diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index 6d04d607f8d..7b7fbd86233 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "إحصائيات الحساب" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "الفواتير المبدئية/المفتوحة/المدفوعة" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "تعريف فروع" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "عنصر يومية غير صحيح \"%s\"." +msgstr "بند اليومية \"%s\" غير صحيح." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -120,12 +120,14 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"خطأ في الإعدادات! يجب أن تكون العملة المختارة مشتركة للحسابات الإفتراضية " +"أيضأً." #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "الاصل" +msgstr "المصدر" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "عمود الأسماء" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "يومية: %s" +msgstr "دفتر اليومية: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "فاتورة '%s' ستدفع علي الأجزاء التالية: %s%s #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "السجلات المحاسبية ستكون مدخلات للموازنة" +msgstr "سيتم استخدام القيود المحاسبية أثناء التسوية." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "تقارير دولة بلجيكا" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "لايمكن اضافة/تعديل البيانات في سجل مقفل" +msgstr "لايمكن اضافة أو تعديل البيانات في دفتر يومية مقفل." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -259,6 +261,8 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"يستخدم نوع الحساب لغرض الاستعلام، لتوليد تقارير قانونية خاصة ببلد معين, " +"ولتحديد قواعد إنهاء عام مالي و توليد إدخالات افتتاحية." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -309,8 +313,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"تثبيت مخططات المحاسبة المترجمة لتتوافق بأكبر قدر ممكن إلى المحاسبة التي " -"تحتاجها شركتك على أساس بلدتك." +"يقوم بتثبيت دليل محاسبي متوافق مع احتياجات مؤسستك حسب قوانين وأنظمة بلدك." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -344,11 +347,13 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"يمكنك هنا إعداد التنسيق الذى ترىد ان يظهر به هذا السجل. إذا تركت التنسيق " +"الآلي, سيتم تعيينه آلياً بناءً على هيكل التقارير المالية." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "إضبط" +msgstr "إعداد" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -373,7 +378,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "لا يمكنك إنشاء يومية علي حساب في وضع القراءة فقط" +msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يومية علي حساب من نوع ’عرض’." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -444,7 +449,7 @@ msgstr "قالب مخطط" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "أعرب الكمية بعملات اخرى اختيارية." +msgstr "قيمة المبلغ بعملة اختيارية أخرى." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -512,7 +517,7 @@ msgstr "تأكيد الفوراتير المختارة" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "الهدف الاساس" +msgstr "الهدف الرئيسي" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "استرجاع فاتورة" +msgstr "استرداد فاتورة" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -785,6 +790,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"الضرائب ناقصة!\n" +"اضغط على زر الحساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -807,12 +814,12 @@ msgstr "فواتير المورد و المردودات المالية" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "عكس التسوية" +msgstr "إلغاء التسوية" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "عند 14 يوم صافي 2%، والمبلغ المتبقي عند 30 يوم نهاية الشهر" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -837,6 +844,9 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"عند القيام بعمليات متعددة العملات، قد تكسب أو تخسر قليلاً بسبب التغيرات في " +"سعر الصرف. توفر لك هذه القائمة توقعات بالمكسب أو الخسارة اللتان كنت ستحققهما " +"في حالة إتمام هذه العمليات اليوم (للحسابات التي لها عملة ثانوية فقط)." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -918,6 +928,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"لا يمكنك التحقق من صحة قيد اليومية لأن الحساب \"%s\" لاينتمى إلى الدليل " +"المحاسبي \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -926,6 +938,7 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"هذا الحساب لا يسمح بالتسوية! يجب أن تقوم بتحديث تعريف الحساب لتغيير ذلك." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "لا أستطيع تحديد النرميز الأصلي للحساب النموذجي!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1072,6 +1085,7 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"لا يمكنك تغيير نوع الحساب من نوع '%s' إلى نوع '%s' لأنه يحتوي على سجلات!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -1097,7 +1111,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "لابد من توفير حساب لإدخال تخفيض/ سعر التحويل!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1136,7 +1150,7 @@ msgstr "تكوين المدخلات قبل:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "قيود دفتر اليومية غير متوازنة" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1162,6 +1176,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"المبلغ الإجمالي (بالعملة الثانوية) للعمليات التي أجريت باستخدام العملة " +"الثانوية لهذا الحساب." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1177,7 +1193,7 @@ msgstr "مركزية الدين" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "مبيعات جميع الأشهر حسب نوعها" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1205,12 +1221,12 @@ msgstr "الغاء الفواتير" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "سيتم عرض الرمز في التقارير." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "الضرائب المستخدمة في المشتريات" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1242,6 +1258,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"لا يمكنك استخدام هذا الحساب العام في دفتر اليومية هذا. تحقق من شريط \"ضوابط " +"الإدخال\" في دفتر اليومية." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr "أخرى" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "اشتركات المسودة" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1504,7 +1522,7 @@ msgstr "عدد القيود " msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "عند إلغاء اختيار حقل \"نشط\"، يمكنك إخفاء الوضع المالي دون حذفه." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1582,7 +1600,7 @@ msgstr "بحث كشوف حساب المصرف" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "قيود دفتر اليومية غير المسجلة" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1714,7 +1732,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "حسابات معلقة" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1863,7 +1881,7 @@ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "دفتر يومية المبيعات والمشتريات" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1905,6 +1923,8 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"يستخدم هذا الحساب لتحويل الربح والخسارة (في حالة الربح: سيتم إضافة المبلغ، " +"الخسارة: سيتم خصم المبلغ)، حسب تقرير الأرباح والخسائر" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1947,7 +1967,7 @@ msgstr "إذا تم إختيار \"صحيح\" فلن تقبل قيد بتاري #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "يجب تعريف دفتر يومية تحليلي من نوع '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1962,11 +1982,13 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة " +"الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "ينشئ نظاماً عاماً لاستخلاص التقارير المالية بسهولة." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1985,12 +2007,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "قيود دفتر اليومية التحليلي المتعلقة بدفتر يومية المبيعات." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "نص مائل (أصغر)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2008,7 +2030,7 @@ msgstr "مسودّة" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "إعلان ضريبة القيمة المضافة" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2078,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "لديك تعيين تحليل اليومية علي'%s' دفتر اليومية" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2126,6 +2148,8 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"لم يتم التمكن من إنشاء تسلسل تلقائي لهذه القطعة!\n" +"ضع تسلسل في تعريف السجل للترقيم التلقائي أو أنشيئ التسلسل يدويا لهذه القطعة." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2133,7 +2157,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعديل الشركه المتسجله في المجله والموجوده في البنود اليوميه" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2325,6 +2349,7 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"لكي يتم مسح كشف حساب بنكي, عليك أولا إلغائه لمسح البنود المتعلفة في السجل" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -4356,7 +4381,7 @@ msgstr "إنشاء قيد من النماذج" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "سماح بالتسوية" +msgstr "السماح بالتسوية" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 2a5c5583e2a..568b62eb13a 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/br.po b/addons/account/i18n/br.po index 8bfb46b2f51..b2f7c91d8c8 100644 --- a/addons/account/i18n/br.po +++ b/addons/account/i18n/br.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/bs.po b/addons/account/i18n/bs.po index 562eb6e00d7..6efe46078a0 100644 --- a/addons/account/i18n/bs.po +++ b/addons/account/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index 09071598293..be920cff7d2 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index 64b5b308867..fa77e59bf7e 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index f0f5f797ef6..e87f7bbdc72 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 20f0759960b..1a0dfc11029 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po index a15d9143bbe..ef88a09b12d 100644 --- a/addons/account/i18n/el.po +++ b/addons/account/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po index 933cf93f012..1ad3f3dbfca 100644 --- a/addons/account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account/i18n/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po index d95e5687978..fe6dc40692e 100644 --- a/addons/account/i18n/en_US.po +++ b/addons/account/i18n/en_US.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index a89db3ffb54..ae60b0b9c66 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "Cuenta n°" #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "Referencia libre" +msgstr "Referencia libre / Nº Fact. Proveedor" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_AR.po b/addons/account/i18n/es_AR.po index 9cf1c0b1efa..29bc83e2109 100644 --- a/addons/account/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po index 09e26893fcf..8c8b600ca61 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_CR.po b/addons/account/i18n/es_CR.po index b9fb0aa646c..4eb1177e32b 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account/i18n/es_CR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" "Language: \n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es_DO.po b/addons/account/i18n/es_DO.po index d8610eb68e9..08141cff24b 100644 --- a/addons/account/i18n/es_DO.po +++ b/addons/account/i18n/es_DO.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 14beb1f5d65..97c15d91fe9 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po index 4874c2fd869..4c4943ade57 100644 --- a/addons/account/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_VE.po b/addons/account/i18n/es_VE.po index d6d34702bc3..c32209098e9 100644 --- a/addons/account/i18n/es_VE.po +++ b/addons/account/i18n/es_VE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index e7cebdb1001..6dcc8d00181 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po index 4f940848bcd..02a2f81d73a 100644 --- a/addons/account/i18n/eu.po +++ b/addons/account/i18n/eu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index f12dfac893f..674cd5034a8 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po index 0900356c748..3bc3db4cd87 100644 --- a/addons/account/i18n/fa_AF.po +++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index 094adf2a9a1..e9a1633c35c 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index f7e6a436b21..ab44d01d9d1 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po index 5f82859f03e..a511d97eb7a 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index 4499b7dd7e2..cb8bd94487b 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po index daa3654ae79..5056d4f6eee 100644 --- a/addons/account/i18n/gu.po +++ b/addons/account/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index 15d268eddfe..fdb2f44a827 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/hi.po b/addons/account/i18n/hi.po index dbd16d8aa99..db761c54d65 100644 --- a/addons/account/i18n/hi.po +++ b/addons/account/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 8f820835106..a48300a0d23 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index dd16fbaded2..61398c197ee 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Peter \n" +"Last-Translator: Herczeg Péter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 7ba4ea096c0..0545ca97ae6 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 93bbe51280b..42480a0f728 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -122,6 +122,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Errore di configurazione! La valuta selezionata deve essere anche condivisa " +"dai conti di default." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -159,7 +161,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" -"Se il campo e' impostato come 'falso', permette di nascondere i termini di " +"Se il campo e' impostato su 'No', permette di nascondere i termini di " "pagamento senza eliminarli." #. module: account @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Attenzione!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Sezionali vari" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Tutte le voci analitiche" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta colonna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -230,8 +232,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" -"Seleziona questa casella, se non vuoi visualizzare in fattura, alcuna " -"aliquota IVA collegata a questo codice tassa" +"Selezionare questa casella se si desidera non visualizzare nelle fatture " +"aliquote IVA collegate a questo codice imposta" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Reports belgi" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." msgstr "" -"Non si possono aggiungere/modificare registrazioni in un sezionale chiuso" +"Non è possibile aggiungere/modificare registrazioni in un sezionale chiuso" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -264,6 +266,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipo di conto viene utilizzato a scopo informativo, per generare scritture " +"legali specifiche per paese, e impostare le regole per chiudere un anno " +"fiscale e generare le registrazioni di apertura." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -317,7 +322,7 @@ msgid "" "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" "Installa il piano dei conti localizzato per soddisfare il più possibile le " -"esigenze contabili nazionali della tua azienda." +"esigenze contabili nazionali della propria azienda." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -351,6 +356,10 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"È possibile impostare qui il formato che si desidera utilizzare per " +"visualizzare il record. Se si lascia la formattazione automatica, sarà " +"calcolato in base alla gerarchia dei reports finanziari (campo 'livello' " +"calcolato in automatico)." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -459,7 +468,7 @@ msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Abilita confronto" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -552,7 +561,7 @@ msgstr "Seleziona il Piano dei Conti" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Il nome azienda deve essere univoco!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -635,7 +644,7 @@ msgstr "Sequenze" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Valore report" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -657,6 +666,7 @@ msgstr "La sequenza principale deve essere diversa dalla attuale!" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Per la data fornita sono stati trovati più di un periodo o nessun periodo." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -705,6 +715,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"La data della registrazione contabile non è presente nel periodo definito! " +"Occorre cambiare la data o rimuovere questo vincolo dal sezionale." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -734,12 +746,12 @@ msgstr "Partner con riconliliazione effettuata oggi." #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Sezionale vendite in questo anno" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mostra dettagli con gerarchia" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -762,7 +774,7 @@ msgstr "Voci analitiche per linea" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di rimborso" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -773,7 +785,7 @@ msgstr "Puoi cambiare la valuta solamente per le fatture in \"Bozza\"!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Report finanziari" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -797,6 +809,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Imposte mancanti!\n" +"Cliccare sul pulsante calcola." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -811,7 +825,7 @@ msgstr "Il partner di riferimento per questa fattura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Fatture e Note di Credito Fornitori" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -824,7 +838,7 @@ msgstr "Annulla riconciliazione" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "2% dopo 14 giorni, saldo 30 giorni fine mese." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -849,6 +863,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Nell'immisione di transazioni con più valute è possibile avere una perdita " +"od un utile a seconda delle variazioni del tasso di cambio. Questo menu " +"fornisce una previsione degli utili e delle perdite che si potrebbero " +"realizzare se queste transazioni fossero state concluse oggi. Solo per quei " +"conti che hanno impostata una valuta secondaria." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -894,7 +913,7 @@ msgstr "Calcolo" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Annulla: Nota di Credito e riconciliazione" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -931,6 +950,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Non è possibile validare questa registrazione contabile in quanto il conto " +"\"%s\" non appartiene al piano dei conti \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -939,6 +960,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"In questo conto il parametro riconciliazione non è abilitato! Occorre " +"aggiornare le proprietà del conto abilitando il parametro." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1009,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato un codice padre per il conto template!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1066,7 +1089,7 @@ msgstr "Nome del conto" #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "Conto per riserve e guadagni/perdite" +msgstr "Conto per riserve e Utili/Perdite" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1085,11 +1108,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Non è possibile modificare il tipo del conto da '% s' a '% s' in quanto " +"contiene movimenti contabili!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordina per" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1110,7 +1135,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Occorre fornire un conto su cui registrare la differenza di cambio!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1149,7 +1174,7 @@ msgstr "Genera Voci Prima:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1175,6 +1200,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Importo totale (nella valuta secondaria) per le operazioni tenute in valuta " +"secondaria per questo conto." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1190,7 +1217,7 @@ msgstr "Centralizzazione del credito" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Tutte le vendite mensili per tipo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1220,12 +1247,12 @@ msgstr "Annulla fatture" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Il codice verrà mostrato sui reports." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Imposte utilizzate negli acquisti" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1257,6 +1284,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Non è possibile utilizzare questo conto generale in questo sezionale, " +"controllare la scheda 'Voci di controllo' nel relativo sezionale!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1294,7 +1323,7 @@ msgstr "Altri" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Bozza sottoscrizione" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1368,7 +1397,7 @@ msgstr "Seleziona un periodo di inizio e fine" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Utili e Perdite" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1402,7 +1431,7 @@ msgstr "Saldo iniziale" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Reimposta a \"Bozza\"" +msgstr "Reimposta a 'Bozza'" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -1491,7 +1520,7 @@ msgstr "# di cifre" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Salta lo stato 'bozza' per registrazioni manuali" +msgstr "Salta lo stato 'Bozza' per le registrazioni manuali" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1523,6 +1552,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Deselezionando il campo attivo, è possibile nascondere una posizione fiscale " +"senza eliminarla." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1533,7 +1564,7 @@ msgstr "Una tavola temporanea utilizzata per la Dashboard" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Resi a fornitori" +msgstr "Note di Credito" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1600,7 +1631,7 @@ msgstr "Ricerca Estratti Conto Bancari" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili non confermate" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1691,8 +1722,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Per cancellare la fattura: creare la fattura per il rimborso, validarla e " -"riconciliarla per compensare questa fattura" +"Per annullare la fattura: creare la nota di creadito, validarla e " +"riconciliarla per compensare questa fattura." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1737,7 +1768,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conti in sospeso" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1803,7 +1834,7 @@ msgstr "Questi periodi possono sovrapporsi." