoastra: ${obiect.utilizator_id.nume} "
-"${obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail si "
-"'<%s>'%(obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail) sau ''}\n"
-" \n"
-"Puteti vizualiza documentul facturii, sa il descarcati si sa o platiti "
-"online folosind link-ul urmator:\n"
-" ${ctx.get('edi_web_url_vizualizare') sau 'n/a'}\n"
-" \n"
-"% daca obiect.companie_id.cont_paypal si obiect.tip in ('iesire_factura', "
-"'intrare_rambursare'):\n"
-" <% \n"
-" nume_companie = cotare(obiect.companie_id.nume)\n"
-" inv_numar = cotare(obiect.numar)\n"
-" cont_paypal = cotare(obiect.companie_id.cont_paypal)\n"
-" inv_suma = cotare(str(obiect.suma_total))\n"
-" moneda_nume = cotare (obiect.moneda_id.nume)\n"
-" url_paypal = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"Buna ziua ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"O noua factura a fost generata pentru ${object.partner_id.name}:\n"
+"| Numar factura: *${object.number}*\n"
+"| Total factura: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
+"| Data factura: ${object.date_invoice}\n"
+"% if object.origin:\n"
+"| Referinta comanda: ${object.origin}\n"
+"% endif\n"
+"| Agentul dumneavoastra: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
+"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Puteti vizualiza documentul, sa il descarcati sau sa il platiti online "
+"accesand urmatorul link:\n"
+"${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<%\n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
-" "
"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
-" "
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
"\n"
-" %>\n"
-" De asemenea, este posibil sa platiti direct cu :\n"
-" ${paypal_url}\n"
-" % endif\n"
-" \n"
-"Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.\n"
-" \n"
+"%>\n"
+"Este posibil sa platiti direct cu Paypal:\n"
+"${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"Daca aveti intrebari va rugam sa ne contactati.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Multumim ca a-ti ales ${object.company_id.name}!\n"
"\n"
-"Va multumim ca ati ales ${obiect.companie_id.nume}!\n"
-" \n"
"\n"
"--\n"
-" ${obiect.utilizator_id.nume} ${obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail "
-"si'<%s>'%(obiect.utilizator_id.utilizator_e-mail) sau ''}\n"
-" ${obiect.companie_id.nume}\n"
-" % daca obiect.companie_id.strada:\n"
-" ${obiect.companie_id.strada sau ''}\n"
-" % endif\n"
-" % daca obiect.companie_id.strada2:\n"
-" ${obiect.companie_id.strada2}\n"
-" % endif\n"
-" % daca obiect.companie_id.oras sau obiect.companie_id.cod postal:\n"
-" ${obiect.companie_id.cod postal sau ''} ${obiect.companie_id.oras sau ''}\n"
-" % endif\n"
-" % daca obiect.companie_id.tara_id:\n"
-" ${obiect.companie_id.stat_id si ('%s, ' % obiect.companie_id.stat_id.nume) "
-"sau ''} ${obiect.companie_id.tara_id.nume sau ''}\n"
-" % endif\n"
-" % daca obiect.companie_id.telefon:\n"
-" Telefon: ${obiect.companie_id.telefon}\n"
-" % endif\n"
-" % daca obiect.companie_id.pagina_de_internet:\n"
-" ${obiect.companie_id.pagina_de_internet sau ''}\n"
-" % endif\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
" "
#. module: account
@@ -11018,6 +11085,7 @@ msgstr "wizard.cont.addtmpl"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
@@ -11096,6 +11164,8 @@ msgstr "Termen"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
+#, python-format
msgid "Future"
msgstr "La termen"
diff --git a/addons/account/project/project_view.xml b/addons/account/project/project_view.xml
index 70db95425b1..342663e700f 100644
--- a/addons/account/project/project_view.xml
+++ b/addons/account/project/project_view.xml
@@ -160,7 +160,7 @@
account.analytic.line.treeaccount.analytic.line
-
+
diff --git a/addons/account/report/account_invoice_report.py b/addons/account/report/account_invoice_report.py
index d4362484588..00d5e520c42 100644
--- a/addons/account/report/account_invoice_report.py
+++ b/addons/account/report/account_invoice_report.py
@@ -20,6 +20,7 @@
##############################################################################
import tools
+import decimal_precision as dp
from osv import fields,osv