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "Registrazione in bozza" +msgstr "Registrazione in 'Bozza'" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1821,7 +1852,7 @@ msgstr "Importo credito" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1853,7 +1884,7 @@ msgstr "Registrazioni per Linea" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Basato su" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1888,7 +1919,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Sezionale Vendite/Acquisti" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1930,6 +1961,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Questo conto è utilizzato per il trasferimento degli Utili/ Perdite ( Se è " +"un utile: l'importo sarà agguinto; se è una perdita: l'importo sarà " +"detratto) così come calcolato nel report: Utili e Perdite." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1975,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Occorre definire un sezionale analitico di tipo '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1990,11 +2024,14 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Il conto selezionato nella registrazione contabile necessita di una valuta " +"secondaria. Occorre rimuovere la valuta secondaria dal conto oppure " +"selezionare una vista multivaluta nel sezionale." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "Crea un sistema generico per disegnare facilmente report finanziari." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2014,12 +2051,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Voci Giornale Analitico relative al sezionale vendite." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Corsivo (piccolo)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2037,7 +2074,7 @@ msgstr "Bozza" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione IVA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2108,7 +2145,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2154,6 +2191,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Non è possibile creare una sequenza automatica per il pezzo!\n" +"Inserire un sequenza nella defizione del sezionale per la numerazione " +"automatica oppure creare una sequenza manuale per questo pezzo." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2162,11 +2202,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Non è possibile modificare l'azienda di questo sezionale in quanto sono " +"presenti record collegati nelle registazioni contabili." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Codice cliente" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2226,7 +2268,7 @@ msgstr "Manca un Sezionale di tipo : vendite/acquisti !" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "Codice RIB e/o IBAN non valido" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2314,7 +2356,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Voce conto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2331,6 +2373,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Impostare i propri sezionali. Per i conti di tipo banca è preferibile " +"utilizzare lo strumento 'Configurazione conti bancari' che creerà i conti ed " +"i sezionali in maniera automatica." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2340,7 +2385,7 @@ msgstr "Registrazione Contabile" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Errore ! Non è possibile creare un membro associato a se stesso." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2354,6 +2399,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Per cancellare un movimento bancario occorre prima cancellare le relative " +"registrazioni contabili." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2439,7 +2486,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% Anticipo, Resto a 30 giorni" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2526,7 +2573,7 @@ msgstr "Imposte fornitore" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "voci" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2577,7 +2624,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Movimento contabile di riconciliazione (storno)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2676,6 +2723,7 @@ msgstr "" #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Valore a credito o a debito errato nel modello, deve essere positivo!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2710,7 +2758,7 @@ msgstr "Date" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Template del piano dei conti padre" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2722,7 +2770,7 @@ msgstr "Conto Mastro Imposta" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "La nuova valuta non è configurata corretamente!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2749,7 +2797,7 @@ msgstr "Registrazioni contabili" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di comunicazione" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2778,7 +2826,7 @@ msgstr "Assetto finanziario della nuova azienda" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurare il proprio Piano dei Conti" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -2806,6 +2854,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Occorre un sezionale aperto con la Centralizzazione abilitata per impostare " +"il saldo iniziale!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2817,7 +2867,7 @@ msgstr "Conti Imposte" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Utili e perdite non realizzati" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2907,6 +2957,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Non è possibile cancellare una fattura in stato aperto o pagato. È " +"preferibile eseguire un rimborso." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2917,7 +2969,7 @@ msgstr "Imposta di default per le vendite" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Fattura '%s' validata." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2960,6 +3012,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Base imponibile modificata!\n" +"Cliccare su Calcola Imposte per aggiornare l'imponibile." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3008,7 +3062,7 @@ msgstr "Valuta fattura" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Report conto" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3033,7 +3087,7 @@ msgstr "Lista template fiscali" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Sezionali Vendite/Acquisti" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3075,7 +3129,7 @@ msgstr "Sempre" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mese-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3122,7 +3176,7 @@ msgstr "Voci analitiche" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fattura Proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3137,7 +3191,7 @@ msgstr "Fido cliente" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Giorno del Mese: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3186,7 +3240,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vendite per tipo di questo mese" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3196,7 +3250,7 @@ msgstr "Riconcilia di nuovo un conto" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "La descrizione azienda deve essere univoca!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3298,7 +3352,7 @@ msgstr "Configurazione Modulo di Contabilià" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Valore importo: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3328,7 +3382,7 @@ msgstr "Chiudi un periodo" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Mostra dettagli" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3338,7 +3392,7 @@ msgstr "IVA:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Comunicazione strutturata BBA non valida !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3372,6 +3426,7 @@ msgstr "Piano delle imposte" #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" msgstr "" +"Il bilancio di chiusura deve deve essere lo stesso del bilancio calcolato!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3444,22 +3499,22 @@ msgid "" "or 'Done' state!" msgstr "" "Le fatture(a) non può essere annullata siccome è gia in uno stato " -"\"Annullato\" o \"Completato\"" +"'Annullato' o 'Completato'!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Quantità :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza periodo (giorni)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Stampa sezionale Vendite/Acquisti" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3486,12 +3541,12 @@ msgstr "Report delle vendite per tipo di conto" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili non riconciliate" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nell'azienda il codice valuta deve essere univoco!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3507,6 +3562,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Impossibile creare la fattura!\n" +"Il termini pagamento sono probabilmente non configurati correttamente in " +"quanto la quantità calcolata è superiore al totale fattura. L'ultima riga " +"del termine di pagamento deve essere di tipo 'Saldo' per evitare problemi di " +"arrotondamento." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3542,6 +3602,8 @@ msgstr "Contropartita centralizzata" #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" msgstr "" +"Non è possibile creare registrazioni contabili sul conto di tipo \"Vitsa\" " +"%s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3602,7 +3664,7 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Emetti" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3674,7 +3736,7 @@ msgstr "Nessun Filtro" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture proforma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3766,7 +3828,7 @@ msgstr "# Voci" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Crea una bozza della Nota di Credito" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3791,6 +3853,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Non è possibile creare una fattura su un sezionale centralizzato. " +"Deselezionare la casella di spunta nel relativo sezionale dal menu di " +"configurazione." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3815,6 +3880,7 @@ msgstr "Estratto Conto Periodico" #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" msgstr "" +"Non è possibile creare registrazioni contabili su di un conto chiuso %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3825,7 +3891,7 @@ msgstr "Data effettiva" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurazione conti bancari" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3857,6 +3923,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"L'anno fiscale, periodi o piano dei conti scelti devono appartenere alla " +"stessa azienda." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3872,7 +3940,7 @@ msgstr "Contabilità" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili nell'anno in corso" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3892,6 +3960,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Valore della perdita o guadagno dovute al cambiamento del tasso di cambio " +"quando si eseguono transazioni multi-valuta." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3955,7 +4025,7 @@ msgstr "Registro Costi" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Patrimonio" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3972,7 +4042,7 @@ msgstr "Tasso medio" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i conti" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4015,7 +4085,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili validate" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4030,12 +4100,12 @@ msgstr "Registrazioni in stato Bozza" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Giorno del mese= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Numero di giorni: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4047,6 +4117,8 @@ msgstr "Scorciatoia" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Errore! La data di partenza dell'anno fiscale deve essere antecedente la " +"data di fine." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4067,7 +4139,7 @@ msgstr "Tipo conto" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Titolare Conto Bancario" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4105,6 +4177,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Non sono state fornite sufficienti informazioni per calcolare il saldo " +"iniziale, occorre selezionare un periodo ed un sezionale nel menu contestuale" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4150,11 +4224,15 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Non è possibile eseguire la modifica su una registrazione confermata! " +"Occorre cambiare alcuni campi non legali oppure prima annullare la conferma " +"sulla registrazione contabile! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Conto Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4170,7 +4248,7 @@ msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Invertire segno di bilancio" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4182,7 +4260,7 @@ msgstr "Conto Scoperto" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Stato patrimoniale (Passività)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4213,7 +4291,7 @@ msgstr "Proprietà Contabili del Cliente" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Utente Paypal (generalmnete un'email) per ricevere pagamenti online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4280,7 +4358,7 @@ msgstr "Elaborazioni periodiche" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare voci analitiche su un conto di tipo Vista" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4288,8 +4366,8 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" -"Quendo viene creata una nuova voce del movimento lo stato e' \"Draft\".\n" -"* Quando sono fatti tutti i pagamenti lo stato e': \"Valido\"" +"Quendo viene creata una nuova voce del movimento lo stato è 'Bozza'.\n" +"* Quando sono fatti tutti i pagamenti lo stato è: 'Valido'" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4309,7 +4387,7 @@ msgstr "Piano dei conti" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Titolo Principale 1 (grassetto, sottolineato)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4330,7 +4408,7 @@ msgstr "Statistiche per le fatture" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasso di cambio" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4363,7 +4441,7 @@ msgstr "Non implementato" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Può essere visibile?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4378,7 +4456,7 @@ msgstr "Note di credito" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nell'azienda il nome del periodo deve essere univoco!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4398,6 +4476,10 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Impostare a Falso se si desidera che questo template non venga utilizzato " +"nel wizard che genera il piano dei conti dai templates, ciò è utile quando " +"si desidera creare conti di questo template solamente quando viene caricato " +"il suo template figlio." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4416,6 +4498,8 @@ msgstr "Ammette la riconciliazione." msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Non è possibile modificare l'azienda in questo periodo in quanto sono " +"presenti registrazioni contabili." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4436,7 +4520,7 @@ msgstr "Tassa compresa nel prezzo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Report Costi Analitici" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4448,7 +4532,7 @@ msgstr "Modelli per operazioni periodiche" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Errore di codifica" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4498,7 +4582,7 @@ msgstr "Bilancio di chiusura basato sulla cassa." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Esempio" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4520,7 +4604,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Imposta su acquisti %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4575,7 +4659,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4622,12 +4706,12 @@ msgstr "Conto entrate per il prodotto" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "MISC" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4657,7 +4741,7 @@ msgstr "Fatture" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Le mie fatture" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4680,7 +4764,7 @@ msgstr "Fatturato" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili confermate" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4694,6 +4778,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Numero conto corrente bancario sul quale verrà pagata la fattura. Un conto " +"corrente aziendale nel caso di una fattura a cliente o di una Nota di " +"Credito da fornitore, altrimenti un numero conto corrente di un Partner." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4738,17 +4825,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"Non è possibile definire sottoconti appartenenti ad un conto con tipo " +"interno diverso da \"Vista\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo di apertura" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Scritture da rivedere" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4840,11 +4930,14 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Per stampare un sezionale analitico (od i costi) per un dato periodo. Il " +"report fornisce: codice, nome movimento, numero conto, importo complessivo " +"ed importo analitico." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Nell'azienda il numero fattura dev'essere univoco!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4859,7 +4952,7 @@ msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Revisore contabile" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4867,6 +4960,9 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Da questa vista si ha un'analisi della propria tesoreria. Viene effettuata " +"la somma del saldo di tutte le registrazioni contabili eseguite su conti di " +"liquidità per periodo." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4887,7 +4983,7 @@ msgstr "Movimenti" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Sezionale vendite di questo mese" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4908,7 +5004,7 @@ msgstr "Da chiudere" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Inizio del periodo data" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4991,7 +5087,7 @@ msgstr "Registrazioni:" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 giorni netti" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5008,7 +5104,7 @@ msgstr "Pagamenti" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Invertire il codice di calcolo" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5034,13 +5130,17 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Questo booleano permette di scegliere se si vuole proporre all'utente di " +"codificare le imposte di vendita e acquisto oppure sceglierle dall'elenco " +"imposte. Quest'ultima scelta presuppone che l'insieme delle imposte definite " +"su questo template sia completo" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Report conto" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5093,7 +5193,7 @@ msgstr "Mese" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "Partner successivo per la riconciliazione" +msgstr "Partner successivo da riconciliare" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5116,12 +5216,12 @@ msgstr "Bilancio" #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Registro Generale" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Controllo data nel periodo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5172,7 +5272,7 @@ msgstr "Vendita" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Report" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5223,7 +5323,7 @@ msgstr "Coefficiente per il parent" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Conti analitici con termine ultimo scaduto." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5260,7 +5360,7 @@ msgstr "Statistiche delle registrazioni analitiche" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Cassa e banche" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5310,7 +5410,7 @@ msgstr "Inizio Periodo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Account Report" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 @@ -5327,20 +5427,22 @@ msgstr "Contabilità Analitica" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Includi i saldi iniziali" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Resi da clienti" +msgstr "Note di Credito" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Non è possibile creare più di un movimento per periodo su un sezionale " +"centralizzato" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5358,7 +5460,7 @@ msgstr "Rapporto delle fatture create negli ultimi 15 giorni" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Numero di giorni: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5381,7 +5483,7 @@ msgstr "Errore di configurazione!" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Importo da pagare" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5396,7 +5498,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Voci sottoscrizione" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 @@ -5422,7 +5524,7 @@ msgstr "Cambio valuta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Questa azione cancellerà le imposte" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5445,7 +5547,7 @@ msgstr "Conti analitici" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Fatture e Note di Credito clienti" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5493,12 +5595,12 @@ msgstr "Numero (movimento)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 7 giorni" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Testo normale" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5567,7 +5669,7 @@ msgstr "Apertura di Cassa" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formattazione automatica" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5576,6 +5678,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Non è stato definito un anno fiscale per questa data!\n" +"Occorre crearne uno dal menu Configurazioni in Contabilità" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5612,7 +5716,7 @@ msgstr "Voce sezionale" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Libro Giornale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close @@ -5634,7 +5738,7 @@ msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Calcolo data di scadenza" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5657,7 +5761,7 @@ msgstr "Conto figlio" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Movimento nome (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5719,7 +5823,7 @@ msgstr "Riferimenti vari" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "Valutazione" +msgstr "Valorizzazione" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5740,7 +5844,7 @@ msgstr "Corrispondenza imposte" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Conto aperto" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5795,6 +5899,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Selezionare il tipo di valorizzazione relativa alla linea di questo termine " +"di pagamento. Si noti che occorre impostare l'ultima linea come di tipo " +"'Saldo' in modo che l'intero ammontare venga elaborato." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5833,12 +5940,12 @@ msgstr "Filtra per" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data di Registrazione" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5857,13 +5964,14 @@ msgstr "Registrazioni non nello stesso conto, oppure già riconciliate! " #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Saldo calcolato in base al Bilancio d'Apertura e alle operazioni contabili" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "La valuta corrente non è propriamente configurata!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5899,7 +6007,7 @@ msgstr "Periodo: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Revisione dei riepiloghi finanziari" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5928,12 +6036,12 @@ msgstr " 365 giorni " #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Resi da clienti" +msgstr "Note di Credito" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Salso valuta estera" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5943,7 +6051,7 @@ msgstr "Nome periodo del sezionale" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Fattore di moltiplicazione per l'imponibile" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 @@ -5969,7 +6077,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Sottoscrizioni effettuate" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5995,6 +6103,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Errore di configurazione! \n" +"Non è possibile definire sottoconti su un conto di tipo interno diverso da " +"\"Vista\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6002,6 +6113,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Questo sezionale verrà creato automaticamente per questo conto bancario al " +"momento del salvataggio del record" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6050,7 +6163,7 @@ msgid "" "(i.e. paid) in the system." msgstr "" "Nel momento in cui è effettuata la riconciliazione, lo stato della fattura " -"nel sistema viene mutato in \"eseguito\" (e.s. pagata)." +"nel sistema viene mutato in 'Completato' (e.s. pagata)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6081,7 +6194,7 @@ msgstr "Questo è un modello per registrazioni contabili ricorrenti" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposta di vendita(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6114,6 +6227,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Questo booleano permette di scegliere se si vuole proporre all'utente di " +"codificare le imposte di vendita e acquisto oppure utilizzare i campi " +"ordinari m2o. Quest'ultima scelta presuppone che l'insieme delle imposte " +"definite su questo template sia completo" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6128,12 +6245,12 @@ msgstr "Aziende" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Aperte e Pagate" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Mostra semplicemente i sottoconti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6142,6 +6259,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Non è possibile rimuovere/disattivare un conto impostato come cliente o " +"fornitore." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6226,7 +6345,7 @@ msgstr "Crediti" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "L'azienda deve essere la stessa per il conto ed il relativo periodo" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6271,13 +6390,13 @@ msgstr "Sezionale & Partner" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Power" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile generare un codice sezionale inutilizzato." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6392,6 +6511,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Non è possibile cambiare l'azienda intestata ad un conto contenente " +"registrazioni contabili." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6405,7 +6526,7 @@ msgstr "Inserire una data d'inizio!" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Resi a fornitore" +msgstr "Note di Credito" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6448,7 +6569,7 @@ msgstr "Sola lettura" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Valutazione: Bilancio" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6467,7 +6588,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Come azienda di default" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6490,6 +6611,7 @@ msgstr "Giornale Analitico" #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." msgstr "" +"Non è possibile disattivare un conto contenente registrazioni contabili." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6546,6 +6668,7 @@ msgstr "Statistiche scritture analitiche" #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." msgstr "" +"Non è possibile rimuovere un conto contenente registrazioni contabili." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6562,7 +6685,7 @@ msgstr "Crea registrazioni manuali periodiche nel sezionale scelto" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta del relativo sezionale" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6581,13 +6704,20 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Il tipo di conto è utilizzato per determinare come tale conto deve essere " +"utilizato in ciascun sezionale. Il metodo di posticipazione di un tipo di " +"conto determina il processo da utilizzare per la chiusura annuale. I Report " +"di Bilancio ed Utili e Perdite utilizzano la categoria. Per esempio, un tipo " +"di conto può essere indicato come conto patrimoniale, conto attivo o " +"passivo. Da questa vista è possibile creare e gestire le tipologie di conto " +"necessarie per la propria azienda." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilancio (Conti Patrimoniali)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6654,7 +6784,7 @@ msgstr "Codice Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili nell'anno in corso" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6681,7 +6811,7 @@ msgstr "Crea registrazione" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Utili & Perdite (Conti Attivi)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6717,12 +6847,12 @@ msgstr "Errore !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Stile report finanziari" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Mantenere il segno di bilancio" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6741,7 +6871,7 @@ msgstr "Stampato" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Errore :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6762,6 +6892,12 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Pe una fattura da considerare come pagata, le voci di registrazione fattura " +"devono essere riconciliate con le relative controparti, in genere pagamenti. " +"Con la funzionalità di riconcializione automatica, OpenERP effettua la " +"ricerca delle registrazioni da riconciliare in una serie di conti, " +"ricercando per ciascun partner le registrazioni dove gli importi " +"corrispondono." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6777,6 +6913,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Se si è scelto di filtrare in base alla data o un periodo, questo campo " +"consente di aggiungere una riga per visualizzare l'importo di debito / " +"credito / saldo che precede il filtro impostato." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6800,6 +6939,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Non è possibile eseguire questa modifica su di una registrazione " +"riconciliata! Occorre cambiare alcuni campi non legali oppure prima " +"annullare la riconciliazione! \n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6807,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6816,6 +6959,9 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Il presente report è una analisi fatta da un partner. Si tratta di un report " +"in formato PDF contenente una riga per partner che rappresenta il saldo " +"complessivo a credito" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6823,6 +6969,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"La voce selezionata non possiede alun movimento contabile in stato di bozza" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6876,7 +7023,7 @@ msgstr "Riconciliazione conti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posizione tributaria" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6901,6 +7048,9 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Questo report permette la stampa o la generazione di un pdf del proprio " +"Bilancio di Verifica rendendo possibile controllare velocemente il saldo di " +"ciascun conto in un report singolo" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6908,14 +7058,14 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Spunta la casella se non sei sicuro della registrazione e vuoi che sia " -"verificata da un contabile" +"Spuntare la casella se non si è sicuri della registrazione e si vuole che " +"venga verificata da un contabile" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Insieme completo delle imposte" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6925,7 +7075,7 @@ msgstr "Proprietà" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Quadro imposte conto" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6934,6 +7084,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Occorre definire il codice BIC/Swift nella banca per il conto IBAN per " +"evvettuare pagamenti validi" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6981,7 +7134,7 @@ msgstr "Codici Figli" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Imposte utilizzate in Vendite" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7028,11 +7181,16 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Configurare conto bancario della vostra azienda e selezionare quelli che " +"devono apparire sul piede di pagina report. È possibile riordinare le banche " +"nella vista elenco. Se si utilizza l'applicazione contabile di OpenERP, " +"sezionali e conti verranno creati automaticamente sulla base di questi dati." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" +"Una registrazione con immissioni manuali cambia il suo stato in bozza." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7044,6 +7202,13 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"Un Estratto Conto Partner Periodico un report più dettagliato dei vostri " +"crediti ad intervalli regolari. Quando si apre tale report, OpenERP chiede " +"il nome dell'azienda, il periodo fiscale e la dimensione dell'intervallo da " +"analizzare (in giorni). OpenERP calcola quindi una tabella di saldo del " +"periodo. Quindi, se si richiede un intervallo di 30 giorni OpenERP genera " +"un'analisi dei creditori per il mese passato, negli ultimi due mesi, e così " +"via. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7056,6 +7221,7 @@ msgstr "Documento di origine" #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" msgstr "" +"Non è possibile cancellare la registrazione contabile pubblicata \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7073,7 +7239,7 @@ msgstr "Riconciliazione registrazioni" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Report contabile" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7093,11 +7259,17 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Una registrazione ricorrente è una regestrazione varia natura che si " +"verifica su base ricorrente da una data specifica, per esempio " +"corrispondente alla dirma di un contratto o ad un accordo con un cliento o " +"un fornitore. Con la Definizione di registrazioni ricorrenti è possibile " +"creare questo tipo di registrazioni per automatizzare le registrazioni nel " +"sistema." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Gerarchia Reports Finanziari" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7114,6 +7286,11 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Un Registratore di Cassa permette di gestire le voci di cassa nel relativo " +"sezionale. Questa funzione fornisce un modo semplice per seguire i pagamenti " +"in contanti su una base quotidiana. È possibile inserire la liquidità di " +"cassa, e poi effettuare i giroconti quando il denaro entra o esce dalla " +"cassa." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7164,11 +7341,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Non è stato trovato un piano dei conti, occorre crearne uno dal menu " +"configurazione di contabilità." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Movimenti aperti su conto di spesa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7179,7 +7358,7 @@ msgstr "Registrazioni contabili" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Template Conto Padre" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7205,16 +7384,19 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"È possibile cercare delle registrazioni contabili individuali fornendo le " +"informazioni utili. Per cercare le registrazioni contabili, aprire un " +"sezionale, quindi selezionare la riga di un record." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni pubblicate" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Per la percentuale inserire un rapporto tra 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7227,7 +7409,7 @@ msgstr "Data Fattura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Raggruppare per anno data fattura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7262,11 +7444,14 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Seleziona questa casella per far si che ogni voce di questo sezionale crei " +"una nuova controparte, ma condivida la medesima controparte. Questo viene " +"utilizzatoin fase di chiusura dell'anno fiscale." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Data Chiusura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7286,7 +7471,7 @@ msgstr "Imposta di default per gli acquisti" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Movimenti Aperti Conto di Ricavo" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7300,6 +7485,9 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Questo campo viene utilizzato solamente se si sta sviluppando un proprio " +"modulo permettendo agli sviluppatori di creare imposte specifiche in un " +"dominio personalizzato." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -7310,7 +7498,7 @@ msgstr "Bisognerebbe aver scelto periodi relativi alla stessa azienda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Rivedere i Termini di Pagamento" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7325,7 +7513,7 @@ msgstr "Crea registrazioni" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sulla Banca" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7347,7 +7535,7 @@ msgstr "Attenzione" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contratti / Conti Analitici" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7373,6 +7561,9 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Questo campo mostra il successivo partner che sarà scelto automaticamente " +"dal sistema per passare attraverso il processo di riconciliazione, basato " +"sulla giorno più recente in cui sono stati riconciliati." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7394,7 +7585,7 @@ msgstr "Utilizza il Modello" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile adattare il Saldo Iniziale (valore negativo)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7404,6 +7595,11 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Questa vista viene usata dal revisore contabile per l'inserimento massivo " +"di registrazioni in OpenERP. Se si desidera registrare una fattura " +"fornitore, iniziare registrando la linea del conto di costo, OpenERP vi " +"proporrà automaticamente l'imposta relativa a tale conto la controparte " +"\"Conto di debito\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7415,7 +7611,7 @@ msgstr "Righe Fattura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Note di credito a Clienti e Fornitori" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7427,17 +7623,18 @@ msgstr "Segno nei report" #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" msgstr "" +"I periodi per generare le registrazioni di apertura non sono stati trovati" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Radice/Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7461,7 +7658,7 @@ msgstr "Normale" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Template di Email" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7490,16 +7687,19 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Questo campo viene utilizzato per le voci di sezionale debitorie e " +"creditorie. È possibile inserire la data limite per il pagamento di questa " +"linea." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-Valute" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Data di scadenza" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7517,7 +7717,7 @@ msgstr "Sezionale Vendite" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Aprire i Movimenti Contabili!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7528,13 +7728,13 @@ msgstr "Imposta della fattura" #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Nessun numero pezzo!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Gerarchia Reports Conto" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7545,11 +7745,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Questo campo facoltativo permette di collegare un modello di conto ad un " +"modello di grafico specifico che può differire da quello della radice padre " +"a cui appartiene. Questo permette di definire modelli di grafici che ne " +"estendono uno precedente e lo completano con pochi nuovi conti (non è " +"necessario definire l'intera struttura che è comune ad entrambi ogni volta)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni non PUbblicate" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7578,7 +7783,7 @@ msgstr "A" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Rettifica Valuta" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7597,6 +7802,8 @@ msgstr "Cancella lefatture scelte" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Questo campo è utilizzato per la generazione di scritture legali: Utili e " +"Perdite, Bilancio." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7606,6 +7813,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"I termini di pagamento definiscono le condizioni per cui un cliente o " +"fornitore può pagare con una o più rate. Eventuali avvisi di pagamento " +"periodici utilizzeranno itermini di pagamento. Qualsiasi Cliente o fornitore " +"può essere assegnato ad uno di questi termini di pagamento." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7632,7 +7843,7 @@ msgstr "Conti di Debito" #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Imposte globali definite ma non presenti nelle voci fattura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7645,6 +7856,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Il campo sequenza viene utilizzato per ordinare le risorse dalle sequenze " +"più basse a quelle più alte." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7665,7 +7878,7 @@ msgstr "Imposte su vendite" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Report" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7724,17 +7937,17 @@ msgstr "Sequenza" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "La quantità opzionle sulle registrazioni." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Report Padre" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7765,6 +7978,11 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"Quì si può personalizzare visualizzazione sezionale o crearne una nuova. Le " +"visualizzazioni sezionali determinano il modo in cui è possibile registare " +"le voci. Selezionare i campi che si vuole far apparire nel sezionale e " +"determinare la sequenza in cui essi appariranno. Successivamente è possibile " +"creare un nuovo sezionale e collegarlo alla visuale." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7779,7 +7997,7 @@ msgstr " 7 Giorni " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Calcolato" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7859,12 +8077,12 @@ msgstr "Attenzione !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Stato della voce di movimento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Movimento contabile di riconciliazione" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7908,6 +8126,7 @@ msgstr "Scegliere una valuta da applicare alla fattura" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"Il conto bancario definito sul piano dei conti selezionato non ha il codice." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -7924,7 +8143,7 @@ msgstr "Mancano voci nella fattura !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Report" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7953,6 +8172,8 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Selezionare l'anno fiscale nel quale si vuole rimuovere le scritture dal " +"sezionale di chiusura" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -7966,6 +8187,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Il saldo dell'estratto conto non è corretto!\n" +"Il saldo previsto (%.2f) differisce da quello calcolato. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -7983,6 +8206,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Il piano dei conti normalmente ha una struttura definita dal requisito " +"giuridico del paese. La struttura del piano dei conti analitico deve " +"riflettere le esigenze di business in termini di report di costi / ricavi. " +"Di solito sono strutturati per contratti, progetti, prodotti o dipartimenti. " +"La maggior parte delle operazioni di OpenERP (fatture, schede attività, " +"spese, ecc) generano registrazioni analitiche sul relativo conto." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8019,6 +8248,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Spuntare questa casella se il conto permette la riconciliazione delle " +"registrazioni contabili." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8026,11 +8257,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Quando sono creati periodi mensilo lo stato è di 'Bozza'. Alla fine del " +"periodo mensile è in stato 'Completato'." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Bilancio Analitico Invertito -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -8046,7 +8279,7 @@ msgstr "Voci analitiche" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vendite mensili per tipo" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8078,6 +8311,17 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Lo stato 'Bozza' è utilizzato quando un utente unserisce una nuova " +"fattura non confermata. \n" +"* 'Proforma' è utilizzato quando quando una fattura è nello stao proforma, " +"questo tipo di fatture non posside numero progressivo. \n" +"* Lo stato 'Aperto' è utilizzato quando l'utente crea una fattura, viene " +"generato anche un numero fattura. Rimmarà in stato 'Aperto' sizo a che non " +"verrà effettuato il pagamento. \n" +"* Lo stato 'Pagato' viene impostato automaticamente quando la fattura viene " +"pagata. Le relative registrazioni contabili possono essere riconciliate " +"oppure no. \n" +"* Lo stato 'Annullato' è utilizzato quando l'utente annulla la fattura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8098,6 +8342,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Lo schema delle imposte è usato per generare il Rendiconto Imposte. Le " +"imposte verranno mostrate con i codici relativi al piano legislativo/fiscale " +"della propria Nazione." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8105,6 +8352,8 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Non è possibile trovare in piano dei conti per questa azienda, occorre " +"crearne uno." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8114,7 +8363,7 @@ msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Move name" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8135,12 +8384,12 @@ msgstr "Per imposte in percentuale inserire un valore fra 0 ed 1" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conti Attuali" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per Data Fattura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8182,6 +8431,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Importo totale (in valuta aziendale) per le transazioni effettuate in " +"valuta secondaria per questo conto." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8219,16 +8470,18 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Non è possibile annullare una fattura parzialmente pagata! Occorre prima " +"eliminare la riconciliazione del relativo pagamento!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Income Category Account" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Rettificato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8249,7 +8502,7 @@ msgstr "Tassa/Imponibile" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Valutazione: Percentuale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8259,10 +8512,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" -"Con Le Note di credito cliente si possono gestire le note di credito nei " +"Con le Note di Credito cliente si possono gestire le note di credito nei " "confronti dei clienti. E' un documento che riaccredita una fattura " -"completamente o parzialmente, si possono facilmente creare note di credito e " -"riconciliarle deirettamente dall form della fattura." +"completamente o parzialmente, si possono facilmente creare Note di Credito e " +"riconciliarle direttamente dal form della fattura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8339,18 +8592,18 @@ msgstr "Riconciliazione parziale" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Inverted Balance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Report di contabilità generale" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "mese corrente" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8359,6 +8612,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Nessun periodo definito pe questa data: %s !\n" +"Occore crearne uno." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8386,7 +8641,7 @@ msgstr "Tipi di conto" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Valore importo: n.d." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8418,6 +8673,14 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Questo pulsante appare solo quando lo stato della fattura è 'Pagato' " +"(indicando che è stata pienamente riconciliatia) e il campo booleano " +"'riconciliato' è False (che vuol dire che invece non è riconciliata). In " +"altre parole, sulla fattura è stata annullata la riconciliazione e quindi " +"non si adatta più allo stato 'Pagato'. Occorre quindi premere questo " +"pulsante per riaprire la fattura e lasciarle continuare il suo normale " +"processo, dopo aver risolto le eventuali problematiche che si possono essere " +"create." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8458,6 +8721,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Per chiudere un periodo, è necessario prima confermare le relative scritture " +"contabili." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8475,12 +8740,12 @@ msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura." #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Imposta %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatti" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8513,7 +8778,7 @@ msgstr "Subtotale" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Stampa il Rendiconto Imposte" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -8586,6 +8851,8 @@ msgstr "Fatture Non Pagate" #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" msgstr "" +"Il termine di pagamento del fornitore non ha una linea di termine di " +"pagamento!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8617,7 +8884,7 @@ msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Template mappatura fiscale conto" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8650,17 +8917,17 @@ msgstr "Nome sezionale" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni partner successivo da riconciliare" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Testo piccolo" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fatture e Pagamenti" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8713,6 +8980,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Non è possibile validare una registrazione con saldo diveso da 0 !\n" +"Assicurarsi di aver configurato i termini di pagamento correttamente !\n" +"L'ultima voce del termine di pagamento deve essere del tipo \"Saldo\" !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8793,7 +9063,7 @@ msgstr "Indirizzo contatto" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Modello errato !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8814,6 +9084,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Per i conti che sono in genere a debito e che si desidera far figurare con " +"importo negativo nei report, è necessario invertire il segno del saldo, ad " +"esempio: conto spese. Lo stesso vale per i conti che sono in genere a " +"credito e che si desidera far figurare con importo positivo nei report, ad " +"esempio: conto dei redditi." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8847,12 +9122,16 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Questo conto è usato per trasferire Utili/Perdite(se è un Utile l'importo " +"verrà aggiunto, se una Perdita l'importo verrà dedotto). Ed è calcolato nel " +"prospetto Utili & Perdite" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." msgstr "" +"Occorre definire la sequenza nel sezionale relativo a questa fattura." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8860,12 +9139,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vendite di quest'anno per tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8899,6 +9178,9 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"Quì è possibile specificare il coefficiente che verrà usato per il " +"consolidamento dell'importonel mastro. Per esempio, impostare 1/-1 se si " +"vuole aggiungere/sottrarre l'importo." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8916,7 +9198,7 @@ msgstr "Righe movimento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Revisione Conti Finanziari" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8927,7 +9209,7 @@ msgstr "Apri sezionale" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8997,13 +9279,13 @@ msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Mostra dettagli" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -9043,7 +9325,7 @@ msgstr "Fine del periodo" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Report Finanziari" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9129,7 +9411,7 @@ msgstr "Documento: Scheda Conto Cliente" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Utili & Perdite / Bilancio" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9139,10 +9421,11 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" -"Con le Note di Credito Fornitore , è possibile gestire le note di credito " -"ricevute dai vostri forintori. Un Nota di Credito è un documento che storna " -"una fattua completamente o parzialmente. SI possono creare facilmente delle " -"note di credite e riconciliarle direttamente dalla schermata della fattura." +"Con le Note di Credito da fornitore , è possibile gestire le note di " +"credito ricevute dai vostri forintori. Un Nota di Credito è un documento " +"che storna una fattua completamente o parzialmente. SI possono creare " +"facilmente delle Note di Credite e riconciliarle direttamente dalla " +"schermata della fattura." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9216,7 +9499,7 @@ msgstr "Quest'anno" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Scheda Conto" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9227,7 +9510,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data contratto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9238,6 +9521,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Questa visuale è usata dal contabile per l'inserimento massivo di movimenti " +"in OpenERP. Se si vuol registrare una fattura cliente, selezionare il " +"sezionale ed il periodo nella barra di ricerca. Quindi iniziare registrando " +"i movimenti sul conto di ricavo. OpenERP proporrà automaticamente le imposte " +"collegate al relativo conto e la relativa controparte nel \"Conto di " +"Credito\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9299,12 +9588,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 365 giorni" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9315,7 +9604,7 @@ msgstr "Estratti Conto Bancari" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Crea un conto con il template selezionato sotto il mastro esistente." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9340,7 +9629,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Report Comune" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9361,7 +9650,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Clienti e Fornitori" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9401,6 +9690,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Non sono stati definiti periodi di apertura o chiusura, occorre impostarne " +"uno per impostare il saldo iniziale!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9449,6 +9740,12 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Selezionare 'Vendita' per i sezionali fatture Cliente. Selezionare " +"'Acquisto' per i sezionali fatture fornitore. Selezionare 'Cassa' o 'Banca' " +"per i sezionali che sono utilizzati nei pagamenti dei clienti o dei " +"fornitori. Selezionare 'Generale' per i sezionali con operazioni di natura " +"varia. Selezionare 'Situazione di chiusura/apertura' per le rigistrazioni " +"generate per il nuovo anno fiscale." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9501,6 +9798,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Indica che la fattura è stata pagata e che le relative registrazioni " +"contabili sono state riconciliate con una o più registrazioni di pagamento." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9538,6 +9837,15 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Un periodo indica un periodo fiscale durante il quale le registrazioni " +"contabili devono essere registrate per la gestione delle relative attività " +"dell'azienda. I periodi Mensili sono la norma, ma a seconda della nazione o " +"di esigenze aziendali si possono avere anche periodi trimestrali. La " +"chiusura di un periodo renderà impossibile effettuare nuove registrazioni, " +"tutte le nuove registrazioni dovranno essere fatte nel periodo successivo " +"ancora aperto. Chiudere un periodo quando non si vuole effettuare nuove " +"registrazioni e si desidera bloccare il periodo per il calcolo delle " +"relative imposte." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9573,7 +9881,7 @@ msgstr "Attivo" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Confronto" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9587,6 +9895,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" +"Questo conto verrà usato al posto di quello predefinito per il pagamento del " +"partner corrente" #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -9645,7 +9955,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Utili & Perdite (Conto di Ricavo)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9654,6 +9964,10 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Errore di Configurazione! \n" +"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di posticipazione " +"diverso da \"Non riconciliate\" per i conti con tipo interno " +"\"Debito/Credito\"! " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9668,6 +9982,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Data di scandenza della registrazione generata dal modello di registrazione " +"'%s' è basata sui termini di pagamento del pertner!\n" +"Occorre definire il partner!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9687,7 +10004,7 @@ msgstr "Generale" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 30 giorni" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9744,7 +10061,7 @@ msgstr "Aprile" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Utile (Perdita) da visualizzare" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9754,7 +10071,7 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Conto Padre a sinistra" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9762,11 +10079,13 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Imponibile Nota di Credito su questo tipo. Non è possibile Modificare e " +"Cancellare se la fattura è già conciliata" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Titolo 2 (Grassetto)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9797,6 +10116,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Il processo di convalida delle voci nel sezionale è anche chiamato " +"'registrazione contabile' ed è il processo di trasferimento dei debiti e " +"crediti dal sezionale dei movimenti d'origine al libro mastro." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9804,6 +10126,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Quando viene creato una nuova registrazione lo stato sarà di 'Bozza'.\n" +"Dopo aver ricevuto conferma dalla banca lo stato verrà impostato a " +"'Confermato'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9843,7 +10168,7 @@ msgstr "Tipo interno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Sottoscrizioni eseguite" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9903,7 +10228,7 @@ msgstr "Data fine" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancella le scritture d'apertura" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9914,7 +10239,7 @@ msgstr "Giorno del mese" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Origine Imposta" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -9924,7 +10249,7 @@ msgstr "Sequenza per gli anni fiscali" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Nessun dettagio" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9936,13 +10261,14 @@ msgstr "Non e' definito un conto per incassi per il prodotto: \"%s\" (id:%d)" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "" +"Non è possibile creare registrazioni contabili su di un conto chiuso." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Utili o Perdite non realizzati." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9955,12 +10281,12 @@ msgstr "Stato" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture confermate inviate per email" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verifica del Totale" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10060,12 +10386,12 @@ msgstr "Creare periodi mensili" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Registrato per il codice padre" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Report Bilancio di verifica" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -10088,6 +10414,7 @@ msgstr "Conti vuoti ? " #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"Il sezionale ed il periodo scelti non appartengono alla stessa azienda." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10139,7 +10466,7 @@ msgstr "Storno" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10149,7 +10476,7 @@ msgstr "Report sulle vendite per conto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Conti posizione fiscale" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10188,7 +10515,7 @@ msgstr "Dare" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titolo 3 (grassetto, piccolo)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10203,7 +10530,7 @@ msgstr "Errore! Non puoi creare un modello di conto ricorsivo" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Registrazione Contabile" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10217,6 +10544,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Non è possibile cambiare il tipo di conto che contiene registrazioni " +"contabili da 'Chiuso' ad un qualsiasi altro tipo!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10242,7 +10571,7 @@ msgstr "Intervallo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Registrazioni analitiche relative ad un sezionale acquisti." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10253,6 +10582,12 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Il 'Tipo interno' è utilizzato per le funzioni disponibili su diversi tipi " +"di conto: il tipo 'Vista' non può contenere registrazioni contabili, il tipo " +"'Consolidamento' può avere conti subordinati per i consolidamenti multi-" +"aziendali, il tipo 'Debito / Credito' è utilizzato per i conti relativi ai " +"partner (per il calcolo dei debiti/crediti ), 'Chiuso' per i conti " +"ammortizzati." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10294,12 +10629,12 @@ msgstr "Stampa Giornali Analitici" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per mese Data Fattura" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10322,6 +10657,8 @@ msgstr "Questo periodo e' gia' chiuso !" #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" +"La valuta secondaria facoltativa se si tratta di una registrazione " +"multivaluta" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -10389,7 +10726,7 @@ msgstr "Conto sbagliato !" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Voci ordinate per" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10400,6 +10737,12 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Tutte le nuove registrazioni contabili immesse manualmente hanno in genere " +"lo stato 'Non Confermato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare " +"questo stato sul relativo sezionale. In tal caso il comportamento sarà come " +"per quelle registrazioni contabili create automaticamente dal programma in " +"fase di validazione documento (fatture, movimenti bancari...) è saranno " +"create con lo stato 'Confermato'." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10425,6 +10768,7 @@ msgstr "Novembre" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Modifica: note di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10529,6 +10873,76 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Buongiorno ${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"Una nuova fattura è disponibile per ${object.partner_id.name}:\n" +" | Numero Fattura: *${object.number}*\n" +" | Importo Fattura: *${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}*\n" +" | Data Fattura: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Ordine di riferimento: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Il vostro contatto: ${object.user_id.name} " +"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Si può visualizzare la fattura, scaricarla e pagarla online utilizzando il " +"seguente link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"Si può anche pagarla direttamente con Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Se occorrono delucidazioni, non esitate a contattarci.\n" +"\n" +"\n" +"Grazie per aver scelto ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10568,7 +10982,7 @@ msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "Lo stato della fatturà è \"Confermato\"" +msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 @@ -10584,12 +10998,12 @@ msgstr "Ricerca template dei conti" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Imposte fattura manuali" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Conto Padre a destra" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10605,7 +11019,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Del partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10620,6 +11034,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Se il campo attivo è impostato a Falso, sarà possibile nascondere i " +"sezionali analitici senza rimuoverli." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -10665,7 +11081,7 @@ msgstr "Conto bancario" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Sezionale principale Conto" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10712,6 +11128,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Questa etichetta verrà mostrata sul report ad indicare il saldo calcolato " +"per il filtro di comparazione fornito." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -10730,6 +11148,14 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Per creare e gestire i conti che occorrono per effettuare registrazioni " +"contabili. Un conto è parte di un libro Mastro che permette alla propria " +"azienda di registrare ogni tipo di transazione debitoria o creditoria. Le " +"aziende presentano la loro contabilità annuale suddivisa in due parti " +"principali: il Bilancio ed il Conto Economico (conto degli Utili e " +"Perdite).I conti annuali di un'azienda sono tenuti per legge a rivelare una " +"certa quantità di informazioni. Essi devono essere certificati annualmente " +"da un revisore esterno." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -10737,6 +11163,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"L'importo residuo a credito od a debito di una registrazione contabile " +"espresso nella propria valuta (forse differente dalla valuta aziendale)." #~ msgid "Entries Encoding by Move" #~ msgstr "Registrazioni per movimento" @@ -12269,3 +12697,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Install your Chart of Accounts" #~ msgstr "Installa un Piano dei Conti" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transazioni di riconciliazione" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descrizione su fatture" diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 1fe3ae2e434..1a96374656e 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index 6218d925a6c..f2a4108c0a7 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po index 8c5206b121d..276dcfbf453 100644 --- a/addons/account/i18n/kk.po +++ b/addons/account/i18n/kk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index 78ef36bf71d..48d31016ebb 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po index 9aa0825368b..7b8fce547bf 100644 --- a/addons/account/i18n/lo.po +++ b/addons/account/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index 25fb9070e58..1b46ff09453 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/lv.po b/addons/account/i18n/lv.po index f09cfa6ffa2..65c0faadc14 100644 --- a/addons/account/i18n/lv.po +++ b/addons/account/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index 1bebd7d5052..fd49bf8cec4 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index 08fae5cf613..b94027a9411 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 07:42+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-08 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15757)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Журналын бичилт гүйцээх" +msgstr "Журналын бичилт тулгах" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Эх үүсвэр" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Гүйцээлт" +msgstr "Тулгах" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Татвар" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Бичилт сонгож холбох" +msgstr "Хөдлгөөний мөрийн тулгалтыг сонгох" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "'%s' нэхэмжлэл хэсэгчлэн төлөгдсөн: %s%s of % #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Гүйцээлт бүхий журналын бичилтүүд бүртгэгдэнэ." +msgstr "Санхүүгийн бичилтүүд нь тулгалтын оролт байна." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Уг компанид %s төрлийн журнал тодорхойл #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Гүйцээлт цуцлалт" +msgstr "Дансны тулгалтыг арилгах" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -375,8 +375,8 @@ msgid "" "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" "Энэ дэлгэц нь нягтлан OpenERP дээрх их хэмжээний санхүүгийн гүйлгээг хянахад " -"зориулагдсан. Журналын бичилтийг OpenERP ихэвчлэн Харилцахын ордер, Кассын " -"ордер эсвэл Үйлчлүүлэгч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг." +"зориулагдсан. Журналын бичилтийг OpenERP ихэвчлэн Банкны хуулга, Кассын " +"ордер эсвэл Захиалагч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -467,6 +467,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" +"Журналын мөчлөг үүсгэгдмэгцээ 'Ноорог' төлөвтэй байдаг. Тайлан хэвлэгдмэгцээ " +"'Хэвлэгдсэн' төлөвтэй болдог. Бүх гүйлгээ хийлгэгдсэн дараагаар 'Хийгдсэн' " +"төлөвтэй болдог." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -476,6 +479,10 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"Татварын Мод нь Татварын Тохиолдол (буюу татварын код)-г мөчир бүтэцээр " +"харуулдаг харагдац бөгөөд одоогийн татварын нөхцөл байдлыг харуулна. " +"Татварын мод нь танай улсын татварын хэсэг тус бүрийн дүнг харуулна. Энэ нь " +"таны хэрэгцээнд нийцүүлэн тохируулж болох мөчирлөсөн бүтэцтэй байна." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -515,7 +522,7 @@ msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Эцэг бай" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -558,7 +565,7 @@ msgstr "Ли." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Гүйцээгдээгүй гүйлгээнүүд" +msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -689,6 +696,7 @@ msgstr "Журналын мөчлөг" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" +"Компаний бичилтүүдийг тулгахын тулд бүх бичлэгийн хувьд ижил байх ёстой" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл хэвлэх" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "Өнөөдөр төлбөр барагдсан харилцагч" +msgstr "Өнөөдөр тулгагдсан харилцагчид" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -814,12 +822,12 @@ msgstr "Ханган Нийлүүлэгчийн Нэхэмжлэх болон З #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Гүйцээлтийг арилгах" +msgstr "Тулгалтыг арилгах" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "Цэвэр 14 хоногт 2 хувь, үлдэгдэл нь сарын төгсгөлийн 30 дахь хоногт" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -829,7 +837,7 @@ msgstr "Аналитик журнал" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "Автомат гүйцээлт" +msgstr "Автомат тулгалт" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -869,6 +877,7 @@ msgstr "өдөр" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ дансны мод нь үүнийг анхны байдлаараа агуулахгүй" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -877,6 +886,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"%s-г нэхэмжлэх боломжгүй учир нь тулгалт хийгдсэн байна. Тулгалтыг эхлээд " +"арилгах хэрэгтэй. Та нэхэмжлэлийг зөвхөн буцаан төлбөр хийж чадна." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -891,7 +902,7 @@ msgstr "Тооцоололт" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "Цуцлах: нэхэмжлэлийг буцаалт хийн холбоно" +msgstr "Цуцлах: нэхэмжлэлийг буцаан төлөөд тулгана" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -938,8 +949,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" -"Уг дансанд гүйцээлт зөвшөөрөгдөөгүй байна! Та дансны тохиргоог өөрчилснөөр " -"гүйцээлт хийх боломжтой болно." +"Уг дансанд тулгалт зөвшөөрөгдөөгүй! Та дансны тохиргоог өөрчилснөөр тулгалт " +"боломжтой болно." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -988,7 +999,7 @@ msgstr "Борлуулалтын буцаалт" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "Харилцахын орлого зарлага" +msgstr "Банкны хуулга" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -1002,12 +1013,15 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" +"Хэрэв татварын данс нь татварын код бол энэ талбар нь татварын дүнг агуулна. " +"Хэрэв татварын данс нь татварын суурь код бол энэ дүн нь суурь дүнг " +"(татваргүй дүнг) агуулна." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Үлгэр дансны эцэг кодыг олж чадсангүй!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1083,6 +1097,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Та дансны төрөлийг '%s'-с '%s'-рүү өөрчилж чадахгүй. Энэ нь журналын " +"бичилтүүдийг агуулж байна!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -1100,6 +1116,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Эдгээр төрөлүүд нь танай улсын дагууд тодорхойлогддог. Төрөлүүд нь " +"данснуудын тухай мэдээллийг агуулдаг тул энэ мэдээллийг тодорхойлж өгдөг." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 @@ -1107,6 +1125,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Найдваргүй авлагын алдагдал/ханшийн алдагдалын бичилтүүдийн дансын та " +"тодорхойлох хэрэгтэй !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1381,7 +1401,7 @@ msgstr "Татварын загвар хайх" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ" +msgstr "Бичлэгүүдийг тулгах" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1428,7 +1448,7 @@ msgstr "Харилцагч" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "Харилцахын орлого зарлага" +msgstr "Банкны хуулга" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -1503,6 +1523,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Журналын бичилтүүд нь журналын хэд хэдэн зүйлээс тогтддог бөгөөд зүйл бүр нь " +"дебит эсвэл кредит бичлэг байдаг. OpenERP нь санхүүгийн ямарваа баримтанд " +"буюу нэхэмжлэл, буцаалт, захиалагчийн төлбөр, банкны хуулга зэрэгт нэг " +"журналын бичилт үүсгэдэг." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1515,6 +1539,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар санхүүгийн жилийн харгалзуулалтыг " +"устгалгүйгээр нууж болно." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1551,7 +1577,7 @@ msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ" +msgstr "Тулгагдсан гүйлгээнүүд" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -1587,7 +1613,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Харилцахын ордер хайх" +msgstr "Банкны хуулга хайх" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -1622,6 +1648,11 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Банкны хуулга гэдэг нь тодорхой хугацааны туршид банкны данс, кредит карт " +"болон дурын санхүүгийн данс дээр явагдсан бүх гүйлгээний товчоог хэлдэг. " +"Эхлэлийн баланс нь автоматаар санал болгогддог харин хаалтын баланс нь " +"хуулга дээрээс олддог. Төлбөр багана дээр байж байх үедээ F1 товчийг дарж " +"тулгалтын маягтыг нээдэг." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1677,8 +1708,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Нэхэмжлэл цуцлах: Буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэн баталж төлөх замаар одоогийн " -"нэхэмжлэлийг цуцална." +"Нэхэмжлэл цуцлах: Одоогийн нэхэмжлэлийн цуцлахын тулд нэхэмжлэлийн буцаан " +"төлбөр, шалгалт, тулгалтыг үүсгэнэ." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1701,7 +1732,7 @@ msgstr "Жилийн нийлбэр" #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Бараатай нийцэхгүй хэмжих нэгжийг та сонгосон байна." #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -1772,7 +1803,7 @@ msgstr "Миний бичилтүүд" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн холбогдол:" +msgstr "Захаиалагчийн сурвалж:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 @@ -1806,7 +1837,7 @@ msgstr "Кредит дүн" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1863,12 +1894,12 @@ msgstr "Нийлбэр" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "Жасийн (Сан) Тооцооны Арга" +msgstr "Мөнгөн Сангийн Шинжилгээ" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай компани үүсгэж болохгүй." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase @@ -1978,6 +2009,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж " +"байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасах юм уу журнал дээрээ олон " +"валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree @@ -2042,17 +2076,17 @@ msgstr "Санхүүгийн жил" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Нээлттэй бичилтүүд" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "Гүйцээлт хийх данс" +msgstr "Тулгах дансдууд" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Гүйлгээнүүдийг системд цахим файлаас импортолж оруулах" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -2089,12 +2123,14 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Буруу Мөчлөг ! Зарим бичлэг давхцах юм уу хамрах огноо нь санхүүгийн жилийн " +"хүрээнээс гадуур байна. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "'%s' журналд шинжилгээний журналыг оноох хэрэгтэй!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2110,7 +2146,7 @@ msgstr "Про-форма" msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" журалд дебит дансны анхны утгыг тодорхойлоогүй байна" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2122,6 +2158,11 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Энэ төрөл нь OpenERP-д тусгай нөлөөлөл үзүүлэлхийн тулд хэрэглэдэг: харах " +"төрөл нь бичилтүүдийг агуулж болохгүй, нэгтгэл төрөл нь олон компаниудад " +"хуваагдсан дэд дансуудыг агуулж болох нэгтгэлд хэрэглэгддэг, авлага/өглөг нь " +"харилцагчийн авлага өглөгт зориулагддаг (дебит/кредит тооцоололт " +"хэрэглэгдэнэ), хаагдсан данс хуучирч хэрэггүй болсон дансууд байна." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2136,6 +2177,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Энэ хэсэгт автомат дараалал үүсгэх боломжгүй!\n" +"Журналын тодорхойлолтод дарааллыг тохируулах хэрэгтэй эсвэл энэ хэсэгт " +"дарааллыг гараараа үүсгэж болно." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2144,6 +2188,7 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Энэ журналын компанийг өөрчилж болохгүй. Журналд холбогдсон бичлэгүүд байна." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2157,6 +2202,8 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Танай улсад тохирох Дансны Модны анхны утга. Хэрэв танай улсад тохирох " +"гэрчилгээтэй Дансны Мод байхгүй бол ерөнхий нь суулгагдаж сонгогдож болно." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2206,7 +2253,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RIB болон IBAN бакнны кодууд буруу" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2294,7 +2341,7 @@ msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй жил хэрэгл #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн мөр" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2302,7 +2349,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" журналд кредит дансны анхны утга тодорхойлогдоогүй байна." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2311,6 +2358,8 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Санхүүгийн журналуудыг тохируулна. Банкны дансдын хувьд 'Банкны Дансдыг " +"Тохируулах' багажийг ашиглаж үүсгэх нь журналыг автоматаар үүсгэдэг." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2320,7 +2369,7 @@ msgstr "Дансны бичилт" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2334,6 +2383,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Банкны хуулгыг устгахын тулд эхлээд цуцлаад дараа нь журналын зүйлийг " +"устгана." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2393,7 +2444,7 @@ msgstr "Ноорог төлөвтэй нэхэмжлэл" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "Харилцагчийн гүйцээлт" +msgstr "Харилцагчийн тулгалт" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2419,12 +2470,12 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Урьдчилгаа 30%, 30 хоногт дуусгах" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд" +msgstr "Тулгагдаагүй бичилтүүд" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2455,6 +2506,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Энэ меню нь НӨАТ-н тодорхойлолтыг таны нэхэмжлэл эсвэл төлбөрүүд дээр " +"тулгуурлан хэвлэдэг. Жилийн нэг юмуу хэд хэдэн мөчлөгийг сонго. Татварын " +"тодорхойлолтод шаардлагатай мэдээллийг OpenERP автоматаар нэхэмжлэлүүд " +"(эсвэл зарим улсад төлбөрүүд)-ээс үүсгэдэг. Энэ өгөгдөл нь бодит хугацаанд " +"шинэчлэгддэг. Энэ нь сарын эхлэл юмуу төгсгөлд өөрт байгаа татваруудыг " +"урьдчилан харахад маш чухал байдаг." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2500,7 +2557,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн татвар" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "бичилтүүд" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2545,11 +2602,12 @@ msgstr "" msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" msgstr "" +"Энэ тайлан нь тухайлсан журналын нөхцөл байдлын талаар тойм ойлголтыг өгдөг." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Дансны тулгалтын мөрийн хөдөлгөөн (найдваргүй авлага)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2603,7 +2661,7 @@ msgstr "Огноо:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Шошго" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2621,7 +2679,7 @@ msgstr "Тусгай тооцоололт" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Банкны гүйцээлт" +msgstr "Банкны тулгалт" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2641,21 +2699,23 @@ msgstr "Дугаар" #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." msgstr "" +"Данс нь татварын суурь код эсвэл татварын кодын дансны аль нэг байх ёстой." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Моделд буруу кредит, дебит утга байна, эдгээр нь эерэг утга байх ёстой!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "Автомат гүйцээлт" +msgstr "Автомат тулгалт" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Төлсөн/Гүйцээгдсэн" +msgstr "Төлсөн/Тулгагдсан" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -2680,7 +2740,7 @@ msgstr "Огноо" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Эцэг Модны Үлгэр" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2692,7 +2752,7 @@ msgstr "Эцэг татварын данс" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Шинэ валют зөв биш тохируулагдсан байна !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2700,6 +2760,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Тодорхой он сараас өмнө системд юу оруулсан байгаагаас бичилтүүдийг " +"автоматаар үүсгэх." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2717,7 +2779,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Харилцах төрөл" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2747,7 +2809,7 @@ msgstr "Шинэ байгууллагын санхүүгийн тохиргоо" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Өөрийн дансны модыг тохируулах" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -2774,7 +2836,7 @@ msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлог msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "Анхны балансыг төвлөрүүлж шалгахын тулд нээлтийн журнал хэрэгтэй!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2786,13 +2848,13 @@ msgstr "Татварын ангилал" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Бодит биш Олз ба Гарз" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Үйлчлүүлэгч" +msgstr "Захиалагчид" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2813,7 +2875,7 @@ msgstr "8 сар" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Төлбөрийн бичилт нь тулгалтын хоёр дахь оролт байдаг" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2861,6 +2923,7 @@ msgstr "Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлө msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" +"гүйлгээний тулгалтад хэрэглэгддэг, гэхдээ өөр газар хэрэглэхийг зөвлөхгүй." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2874,17 +2937,19 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Нээлттэй эсвэл төлөгдсөн нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй. Оронд нь буцаалт " +"хийхийг зөвлөе." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Татварын Анхны Утга" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "'%s' нэхэмжлэл шалгагдлаа." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2893,6 +2958,9 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Энэ моделийн үүсгэгдсэн бичилтүүдийн боловсрох огноо. Үүсгэсэн огноо, " +"үүсгэсэн огноо дээр нэмэх нь харилцагчийн төлбөрийн нөхцлийн огнооны " +"хоорондын огноог сонгох боломжтой." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2925,6 +2993,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Татварын суурь ялгаатай!\n" +"Татварын суурийн шинэчлэхийг тулд тооцоолохыг дар." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2943,7 +3013,7 @@ msgstr "Дэд данс" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл" +msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -3087,7 +3157,7 @@ msgstr "Аналитик бичилт" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Урьдчилсан Нэхэмжлэх" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3097,12 +3167,12 @@ msgstr "Электроник файл" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн кредит" +msgstr "Захиалагчийн кредит" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Сарын өдөр: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3132,6 +3202,9 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Тухайлсан журнал болон мөчлөгийн бүх бичилтүүдийг энэ харилцах цонхоор " +"шалгаж батлана.Журналийн бичилтүүд шалгагдсан дараа шинэчлэж засах боломжгүй " +"болно." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3147,17 +3220,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Энэ сарын Борлуулалт төрөлөөр" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Дансны Тулгалтыг Арилгах" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Тайлбар компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3178,14 +3251,14 @@ msgstr "" " 'Аль нь ч биш' ямар нэгэн гүйлгээг ирэх жилд шилжүүлэхгүй.\n" " 'Баланс' тухайн дансны үлдэгдэл ирэх жилд шилжинэ.\n" " 'Задаргаа' энэ жил хийгдсэн бүх журналын бичилтийг ирэх жилд шилжүүлнэ.\n" -" 'Гүйцээгдээгүй үлдэгдэл' тухайн өглөг, авлагын бүрэн гүйцээгдээгүй " -"(төлөгдөөгүй) гүйлгээнүүдийг ирэх жилд шилжүүлнэ." +" 'Тулгагдаагүй' тухайн өглөг, авлагын бүрэн гүйцээгдээгүй (төлөгдөөгүй) " +"гүйлгээнүүдийг ирэх жилд шилжүүлнэ." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Энэ санхүүгийн жилд Жилийн төгсгөлийн журнал алга байна" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3254,7 +3327,7 @@ msgstr "Худалдан авалт" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн Аппликэшний Тохиргоо" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3289,7 +3362,7 @@ msgstr "Мөчлөг хаах" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэрэнгүйг харуулах" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3313,7 +3386,7 @@ msgstr "Дүн нь холбогдох дансны валютаар илэрх #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Гүйлгээ гүйцээлт цуцлах" +msgstr "Бичилтүүдийн тулгалтыг арилгах" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3331,7 +3404,7 @@ msgstr "Татварын мод" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Хаалтын баланс нь тооцоолсон баланстай ижил байх ёстой!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3361,6 +3434,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Бүх сонгосон журналын бичилтүүд шалгагдаж илгээгдэнэ. Энэ нь тэдгээрийн " +"дансны талбаруудыг өөрчлөх боломжгүй болно гэсэн үг юм." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3412,7 +3487,7 @@ msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөгийн урт (өдөрөөр)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -3439,17 +3514,17 @@ msgstr "Данс үүсгэх" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалт Дансны төрлөөрх тайлан" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Тулгагдаагүй Журналийн зүйлүүд" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Валютийн код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3465,6 +3540,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Нэхэмлжэхийг үүсгэж чадахгүй !\n" +"Холбогдох төлбөрийн нөхцөл буруу тохируулагдсан байж магадгүй учир нь " +"тооцоолсон дүн нь нэхэмжилсэн дүнгээс өндөр байна. Төлбөрийн нөхцлийн " +"хамгийн сүүлийн мөр нь 'баланс' төрөлтэй байх нь тоймлох асуудлаас " +"зайлсхийдэг давуу талтай." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3499,11 +3579,12 @@ msgstr "Хуулбар гүйлгээнд хэрэглэгдэх" #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" msgstr "" +"\"Харагдац\" төрөлийн данс дээр журналийн бичилтийг үүсгэх боломжгүй %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Харилцагч, харилцагчаар гүйцээлтийн боловсруулалт" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3559,13 +3640,13 @@ msgstr "Огноо" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "бичилт" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "Үл тулгалт хийх" +msgstr "Тулгалтыг арилгах" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3590,12 +3671,15 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"'%s' гэсэн мөрийн '%s' гэсэн загвар дахь бичлэг нийн боловсрох огноо нь " +"харилцагчийн төлбөрийн нөхцөл дээр суурилдаг!\n" +"Үүнд харилагчийг тодорхойлно уу!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Зарим гүйлгээнүүд аль хэдий нь гүйцээгдсэн байна !" +msgstr "Зарим гүйлгээнүүд аль хэдий нь тулгагдсан байна !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3629,7 +3713,7 @@ msgstr "Шүүлтгүй" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Урьдчилсан нэхэмжлэхүүд" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3688,7 +3772,8 @@ msgstr "Төлбөрийн даалгавар" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Хэрэглэгч уг дансны гүйлгээг банкны хуулгатай тулган тааруулж болох эсэх." +"Хэрэглэгч уг дансны бичилтүүдийг тулгалт хийж болохоор бол энэ талбарийг " +"сонгоно." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3704,7 +3789,7 @@ msgstr "Нэгж үнэ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний бичилтүүд" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3720,7 +3805,7 @@ msgstr "Бичилтийн тоо" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Ноорог буцаалт үүсгэх" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3730,7 +3815,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл нээх" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Татварын кодын үржүүлэх коэффициент" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3745,6 +3830,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Төвлөрсөн журналууд дээр нэхэмжлэх үүсгэх боломжгүй. Холбогдох журналын " +"эсрэг талын төвлөрсөн тэмдэглэгээг арилгаж менюгээс арилгана уу." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3768,7 +3855,7 @@ msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт тайлан" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын бичилтийг үүсгэх боломжгүй %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3779,7 +3866,7 @@ msgstr "Огноо" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Банкы дансдаа тохируулах" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3811,6 +3898,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Санхүүгийн жил, дансны төлөвлөгөө нь нэг компанид харъяалагдах ёстой." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3826,7 +3914,7 @@ msgstr "Санхүү" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Энэ жилийн мөчлөгүүдтэй Журналын Бичилтүүд" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3866,6 +3954,10 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" +"Энд хэрэглэдэг шилдэг туршлага нь жилийн нээлтийн журналийн үүсгэж бүх " +"нээлтийн бичилтүүдийг нэгтгэх хэрэгтэй. Гэхдээ үүнийг үүсгэхдээ дебит/кредит " +"дансны анхны утгуудыг нь тодорхойлох хэрэгтэй. Гэхдээ эдгээр дансаа 'байдал' " +"гэсэн төрөлтэй эсрэг тал нь төвлөрсөн байхаар үүсгэх хэрэгтэй." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3928,7 +4020,7 @@ msgstr "Дансдыг Харуулах" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Нээх гэж буй нэхэмжлэл нь төлөгдөөгүй байх ёстой)" +msgstr "(Нээх гэж буй нэхэмжлэл нь тулгагдаагүй байх ёстой)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -3960,11 +4052,12 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" +"Хэрэв идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдээгүй байвал дансыг устгалгүйгээр нуудаг." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Илгээгдсэн Журналын Зүйлүүд" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3979,7 +4072,7 @@ msgstr "Ноорог бичилтүүд" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Сарын өдөр= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3996,6 +4089,7 @@ msgstr "Богино холбоос" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Алдаа! Санхүүгийн жилийн эхлэх огноо нь төгсөх огнооноосоо урд байх ёстой." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4016,7 +4110,7 @@ msgstr "Дансны төрөл" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Банкны Дансны эзэмшигч" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4039,6 +4133,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Энэ данс нь идэвхтэй барааны ангилалын гарч байгаа барааны зарах үнийг " +"ашиглаж үнэлэхэд хэрэглэгддэг данс юм." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4052,6 +4148,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Эхлэлийн балансыг тооцоолоход хангалттай аргумент өгөгдөөгүй байна. Мөчлөг, " +"журналыг сонгоно уу." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4097,16 +4195,20 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Батлагдсан бичлэг дээр өөрчлөлт хийх боломжгүй! Та зөвхөн зарим нэг хууль " +"бус талбаруудыг өөрчлөх боломжтой. Эсвэл журналын бичилтийн баталгааг эхлээд " +"арилгах хэрэгтэй! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal Данс" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Х.Н-н код" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4117,7 +4219,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Урвуу балансын тэмдэг" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4129,7 +4231,7 @@ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн данс" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Баланс тайлан (Эх үүсвэрийн данс)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4150,17 +4252,18 @@ msgstr "Account Base Code" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Энэ бараанд зарлагын данс алга:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн санхүү бүртгэл" +msgstr "Захиалагчийн Санхүүгийн Үзүүлэлтүүд" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Онлайн төлбөр хүлээж авах Paypal хэрэглэгчийн нэр (ихэнхдээ имэйлээр)." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4215,7 +4318,7 @@ msgstr "Үндсэн татвар" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн жилийн төгсгөлийн бичилт" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4225,7 +4328,7 @@ msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4280,13 +4383,13 @@ msgstr "Солилцооны ханш" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Банкны хуулгын системд оруулдаг." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "Гүйцээлтийн зөрүү" +msgstr "Тулгалтын хасалт" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -4308,7 +4411,7 @@ msgstr "Хэрэгжүүлээгүй" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Харагдаж болох уу?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4323,7 +4426,7 @@ msgstr "Орлогын тэмдэглэл" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөгийн нэр компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4343,6 +4446,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Хэрэв энэ үлгэр нь Дансны Модыг үүсгэх харилцах цонхонд хэрэглэхээргүй " +"байвал энэ тэмдэглэгээг арилгана. Энэ нь зөвхөн дэд үлгэрийг дуудаж дэд " +"дансдыг үүсгэхэд л хэрэгтэй." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4353,7 +4459,7 @@ msgstr "Create Entries From Models" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Гүйцээлт хийх эсэх" +msgstr "Тулгалтыг зөвшөөрөх" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 @@ -4361,6 +4467,8 @@ msgstr "Гүйцээлт хийх эсэх" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Энэ мөчлөгийн компанийг нь өөрчлөх боломжгүй. Учир нь журналын бичилтүүд энэ " +"мөчлөгт байна." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4393,7 +4501,7 @@ msgstr "Давтан гүйлгээний загвар" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Боловсруулах алдаа" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4438,12 +4546,12 @@ msgstr "Цуцлагдсан" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Кассын мөнгө дээр суурилсан хаалтын баланс" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Жишээ" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4466,7 +4574,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Худалдан авалтын Татвар %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4494,7 +4602,7 @@ msgstr "Дансны харгалзаа" #: code:addons/account/account_invoice.py:337 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "Үйлчлүүлэгч" +msgstr "Захиалагч" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4521,7 +4629,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Шинэ" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4568,18 +4676,18 @@ msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "БУСАД" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Нэхэмжлэл (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Харилцагчийн санхүүгийн бичилтүүдийн тулгалт хийгдсэн сүүлийн огноо" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4624,7 +4732,7 @@ msgstr "Нэхэмжилсэн" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Илгээгдсэн Журналын Бичилтүүд" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4638,6 +4746,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Нэхэмжлэл төлөгдөх Банкны Дансны Дугаар. Энэ хэрэв захиалагч бол компаний " +"банкны данс эсвэл нийлүүлэгч байвал нийлүүлэгчийн буцаалтын данс, бусад " +"тохиолдолд харилцагчийн банкны дансны дугаар байна." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4647,7 +4758,7 @@ msgstr "Үгүй" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Татварын тодорхойлолтын татварын сууриуд" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4668,7 +4779,7 @@ msgstr "Итгэлтэй байна уу ?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Тухайн журналын бичилтийн холбогдох орлого зарлагын ордер баримт" +msgstr "Банкны хуулга нь банкны тулгалтад хэрэглэгддэг" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 @@ -4682,17 +4793,19 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Тохиргооны Алдаа!\n" +"\"Харагдац\" төрлөөс өөр дотоод төрөлтэй дансанд дэд данс үүсгэж болохгүй! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Нээлтийн Мөчлөг" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Үзлэг хийх шаардлагатай журналын бичилтүүд" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4775,6 +4888,8 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Энэ нь шинжилгээг харилцагчаар гаргадаг тайлан. Энэ нь харилцагч бүрт " +"хуримтлагдсан кредит балансыг нэг мөрөөр харуулсан PDF тайлан байдаг." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4788,7 +4903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4803,7 +4918,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тох #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Нягтлан бодогч" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4811,6 +4926,9 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Энэ харагдацаас мөнгөн сангийн шинжилгээг үзэх боломжтой. Энэ нь мөчлөгийн " +"хэмжээнд хөрвөх дансдууд дээр хийгдсэн бүх бичилтүүдийн балансын товчоог " +"харуулдаг." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4852,7 +4970,7 @@ msgstr "Хаах" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөгийн огнооны эхлэл" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4937,7 +5055,7 @@ msgstr "Хэрэглэх гүйлгээ" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 Цэвэр өдөрүүд" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4954,7 +5072,7 @@ msgstr "Төлбөр" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Урвуу Тооцоолох Код" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4980,6 +5098,10 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Энэ тохиргооны тусламжтайгаар хэрэглэгч борлуулалт, худалдан авалтыг " +"оруулахдаа өөрсдөө ханш оруулах эсвэл татварын жагсаалтаас сонгохыг санал " +"болгоход энэ тохиргоог хэрэглэнэ. Энэ сүүлийн сонголт нь энэ үлгэрт " +"тодорхойлсон татварын олонлог нь гүйцсэнийг илэрхийлнэ." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -4998,6 +5120,7 @@ msgstr "Баганы нэр" msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" msgstr "" +"Энэ тайлан нь ерөнхий журналуудын нөхцөл байдлын тоймыг харуулдаг тайлан юм" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5013,7 +5136,7 @@ msgstr "Жил" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "Нээлтийн мөнгө" +msgstr "Кассын Нээлтийн мөнгө" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5039,7 +5162,7 @@ msgstr "сар" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "Next Partner to Reconcile" +msgstr "Тулгалт хийх дараагийн харилцагч" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5067,7 +5190,7 @@ msgstr "Ерөнхий журнал" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөг дахь Огноог Шалгана уу" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5118,7 +5241,7 @@ msgstr "Борлуулалт" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Тайлан" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5154,7 +5277,7 @@ msgstr "Дэд татвар дээр тооцоолох" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Татварын жилийн харгалзааны үлгэр" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5169,7 +5292,7 @@ msgstr "Эцэгт коффициентлэх нь" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Дуусах хугацаа хэтэрсэн Шинжилгээний Дансдууд" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5211,7 +5334,7 @@ msgstr "Касс болон банк" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5255,13 +5378,13 @@ msgstr "Мөчлөгийн эхлэл" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Дансны Ерөнхий Дансны Тайлан" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Харилцаа холбоо" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -5272,20 +5395,22 @@ msgstr "Аналитик санхүү" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Эхлэлийн Балансыг оруулах" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт" +msgstr "Захиалагчийн буцаалт" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Төвлөрсөн журнал дээр мөчлөгийн хэмжээнд нэг удаад нэгээс олон мөрийн " +"хөдөлгөөнийг үүсгэх боломжгүй" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5298,12 +5423,12 @@ msgstr "Татварын ангилалын тэмдэг" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Сүүлийн 15 хоногт үүсгэгдсэн Нэхэмжлэлүүдийн Тайлан" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Хоногийн тоо: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5326,7 +5451,7 @@ msgstr "Тохиргооны алдаа !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Төлөх дүн" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5335,6 +5460,9 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Эдгээр нь гүйцээлт хийх шаардлагатай эсэхийг шалгахаар үлдэж байгаа " +"харилцагчдын жагсаалт. Энэ зураглал нь идэвхтэй харилцагчдыг тулгалт " +"хийгдсэнээр тоолсон байгаа." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5365,7 +5493,7 @@ msgstr "Валют солих" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Энэ үйлдэл нь татваруудыг устгана" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5388,7 +5516,7 @@ msgstr "Аналитик данс" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Захиалагчийн Нэхэмжлэл болон Буцаалтууд" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5409,7 +5537,7 @@ msgstr "Сонгогдсон журнал болон мөчлөгт ямар ч #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Тулгах мөрүүд" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5434,12 +5562,12 @@ msgstr "Дугаар (Гүйлгээ)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Сүүлийн 7 хоногийн Шинжилгээний бичилтүүд" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Энгийн текст" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5452,6 +5580,8 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Хэсэгчилсэн дүнгүүдийг нэгтгэгдэж автомат гүйцээлтээр баланстай тулах " +"цэгүүдийг олж болдог нь автомат тулгалтын давуу тал юм." #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5483,6 +5613,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Нэмэлт бичилтүүд санхүүгийн жил дээр хийгдэхгүй байх нь зохиомжтой бол " +"эндээс хааж болно. Ингэхэд санхүүгийн жилийн бүх мөчлөгүүд хаагдаж ямар ч " +"бичилтийг хөтлөх боломжгүй болно. Жилийг хаахдаа жилийн эцсийн үр дүнг " +"хаахад маш тодорхой болсон үедээ л нэг удаа хаах хэрэгтэй. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5502,7 +5636,7 @@ msgstr "Касс нээх" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Автомат хэлбэржүүлэлт" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5511,11 +5645,13 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Энэ огноонд санхүүгийн жил тодорхойлогдоогүй байна !\n" +"Санхүүгийн тохиргооны менюнээс үүсгэнэ үү." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Залруулгатай гүйцээлт" +msgstr "Тулгалт хасалттайгаар" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -5526,7 +5662,7 @@ msgstr "Тогтмол дүн" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Хүртэл Хүчинтэй" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5536,7 +5672,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн тохиргоо" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Дансны Автомат Тулгалт" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5559,7 +5695,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тох #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "Аль хэдий нь гүйцээгдсэн!" +msgstr "Аль хэдий нь тулгагдсан!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -5569,7 +5705,7 @@ msgstr "Татварын дүнг тооцоолох арга хэлбэр." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Дуусах Огноо Тооцоолох" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5592,7 +5728,7 @@ msgstr "Дэд дансууд" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Зөөх нэр (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5654,7 +5790,7 @@ msgstr "Бусад холбогдол" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Үнэлгээ" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5699,6 +5835,8 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Энэ харагдацаас олон санхүүгийн дансдын шинжилгээг харна. Таны сонгосон " +"хайлтийн шалгуураас хамааран дебит, кредитийн авч байгаа утгуудыг харуулна." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5707,6 +5845,9 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Татварын кодын тодорхойлолт нь танай улсын татварын тодорхойлолтоос " +"хамаарна. OpenERP нь татварын бүтэцийг энэ менюгээс тодорхойлж үүсгэх " +"боломжийг олгодог. Тоон болон тоо үсэг оролцсон кодыг үүсгэх боломжтой." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5714,6 +5855,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Тулгалт хийх процесст өнөөдөр хийгдсэн явцыг харуулна. Өнөөдөр тулгагдсан " +"харилцагчид \\ (Үлдсэн харилцагчид + Өнөөдөр тулгагдсан харилцагчид) гэсэн " +"өгөгддөг." #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5722,6 +5866,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Энэ талбарын нөхцлийн мөрд холбогдох үнэлгээг сонгоно уу. Хамгийн сүүлийн " +"мөрийн төрөл нь 'Баланс' төрөлтэй байгаа эсэхийг анхаарах хэрэгтэй. Энэ нь " +"нийт дүнгийн зөв байдлыг хадгалдаг." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5760,12 +5907,12 @@ msgstr "Шүүлтүүр" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Танын илэрхийлэл таны моделд буруу байна \"%(...)s\" !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Бичилтийн Огноо" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5778,19 +5925,20 @@ msgstr "Та идэвхигүй дансыг хэрэглэх боломжгүй #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь нэгтгэгдсэн байна ! " +msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь тулгагдсан байна ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Баланс нь эхлэлийн баланс болон гүйлгээний мөрүүдэд суурилж бодогдсоноор" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Идэвхтэй валют нь буруу тохируулагдсан байна !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5802,7 +5950,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын данс" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн Ерөнхий Журнал" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5821,12 +5969,12 @@ msgstr "Буруу үйлдэл !" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Мөчлөг: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн Жургалууддаа үзлэг хийнэ үү" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5855,7 +6003,7 @@ msgstr " 365 Хоног " #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт" +msgstr "Захиалагчийн буцаалт" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 @@ -5870,7 +6018,7 @@ msgstr "Журналын мөчлөгийн нэр" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Суурь кодын үржүүлэх коэффициент" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 @@ -5896,12 +6044,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Ажиллаж байгаа Бүртгэл" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Фискал посишион тайлбар :" +msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -5922,13 +6070,15 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Тохиргооны Алдаа! \n" +"\"Харагдац\" дотоод төрөлтэй дансдууд дээр дэд данс үүсгэх боломжгүй! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" -msgstr "" +msgstr "Энэ банкны дансыг хадгалахад журнал автоматаар үүсгэгдэнэ." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5949,6 +6099,10 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" +"Энэ харагдац нь OpenERP-д бичилтийг хурдан оруулахад зориулагдсан " +"нягтлангуудыг дэлгэц юм. Хэрэв та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хөтлөхийг хүсч " +"байвал зардлын дансыг хөтлөхөөр эхлэж болно. OpenERP нь эсрэг тал нь " +"\"Өглөгийн данс\" байвал автоматаар танд холбогдох татварыг санал болгоно." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -5971,6 +6125,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Тулгалт хийгдмэгц нэхэмжлэл нь системд \"хийгдсэн\" (ө.