class account_invoice_report(osv.osv):
@@ -27,6 +28,31 @@ class account_invoice_report(osv.osv):
_description = "Invoices Statistics"
_auto = False
_rec_name = 'date'
+
+ def _compute_amounts_in_user_currency(self, cr, uid, ids, field_names, args, context=None):
+ """Compute the amounts in the currency of the user
+ """
+ if context is None:
+ context={}
+ currency_obj = self.pool.get('res.currency')
+ currency_rate_obj = self.pool.get('res.currency.rate')
+ user_currency_id = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.currency_id.id
+ currency_rate_id = currency_rate_obj.search(cr, uid, [('rate', '=', 1)], limit=1, context=context)[0]
+ base_currency_id = currency_rate_obj.browse(cr, uid, currency_rate_id, context=context).currency_id.id
+ res = {}
+ ctx = context.copy()
+ for item in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
+ ctx['date'] = item.date
+ price_total = currency_obj.compute(cr, uid, base_currency_id, user_currency_id, item.price_total, context=ctx)
+ price_average = currency_obj.compute(cr, uid, base_currency_id, user_currency_id, item.price_average, context=ctx)
+ residual = currency_obj.compute(cr, uid, base_currency_id, user_currency_id, item.residual, context=ctx)
+ res[item.id] = {
+ 'user_currency_price_total': price_total,
+ 'user_currency_price_average': price_average,
+ 'user_currency_residual': residual,
+ }
+ return res
+
_columns = {
'date': fields.date('Date', readonly=True),
'year': fields.char('Year', size=4, readonly=True),
@@ -47,7 +73,9 @@ class account_invoice_report(osv.osv):
'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', readonly=True),
'user_id': fields.many2one('res.users', 'Salesperson', readonly=True),
'price_total': fields.float('Total Without Tax', readonly=True),
+ 'user_currency_price_total': fields.function(_compute_amounts_in_user_currency, string="Total Without Tax", type='float', digits_compute=dp.get_precision('Account'), multi="_compute_amounts"),
'price_average': fields.float('Average Price', readonly=True, group_operator="avg"),
+ 'user_currency_price_average': fields.function(_compute_amounts_in_user_currency, string="Average Price", type='float', digits_compute=dp.get_precision('Account'), multi="_compute_amounts"),
'currency_rate': fields.float('Currency Rate', readonly=True),
'nbr':fields.integer('# of Lines', readonly=True),
'type': fields.selection([
@@ -69,6 +97,7 @@ class account_invoice_report(osv.osv):
'account_line_id': fields.many2one('account.account', 'Account Line',readonly=True),
'partner_bank_id': fields.many2one('res.partner.bank', 'Bank Account',readonly=True),
'residual': fields.float('Total Residual', readonly=True),
+ 'user_currency_residual': fields.function(_compute_amounts_in_user_currency, string="Total Residual", type='float', digits_compute=dp.get_precision('Account'), multi="_compute_amounts"),
'delay_to_pay': fields.float('Avg. Delay To Pay', readonly=True, group_operator="avg"),
'due_delay': fields.float('Avg. Due Delay', readonly=True, group_operator="avg"),
}
@@ -161,7 +190,7 @@ class account_invoice_report(osv.osv):
left join product_uom u on (u.id=ail.uos_id),
res_currency_rate cr
where cr.id in (select id from res_currency_rate cr2 where (cr2.currency_id = ai.currency_id)
- and ((ai.date_invoice is not null and cr.name <= ai.date_invoice) or (ai.date_invoice is null and cr.name <= NOW())) limit 1)
+ and ((ai.date_invoice is not null and cr.name <= ai.date_invoice) or (ai.date_invoice is null and cr.name <= NOW())) order by name desc limit 1)
group by ail.product_id,
ai.date_invoice,
ai.id,
diff --git a/addons/account/report/account_invoice_report_view.xml b/addons/account/report/account_invoice_report_view.xml
index 13a137e53df..e352a33d850 100644
--- a/addons/account/report/account_invoice_report_view.xml
+++ b/addons/account/report/account_invoice_report_view.xml
@@ -28,8 +28,8 @@
-
-
+
+
@@ -42,7 +42,7 @@
-
+
diff --git a/addons/account/report/account_print_overdue.rml b/addons/account/report/account_print_overdue.rml
index 577cb9142a2..8b8238030fe 100644
--- a/addons/account/report/account_print_overdue.rml
+++ b/addons/account/report/account_print_overdue.rml
@@ -129,7 +129,7 @@