х. төлөгдсөн) " +"төлөвтэй болдог" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -5981,7 +6137,7 @@ msgstr "Толгой данс" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "Сүүлд гүйцээлт хийсэн огноо" +msgstr "Сүүлд Тулгалт хийсэн огноо" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line @@ -5991,17 +6147,17 @@ msgstr "Аналитик бичилт" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн татвар" +msgstr "Захиалагчийн татварууд" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Энэ модел нь давтагдах дансдын бичилтийг хийхэд зориулагдсан" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Татвар(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6034,6 +6190,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Энэ тохиргооны тусламжтайгаар хэрэглэгч борлуулалт, худалдан авалтыг " +"оруулахдаа өөрсдөө ханш оруулах эсвэл захиалуулах талбарыг сонгохыг санал " +"болгоход энэ тохиргоог хэрэглүүлнэ. Энэ сүүлийн сонголт нь энэ үлгэрт " +"тодорхойлсон татварын олонлог нь гүйцсэнийг илэрхийлнэ." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6048,12 +6208,12 @@ msgstr "Компаниуд" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Нээлттэй болон Төлөгдсөн Нэхэмжлэлүүд" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Хүүхдүүдийг хавтгайгаар харуулах" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6062,6 +6222,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Захиалагч болон нийлүүлэгч дээр тохируулагдсан дансыг устгах юмуу идэвхгүй " +"болгох боломжгүй." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6091,7 +6253,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "Хэсэгчилсэн гүйцээлтийн бичилт" +msgstr "Хэсэгчилсэн тулгагдсан бичилтүүд" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6147,6 +6309,7 @@ msgstr "Авлага" #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "" +"Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6197,7 +6360,7 @@ msgstr "Хүч" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгдээгүй журналын кодыг үүсгэж чадахгүй." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6216,11 +6379,13 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Хэрэв татвар нь суурь дүнд багтаж дараагийн татварыг бодоход орно гэсэн " +"утгыг илэрхийлнэ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "Гүйцээлт: Дараагийн харилцагч руу очих" +msgstr "Тулгалт: Дараагийн харилцагч руу очих" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6286,16 +6451,19 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Энэ харагдацаас та өөрийн бизнес шаардлагад нийцүүлэн тохируулсан " +"шинжилгээний дансдын бичилтүүдийг шинжилж хардаг. Хайлтын багажуудыг ашиглан " +"шинжилгээг төрөл бүрээр хийх боломжтой." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Журналын нэр компани бүрт дахин давтагдахгүй байх ёстой." #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Заавал биш үүсгэх" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6303,7 +6471,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "Журналын бичилтүүд агуулж байгаа дансны компанийг өөрчлөх боломжгүй." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6360,7 +6528,7 @@ msgstr "Зөвхөн харах" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Үнэлгээ: Баланс" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6373,16 +6541,17 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Төлбөрийн Нөхцлийн Мөрийн хувь нь 0-с 1-н хооронд байх ёстой. Ж: 0.02 нь 2% " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Анхны Компанитай байна" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6399,12 +6568,12 @@ msgstr "Аналитик журнал" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Журналын бичилттэй дансыг идэвхгүй болгож болохгүй." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "Гүйцээгдсэн" +msgstr "Тулгагдсан" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6431,7 +6600,7 @@ msgstr "Кассын гүйлгээ" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "Нэхэмжлэл аль хэдий нь төлөгдсөн" +msgstr "Нэхэмжлэл аль хэдий нь тулгагдсан" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6455,7 +6624,7 @@ msgstr "Аналитик бичилт статистик" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Журналын бичилтүүд агуулж байгаа дансыг устгаж болохгүй." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6467,12 +6636,12 @@ msgstr "Гүйлгээ: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон журнал дээр давтагдах бичилтүүдийг гараар үүсгэх" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн холбогдох журналын валют" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6491,13 +6660,19 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Дансны төрөл нь данс журнал яаж хэрэглэгдэхийг тодорхойлдог. Санхүүгийн " +"хойшлуулах арга нь тогтмол хугацааны хаалтууд дээр хийгдэх боловсруулалтыг " +"хэлдэг. Баланс тайлан, Ашиг-Алдагдлын тайлан зэрэг нь (ашиг/алдагдал болон " +"баланс тайлан) ангилалуудыг хэрэглэдэг. Жишээлбэл: дансны төрөл нь хөрөнгө, " +"авлага, өглөгтэй холбогдсон байж болно. Энэ харагдацаас өөрийн компанид " +"хэрэгтэй дансдыг менеж хийхэд хэрэглэгддэг." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Баланс тайлан (Хөрөнгийн данс)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6506,6 +6681,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Банкны Тулгалт нь банкны хуулганд харгалзах өөрийн санхүүгийн системийн " +"бичлэгийг тулгаж олсноор бүрддэг." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6560,7 +6737,7 @@ msgstr "Програмчлал" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Одоогийн мөчлөгийн журналын бичилтүүд" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6586,7 +6763,7 @@ msgstr "Бичилт хийх" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Ашиг-Алдагдал (Зардлын данс)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6622,12 +6799,12 @@ msgstr "Алдаа !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн Тайлангийн Стиль" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Нөөц тайлангийн тэмдэг" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6646,7 +6823,7 @@ msgstr "Хэвлэгдсэн" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Алдаа :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6667,6 +6844,10 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Төлөгдсөн гэж үзэж байгаа нэхэмжлэлүүдийн бичилтүүдийн эсрэг талтайгаа " +"тулгагдсан байх ёстой. Энэ нь ихэнхдээ төлбөртэй тулгагддаг. Автомат " +"тулгаглтын хувьд OpenERP нь өөрөө дансдуудад тулгаж болох бичилтүүдийг " +"хайдаг. Энэ харилцагч бүр харгалзах бичилтүүдийг олдог." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6682,6 +6863,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Хэрэв та огноо юмуу мөчлөгөөр шүүхээр сонгосон бол энэ талбар нь дебит, " +"кредит, балансын дүнг харуулах мөрийг нэмэх боломжийг олгодог. Сонгосон " +"шүүлтүүрийн дагууд энэ дүн нь харагдана." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6705,6 +6889,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Тулгасан бичилт дээр та энэ засварыг хийж чадахгүй! Та зөвхөн цөөн тооны " +"хуулийн бус бичлэгийн засах боломжтой, эсвэл тулгалтыг арилгах хэрэгтэй!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6712,7 +6899,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "ЖРНЛ" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6721,6 +6908,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Энэ нь харилцагчаар хийсэн шинжилгээний тайлан. Энэ нь харилцагч бүрээр " +"мөрүүдэд хуримтлагдсан кредит балансыг харуулах PDF тайлан юм." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6728,6 +6917,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Сонгосон бичилтүүдийн мөр нь ноорог төлөвтэй дансны хөдөлгөөнийг аль нь ч " +"агуулаагүй байна" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6757,6 +6948,7 @@ msgstr "Бүх гүйлгээ" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6774,7 +6966,7 @@ msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Дансны гүйцээлт" +msgstr "Дансны тулгалт" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -6820,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Татваруудын Олонлогийг Гүйцээ" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6830,7 +7022,7 @@ msgstr "Нэмэлт Талбарууд" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Дансны Татварын Мод" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6839,6 +7031,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"IBAN төрлийн банктай дансдад BIC/Swift кодыг тодорхойлж төлбөрийг зөв хийх " +"боломжийг бүрдүүлнэ үү" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6865,11 +7060,19 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Моделийн нэрэнд жил, сар, өдөрийг дараах тэмдэглэгээг ашиглан хэрэглэх " +"боломжтой:\n" +"\n" +"%(year)s: жилийг зааж өгөх \n" +"%(month)s: сарын зааж өгөх \n" +"%(date)s: огноог зааж өгөх\n" +"\n" +"ө.х. миний модель %(date)s" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Энэ нэхэмжлэлийн тайланг үүсгэсэн баримтын код." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -6880,7 +7083,7 @@ msgstr "Удамшил шифрүүд" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтад хэрэглэгддэг татвар" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6893,7 +7096,7 @@ msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл" +msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -6927,11 +7130,15 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Өөрийн банкны дансны тохиргоог хийж тайлангийн хөл дээр харагдах дансыг " +"сонгоно уу. Жагсаалт харагдац дээр банкнуудыг дахин эрэмбэлж болно. Хэрэв та " +"санхүүгийн модулийг хэрэглэж байгаа бол санхүүгийн журнал болон данс нь " +"автоматаар үүснэ." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Гар бичилттэй хуулгууд нь ноорог төлөвтэй болно." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6958,7 +7165,7 @@ msgstr "Эх баримт" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Илгээгдсэн журналын бичилт \"%s\"-ийг устгах боломжгүй!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6966,17 +7173,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилт" +msgstr "Тулгагдаагүй бичилт" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "Харилцахын ордер гүйцээлт" +msgstr "Хуулгуудын тулгалт" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн Тайлан" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6986,7 +7193,7 @@ msgstr "Татвар:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Татварын төрлийн хувь % 0-с 1-н хоорондын хязгаартай байна." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6996,6 +7203,9 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Захиалагч болон нийлүүлэгчтэй хийсэн гэрээнээс хамааран ямар нэг огнооноос " +"эхлэн зарим бичилтүүд тогтмол хугацаатайгаар давтагддаг. Давтагдах " +"бичилтүүдийг тодорхойлсноор автоматаар давтан системд илгээдэг." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7017,6 +7227,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Кассын бүртгэл нь кассын журналын бичилтийг менеж хийх боломжийг олгодог. " +"Энэ онцлог нь өдөр тутамын бэлэн мөнгөний төлбөрийг хянаж хөтлөх хялбар " +"аргыг бий болгодог. Кассын мөнгөний шүүгээнд мөнгө орох гарах бүрт түүнийг " +"хөтлөснөөр энэ нь бичилтийг систем илгээдэг." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7067,11 +7281,12 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Дансны мод олдсонгүй. Санхүүгийн тохиргооны менюгээс үүсгэж тохируулна уу." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Зардлын Дансдууд" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7108,16 +7323,18 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"Тодорхой дансны бичилтүүдийг хэрэгцээтэй мэдээллийн тусламжтай хайна. Дансны " +"бичилтийг хайхдаа журналыг нээгээд бичлэгийн мөрийг сонго." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Илгээгдсэн бичилтүүд" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Хувь нь 0-с 1-н хооронд тоо байна." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7130,17 +7347,17 @@ msgstr "Нэхэмжилсэн огноо" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжилсэн Огнооны Жилээр нь Бүлэглэх" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Энэ үйлчлүүлэгчээс авах нийт авлагын дүн." +msgstr "Энэ захиалагчийн авах нийт авлагын дүн." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7165,6 +7382,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Энэ сонголтыг тэмдэглэснээр журналын бичилт бүрд шинэ эсрэг талыг " +"үүсгэлгүйгээр бүх бичилт нэг ерөнхий эсрэг талыг хэрэглэнэ. Санхүүгийн " +"жилийг хаахад энэ нь хэрэглэгддэг." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -7174,7 +7394,7 @@ msgstr "Хаагдсан" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Банкны мэдэгдлийн мөр" +msgstr "Банкны хуулгын мөр" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 @@ -7184,12 +7404,12 @@ msgstr "Дуусах огноо" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Худалдан авалтын татварын анхны утга" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Орлогын данс" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7215,7 +7435,7 @@ msgstr "Та нэг компаны мөчлөгүүдээс сонгох хэр #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Төлбөрийн нөхцлийг эргэн шалгах" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7230,7 +7450,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Банкны тухай мэдээлэл" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7252,7 +7472,7 @@ msgstr "Анхааруулга" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Гэрээнүүд/Шинжилгээний Дансдууд" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7278,6 +7498,8 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Хамгийн сүүлийн тулгалт хийсэн огноо дээр үндэслэн дараачийн тулгалт хийхээр " +"сонгогдсон дараагийн харилцагчийг энэ талбар харуулдаг." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7293,13 +7515,13 @@ msgstr "Домайн" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Модел хэрэлгэх" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Эхлэлийн балансыг хэрэглэх боломжгүй байна (сөрөг утга)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7309,6 +7531,11 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"OpenERP-д бөөн тооны олон бичлэгийг хөтлөхөд нягтлангууд энэ харагдацыг " +"хэрэглэдэг. Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хөтлөх гэж байгаа бол зардлын " +"дансыг хөтлөж эхлэхэд OpenERP автоматаар энэ дансанд холбогдох татварыг " +"автоматат санал болгоод цааш эсрэг талд бичигдэх \"Өглөгийн Данс\"-г санал " +"болгодог." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7320,7 +7547,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Захиалагч болон Нийлүүлэгчийн Буцаалтууд" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7331,12 +7558,12 @@ msgstr "Тайлан дээрх тэмдэг" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Нээлтийн бичилтүүдийг үүсгэх мөчлөг олдсонгүй." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Язгуур/Харагдац" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 @@ -7406,7 +7633,7 @@ msgstr "Олон-валют" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Боловсорч гүйцэх огноо" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7424,7 +7651,7 @@ msgstr "Борлуулалтын журнал" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Нээлттэй Журналын Бичилтүүд !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7435,7 +7662,7 @@ msgstr "Татварын нэхэмжлэл" #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Хэсгийн Дугаар Алга !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7452,11 +7679,15 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Энэхүү заавал бус талбар нь дансны үлгэрийг өөр ямар нэг дансны үлгэртэй " +"холбох боломжийг олгодог бөгөөд энэ ялгаатай язгууртай байж болно. Энэ нь " +"өөр дансны үлгэрийг өргөтгөж цөөн хэдэн данс нэмээд гүйцээх боломжийг " +"олгодог.  (Хоорондоо ерөнхий зүйл ихтэй том үлгэр үүсгэх шаардлага байхгүй)" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Илгээгдээгүй журналын бичилтүүд" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7467,7 +7698,7 @@ msgstr "Борлуулалтын талбарууд" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "Механик гүйцээлт" +msgstr "Гар тулгалт" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7485,7 +7716,7 @@ msgstr "Хүртэл" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Валютын Тохиргоо" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7504,6 +7735,8 @@ msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Энэ талбар хуулийн тайлангуудыг үүсгэхэд хэрэглэдэнэ: ашиг-алдагдал, баланс " +"тайлан." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7513,6 +7746,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Төлбөрийн нөхцөл гэдэг нь захиалагч, нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн төлбөрийг " +"хэд хувааж төлөх ээлжийг тодорхойлдог. Захиалагчид илгээх санамжийн имэйлүүд " +"нь төлбөрийн ээлжийн нөхцлийг дурьдах болно. Бүх захиалагч болон " +"нийлүүлэгчдэд төлбөрийн нөхцлүүдийг оноох хэрэгтэй." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7540,6 +7777,8 @@ msgstr "Өглөгийн данс" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Нийтийн татварууд тодорхойлогдсон байна, гэвч тэдгээр нь нэхэмжлэлийн мөрөнд " +"алга." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7552,6 +7791,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Дараалал талбар нь нөөцийг бага дарааллаас их дараалал руу нь эрэмбэлэхэд " +"хэрэглэгддэг." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7572,7 +7813,7 @@ msgstr "Борлуулалтын татвар" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Тайлангийн нэр" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7611,7 +7852,7 @@ msgstr "Алдаа" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн Төлбөр" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7631,17 +7872,17 @@ msgstr "Дараалал" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай ангилал үүсгэх боломжгүй." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Бичлэгүүдийн заавал бус тоо хэмжээ." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Эцэг Тайлан" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7672,6 +7913,10 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"Эндээс байгаа журнал харагдацыг өөриймшүүлэх болон шинэ харагдацыг үүсгэдэг. " +"Журнал харагдац нь журналд бичилт хийх аргыг тодорхойлдог. Журнал харагдацад " +"харагдах талбарууд болон харагдах дарааллыг сонгодог. Дараа нь та шинэ " +"журнал үүсгэж түүнийгээ энэ харагдацтайгаа холбож болно." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7686,7 +7931,7 @@ msgstr " 7 Хоног " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Тооцоолсон Баланс" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7771,7 +8016,7 @@ msgstr "Журналын бичилтийн төлөв" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Дансны хөдөлгөөний мөрийн тулгалт" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7815,6 +8060,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлд хэрэглэх валютаа сонго" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"Сонгосон дансны мод дээр тодорхойлогдсон банкны данс нь кодгүй байна." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -7831,7 +8077,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр алга !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Тайлангийн төрөл" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7873,6 +8119,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Хуулга тайлан буруу байна !\n" +"Таамаглагдсан утга (%.2f) нь тооцоолсон (%.2f) утгаас ялгаатай байна." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -7890,6 +8138,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Энгийн дансны мод нь танай улсын хуулийн шаардлагын дагуу бүтцээр " +"тодорхойлогдсон байдаг. Харин шинжилгээний данс нь танай өөрийн бизнесийн " +"шаардлагын дагуу өртөг, орлогын тайлан гаргахад хэрэглэгдэнэ. Тэдгээр нь " +"гэрээ, төсөл, бараа, хэлтэс зэрэгээр бүтэцүүд нь тодорхойлогддог. OpenERP-н " +"ихэнх үйлдлүүд нь (нэхэмжлэл, цагийн хуудас, зардал, гм) холбогдох " +"шинжилгээний данс дээр бичилтүүдийг илгээдэг." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7910,7 +8164,7 @@ msgstr "Автомат гүйлгээ" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай татварын код үүсгэж болохгүй." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7926,6 +8180,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Хэрэв энэ данс нь журналын бичилтүүдийн тулгалтыг зөвшөөрдөг бол энийг " +"тэмдэглэнэ үү." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7955,7 +8211,7 @@ msgstr "Аналитик бичилт" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Энэ сарын борлуулалт төрөлөөр" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7987,6 +8243,15 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Батлагдаагүй нэхэмжлэлийг хэрэглэгч оруулахад 'Ноорог' төлөв " +"хэрэглэгддэг. \n" +"* Нэхэмжлэл нь 'Урьдчилсан' төлөвтэй байхдаа дугааргүй байдаг. \n" +"* Хэрэглэгч нэхэмжлэлийг үүсгэсэн дараа 'Нээлттэй' төлөвтэй байдаг бөгөөд " +"нэхэмжлэл дугаартай байдаг. Төлбөр хийгдэх хүртэл төлөв хэвээрээ байна. " +" \n" +"* Төлбөр хийгдсэн дараа автоматаар 'Төлөгдсөн' төлөвтэй болно. Холбогдох " +"журналын төрөл нь тулгагдсан эсвэл тулгагдаагүй байж болно. \n" +"* Хэрэглэгч нэхэмжлэлийг цуцлабал 'Цуцалсан' төлөвтэй болдог." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8007,13 +8272,15 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Мөчлөгт татварын тайланг үүсгэхэд хэрэглэгддэг татварын мод. Та өөрийн улсын " +"хуулийн шаардлагын дагуух татварыг кодын хамт харах болно." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Энэ компаний дансны модыг олохгүй байна, үүсгэнэ үү." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8045,12 +8312,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Одоогийн Дансдууд" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн Огноогоор Бүлэглэх" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8092,6 +8359,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Энэ дансанд явагдсан бүх гүйлгээний хоёрдогч валютаарх (Компанийн валют " +"дахь) нийт дүн." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8127,6 +8396,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Хэсэгчлэн төлөгдсөн нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй! Холбогдох төлбөрийн " +"бичилтүүдийн тулгалтыг эхлээд арилгах хэрэгтэй!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8142,7 +8413,7 @@ msgstr "Тохируулсан бланс" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Загвар фискал посишион" +msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын үлгэр" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8157,7 +8428,7 @@ msgstr "Татвар/Үндсэн дүн" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Үнэлгээ: Хувь" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8167,6 +8438,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Захиалагчийн буцаалтаар захиалагчдын кредитийн тэмдэглэлийг менеж хийх " +"боломжтой. Буцаалт гэдэг нь нэхэмжлэлийг бүхлээр нь болон хэсэгчлэн буцаадаг " +"баримт юм. Буцаалтыг хялбархан үүсгэж түүнийгээ нэхэмжлэлийн маягтаас " +"хялбархнаар тулгадаг." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8178,6 +8453,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Энэ меню нь нэхэмлэл юмуу төлбөр дээр үндэслэн НӨАТ-н тодорхойлолтыг " +"хэвлэдэг. Санхүүгийн жилийн нэг юмуу хэд хэдэн мөчлөгийг сонгоно. OpenERP " +"татварыг автоматаар тодорхойлоход шаардлагатай мэдээллийг нэхэмжлэлүүдээс " +"(зарим улсад төлбөрүүдээс) цуглуулдаг. Энэ шинэчлэл нь бодит хугацаанд " +"явагддаг. Иймээс сарын эхлэл болон төгсгөлд хэр зэрэг татвартай байгаагаа " +"шинэчилж харахад маш чухал хэрэгтэй байдаг." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8232,7 +8513,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Хуваан гүйцээлт" +msgstr "Хэсэгчлэн Тулгах" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -8248,7 +8529,7 @@ msgstr "Санхүүгийн тайлангийн нийтлэг шинж" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Энэ сар" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8257,11 +8538,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Энэ огноонд зориулагдсан мөчлөг алга: %s !\n" +"Үүсгэнэ үү." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Банкны хуулгыг автоматаар импортлох" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8272,7 +8555,7 @@ msgstr "Журналын харагдац" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Банкны тулгалтыг зөөх" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8284,7 +8567,7 @@ msgstr "Дансны төрөл" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Утгын дүн: байхгүй" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8298,7 +8581,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "Гүйцээлт" +msgstr "Тулгалт" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -8316,6 +8599,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Энэ даруул нь зөвхөн нэхэмжлэл 'төлөгдсөн' (бүрэн тулгагдсан) төлөвтэй " +"бөгөөд автомат тооцоолох сонголтын 'тулгагдсан' нь худал (энэ нь тохиолдол " +"биш болохыг илэрхийл) үед л энэ харагдана. Өөрөөр хэлбэл, нэхэмжлэлийн " +"тулгалт нь арилгагдсан тул 'төлөгдсөн' төлөвтэй нийцэхгүй болсон гэсэн үг " +"юм. Иймд та энэ даруулыг дарж дахин нээгээд хэвийн байдлаар боловсруулалтыг " +"үргэлжлүүлж болно. Ингэхэд эцэстээ үүсэх сондгойрол нь үүсч хэвийн " +"боловсруулж болно." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8345,6 +8635,11 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Захиалагчийн нэхэмжлэлүүдийн тусламжтайгаар борлуулалтын захиалгаар үүссэн " +"захиалагчид хандсан нэхэмжлэлүүдийг үүсгэх, менеж хийх ажлыг гүйцэтгэдэг. " +"OpenERP нь ноорог нэхэмжлэлийг борлуулалтын захиалга болон хүргэлтээс " +"автоматаар үүсгэж болно. Ингэсэн тохиолдолд та зөвхөн батлах ажлыг л хийх " +"байдлаар ажиллана." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8352,6 +8647,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Мөчлөгийг зөв хаахын тулд эхлээд холбогдож журналийн бичилтүүдийг илгээх " +"хэрэгтэй." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8369,12 +8666,12 @@ msgstr "Уг нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх харилцаг #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Татвар %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Холбогчид" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8407,12 +8704,12 @@ msgstr "Нийлбэр" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Татварын Хуулгыг Хэвлэх" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Журналын Бичилтийн Моделийн Мөр" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8445,6 +8742,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Журналын бичилтүүдийн Авлага болон Өглөгийн зөрүүний дн нь компаний валютаар " +"илэрхийлэгдсэн байдал." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8465,7 +8764,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил хаах" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Дансны код нь компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой !" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8478,6 +8777,8 @@ msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэл" #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" msgstr "" +"Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл нь мөрийн төлбөрийн нөхцөлтэй тохирохгүй " +"байна!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8488,7 +8789,7 @@ msgstr "Дебит дүн" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Мөнгөн Сан" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8514,7 +8815,7 @@ msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл" +msgstr "Захиалагчийн ноорог нэхэмжлэл" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8542,17 +8843,17 @@ msgstr "Журналын нэр" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Тулгах дараагийн харилцагчдын бичлэгүүд" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Хамгийн бага текст" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэл ба Төлбөр" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8569,6 +8870,7 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Энэ ваучерийн тоо хэмжээ тайлангийн мөр дэх тоо хэмжээтэй ижил байх ёстой." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8585,7 +8887,7 @@ msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Төвлөрүүлэх дансны хөдөлгөөн (%s) батлагдсан!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8604,6 +8906,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Баланс барихгүй байгаа бичилтүүдийг батлах боломжгүй !\n" +"Төлбөрийн нөхцлийг зөв тохируулсан эсэхээ шалгаарай !\n" +"Хамгийн сүүлийн төлбөрийн нөхцлийн мөр нь \"Баланс\" төрөлтэй байх ёстой !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8639,7 +8944,7 @@ msgstr "Валют" #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээний жагсаалтанд эрэмбэ дараалал онооно." +msgstr "Банкны хуулгын мөрүүдийг харуулахад эрэмбэлэх дарааллыг өгдөг." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 @@ -8657,12 +8962,18 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Өөрийн хэрэгцээндээ тохируулан санхүүгийн жилээ тодорхойлно. Санхүүгийн жил " +"гэдэг нь компаний санхүү нэгтгэгдэн дүгнэгддэг хугацааны муж бөгөөд ихэнхдээ " +"12 сар байдаг: Санхүүгийн жил нь ихэнхдээ дуусах огноогоороо " +"илэрхийлэгддэг. Жишээлбэл, хэрэв компанийн санхүүгийн жил нь 2011 оны 11 " +"сарын 30-нд төгсдөг бол 2010 оны 12 сарын 1-с дуусах огнооны хоорон дахь бүх " +"зүйл нь санхүүгийн жил 2011 юм. Заавал цаглабарын жилийг дагах албагүй юм." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ" +msgstr "Тулгагдсан бичилтүүд" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 @@ -8673,7 +8984,7 @@ msgstr "Холбоо барих хаяг" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Буруу модел !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8694,6 +9005,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Кредитээс ихээр дебитлэгдсэн дансдыг тайланд сөрөг утгаар хэвлэхийг хүсч " +"байгаа дансдад балансыг тэмдэгийг эсрэгээр хэрэглэх хэрэгтэй, ө.х. Зардлын " +"данс. Ижил зүйл нь дебитээс ихээр кредитлэгдсэн дансдыг тайланд эерэг утгаар " +"хэвлэхийг хүсч байгаа дансдад мөн балансыг тэмдэгийг эсрэгээр хэрэглэх " +"хэрэгтэй, ө.х. Орлогын данс." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8727,12 +9043,14 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Энэ данс нь Ашиг/Алдагдлыг шилжүүлэхэд хэрэглэгддэг (Хэрэв ашиг бол: дүн " +"нэмэгдэж, Алдагдал бол: дүн хорогдоно). Ашиг-Алдагдлын Тайлангаас бодогдоно." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Энэ нэхэмжлэлд холбогдох журналын дарааллыг тодорхойлно уу." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8740,12 +9058,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Дотоод тэмдэглэл" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Энэ жилийн борлуулалт төрөлөөр" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8765,7 +9083,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python кодоор өгөгддөг" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 @@ -8779,6 +9097,8 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"Энэ хэрэгийн дүнг түүний эцэгтэй нийлүүлэхэд хэрэглэх коэфициентийг энд " +"тодорхойлох боломжтой. Жижээлбэл, 1/-1 нь нэмнэ/хасна." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8796,7 +9116,7 @@ msgstr "Журналын бичилт" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн дансдын үзлэг хийх" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8877,7 +9197,7 @@ msgstr "Эрхэм ноён/хатагтай," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэрэнгүйг харуулах" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -8891,6 +9211,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Шинжилгээний өртгүүд (цагийн хуудас, худалдан авсан бараа, ...) нь " +"шинжилгээний дансдаас ирдэг. Эдгээр нь ноорог нэхэмжлэл үүсгэдэг." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8979,7 +9301,7 @@ msgstr "Нийт кредит" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Нягтлан нь нэхэмжлэлээс ирсэн бичилтүүдийг шалгадаг. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8999,7 +9321,7 @@ msgstr "Татварын кодны загвар" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн дансны хуулга" +msgstr "Баримт: Захиалагчийн дансны хуулга" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9014,6 +9336,10 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Нийлүүлэгчийн Буцаан Төлбөрийн тусламжтайгаар нийлүүлэгчээс авах авлагыг " +"хянаж менеж хийж болно. Нийлүүлэгчийн Буцаан төлбөр гэдэг нь нэхэмжлэлийг " +"бүтнээр нь эсвэл хэсэгчлэн буцаан төлсөн баримтыг хэлнэ. Нэхэмжлэлийн " +"маягтаас хялбараар нөхөн төлбөрийг үүсгэж, тулгах боломжтой." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9025,7 +9351,7 @@ msgstr "Авлагын данс" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "Харилцахын орлого зарлага" +msgstr "Банкны хуулгууд" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9056,7 +9382,7 @@ msgstr "Баланс" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Системд гараар эсвэл автоматаар оруулагдсан" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9098,7 +9424,7 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Гэрээний Өгөгдөл" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9109,17 +9435,23 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Энэ харагдац нь OpenERP-д бичилтүүдийг бөөнөөр оруулж, хөтлөхөд " +"нятглангуудад хэрэглэгдэнэ. Хэрэв захиалагчийн нэхэмжлэлийг оруулах гэж " +"байгаа бол хайлтын хэсгээс журнал болон мөчлөгийг сонгоно. Тэгээд орлогын " +"дансны мөрүүдийг бичиж эхлэнэ. OpenERP нь автоматаар холбогдох дансны " +"татварыг автоматаар санал болгоно. Мөн эсрэг талын \"Авлагын данс\"-г мөн " +"автоматаар санал болгоно." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "Та гүйцээлт хийх дансаа сонгох шаардлагатай" +msgstr "Та тулгах дансаа сонгох шаардлагатай" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Санхүүгийн бичилтүүд нь тулгалтын анхан шатны өгөгдөл." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9131,6 +9463,11 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Компаний санхүүгийн жилийн хугацааны мужид байх мөчлөгүүдийг та энд үүсгэж " +"чадна. Мөчлөг гэдэг нь ихэнхндээ сар эсвэл улирал байдаг. Энэ нь ихэнхдээ " +"татварын тодорхойлолтын мөчлөгийн дагууд байдаг. Мөчлөгийг эндээс үүсгэж, " +"менеж хийж болно. Мөчлөгийг хаах, эсвэл нээлттэй үлдээх зэрэгийг компаны үйл " +"ажиллагаанаас хамааруулан хийх боломжтой." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9142,7 +9479,7 @@ msgstr "Шүүлт" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Гар Бичилт" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9158,12 +9495,12 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ" #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "Та татварыг өөрчлөх боломжгүй, харин устгаад шинээр үүсгэж болно !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Сүүлийн 365 хоногийн Шинжилгээний Бичилтүүд" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9173,13 +9510,13 @@ msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "Харилцахын ордер" +msgstr "Банкны хуулгууд" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон үлгэрээр энэ байгаа эцэгийн доор дэд дансдуудыг үүсгэнэ." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9193,6 +9530,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"Тулгалтын журналын тодорхойлолтонд\n" +"банкны дансыг тодорхойлох хэрэгтэй." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9221,14 +9560,14 @@ msgstr "Th" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Захиалагч болон Нийлүүлэгчдийн Нэхэмжлэлүүд" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Төлбөрийн Бичилтүүд" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9261,6 +9600,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Нээх/Хаах мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна, анхны балансыг оруулахын тулд " +"үүсгэнэ үү!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9309,6 +9650,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Захиалагчийн нэхэмжлэлийн журналуудад 'Борлуулалт'-г сонгоно. Захиалагч " +"эсвэл нийлүүлэгчийн төлбөрүүдийн журналын хувьд 'Касс' эсвэл 'Банк'-г " +"сонгоно. 'Ерөнхий' гэдэгээр бусад төрөл бүрийн үйл ажиллагааны журналуудыг " +"сонгоно. 'Нээх/Хаах нөхцөл байдал'-г сонгож санхүүгийн шинэ жил эхлүүлсэн " +"бичилтүүдийг үзнэ." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9361,6 +9707,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Энэ нь нэхэмжлэл нь төлөгдсөн бөгөөд нэхэмжлэлийн журналын бичилт нь нэг " +"болон хэдэн төлбөрийн бичилттэй тулгагдсаныг илэрхийлнэ." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9374,7 +9722,7 @@ msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Гүйцээгдээгүй" +msgstr "Тулгагдаагүй" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -9398,6 +9746,12 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Мөчлөг гэдэг нь санхүүгийн үйл ажиллагаа хөтлөгдөх хугацааны муж юм. Сараарх " +"мөчлөг нь хэвийн боловч танай улсын болон компаний шаардлагаас хамааран " +"улирлаарх мөчлөг байж болдог. Хаалтын мөчлөг нь шинэ мөчлөгүүдэд шинэ бичлэг " +"хийх боломжгүй болгодог бөгөөд бүх шинэ бичлэг нь нээлтийн мөчлөг дээр " +"бичигддэг. Мөчлөгт шинэ бичлэг бичигдэхийг хаахыг хүсвэл мөчлөгийг хаах " +"бөгөөд татварын тооцоололтууд мөн түгжигддэг." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9408,7 +9762,7 @@ msgstr "Хүлээгдэж буй" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Шинжилгээний Дансдаас" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9433,13 +9787,13 @@ msgstr "Идэвхитэй" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Харьцуулалт" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Үл мэдэгдэх Алдаа" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9505,7 +9859,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Ашиг-Алдагдал (Орлогын данс)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9518,7 +9872,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Журналын Бичилтийн Модель" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9528,6 +9882,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Моделийн '%s' мөрийн үүсгэсэн огнооны боловсрох огноо нь харилцагчийн " +"төлбөрийн нөхцөл дээр үндэслэж үүсгэгддэг.\n" +"Үүнд харилцагчийг тодорхойл!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9547,7 +9904,7 @@ msgstr "Ерөнхий" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Сүүлийн 30 өдөрийн Шинжилгээний Бичилтүүд" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9609,12 +9966,12 @@ msgstr "Ашиг (Алдагдалт) тайланд" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Тулгахаар нээх" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Зүүн Эцэг" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9622,13 +9979,13 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" -"Нэхэмжлэл буцаалт нь уг төрөл дээр үндэслэнэ. Хэрэв уг нэхэмжлэл төлөгдсөн " +"Нэхэмжлэл буцаалт нь уг төрөл дээр үндэслэнэ. Хэрэв уг нэхэмжлэл тулгагдсан " "байвал та өөрчлөх, цуцлах боломжгүй" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Гарчиг 2 (бүдүүн)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9659,6 +10016,8 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Журналын бичилтийг шалгах процесс нь 'дэвтэрт бичих' гэж бас яригддаг. Энэ " +"нь журналын дебит, кредит эх бичилтийг дэвтэррүү шилжүүлж бичих процесс юм." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9666,6 +10025,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Шинэ шилжүүлэг үүссэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n" +"Харин банкнаас баталгаа авсан дараагаараа энэ нь 'Батлагдсан' төлөвттэй " +"болдог." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9786,18 +10148,18 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн дарааллууд" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэрэнгүй байхгүй" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын бичилтийг үүсгэх боломжгүй." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -9817,12 +10179,12 @@ msgstr "Төлөв байдал" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Дэлгэрэнгүй байхгүй" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Шалгах Дүн" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9841,7 +10203,7 @@ msgstr "Нийт" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Жургал: Бүгд" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9910,6 +10272,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Энэ дүрслэл нь өнөөдөр тулгагдсан нийт харилцагчийн тоог илэрхийлнэ. " +"Идэвхтэй харилцагч нь боловсруулагдсан гэж тоологдсон байна." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9919,7 +10283,7 @@ msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Эцэгийн Тэмдэг" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report @@ -9935,7 +10299,7 @@ msgstr "Ноорог орлого зарлагын ордер" #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "Шилжүүлэгээс төлбөрийн бичилтийг гараар эсвэл автоматаар үүсгэх" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -9946,6 +10310,7 @@ msgstr "Хоосон данс ? " #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"Сонгосон Журнал болон Хугацааны муж нь ижил компанид харъяалагдах ёстой." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9960,7 +10325,7 @@ msgstr "Дуусах мөчлөг" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Бүртгэлийн код компанийн хэмжээнд үл давтагдах байх ёстой !" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9969,11 +10334,12 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Энэ данс нь гарч байгаа бараануудыг өртөг үнээ үнэлэхэд хэрэглэгдэнэ." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Дансны Модыг Үлгэрээс Үүсгэх" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9982,6 +10348,9 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Энэ тайлангаас захиалагчаас нэхэмжилсэн дүн болон төлбөрийн хоцролтын тоймыг " +"харах боломжтой. Хайлтын багажуудын тусламжтайгаар өөрийн шинжилгээнд " +"тохируулан нэхэмжлэлийн тайланг нарийвчлах боломжтой." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -9997,7 +10366,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын Тайлан Дансаар" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10041,7 +10410,7 @@ msgstr "Дебит" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Гарчиг 3 (тод, арай жижиг)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10051,7 +10420,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай дансны үлгэр үүсгэж болохгүй." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -10070,12 +10439,14 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Журналын бичилт агуулж байгаа дансны төрөлийг 'Хаалттай' төрөлөөс өөр ямар ч " +"төрөл рүү хөрвүүлэх боломжгүй!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "Гүйлгээ аль хэдий нь гүйцээгдсэн" +msgstr "Бичилт аль хэдий нь тулгагдсан" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -10095,7 +10466,7 @@ msgstr "Хязгаар" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Худалдан авалтын журналтай холбоотой Шинжилгээний Журналын Бичилтүүд" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10106,6 +10477,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"'Дотоод төрөл' нь дансны төрөл бүрийн онцлогуудад хэрэглэгддэг; харагдац " +"төрөлтэй байвал журналын бичилт агуулахгүй, нэгтгэлт төрөлтэй байвал олон " +"компаний нэгтгэлийн дэд дансуудыг агуулж болно, өглөгө/авлага байвал " +"харилцагчдийн дансн (дебит/кредит тооцоололд), хаагдсан байвал хуучирч " +"хэрэггүй болсон данс байна." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10147,7 +10523,7 @@ msgstr "Аналитик журнал хэвлэх" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн огнооны сараар нь бүлэглэх" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10163,7 +10539,7 @@ msgstr "Авлагын насжилт" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэх боломж" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 @@ -10180,12 +10556,12 @@ msgstr "Гадаад валютын гүйлгээ бол валютыг сон #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Нийлүүлэгч болон захиалагчийн нэхэмжлэлээс шилжүүлэгүүдийг импортлох" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Тооцоо" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10203,6 +10579,12 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Энэ менюнээс компанийхаа журналуудыг үүсгэж менеж хийнэ. Журнал гэдэг нь " +"танай компаний өдөр тутамын бизнесийн санхүүгийн үйл ажиллагаатай холбоотой " +"санхүүгийн гүйлгээг системд давхар бичилтээр хөтлөхөд хэрэглэгддэг. Үйл " +"ажиллагааны нөхцөл байдал, өдөр тутмын гүйлгээний тоо зэрэгээс хамааруулаад " +"компани нь хэд хэдэн төрлийн тусгай журналуудыг хөтлөж болно. Тухайлбал: " +"кассын журнал, худалдан авалтын журнал, борлуулалтын журнал, гм." #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10234,7 +10616,7 @@ msgstr "Буруу данс!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Бичилтүүдийн эрэмбэлсэн талбар" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10245,6 +10627,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Гараар үүсгэсэн бүх журналын бичилтийн төлөв нь 'Илгээгдээгүй' байдаг, " +"гэхдээ холбогдох журнал дээр энэ төлөвийг алгасахаар тохируулах боломжтой. " +"Энэ тохиолдолд журналийн бичилт нь системээр автоматаар үүсгэсэнтэй ижилээр " +"ажиллана. Өөрөөр хэлбэл системийн нэхэмжлэх, банкны хуулга гэх мэт баримтаас " +"автомат үүсгэгддэг баримттай бөгөөд 'Илгээгдсэн' төлөвтэй болдог." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10270,6 +10657,8 @@ msgstr "11 сар" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Засварла: нэхэмжлэлийн буцаан төлбөр хийгээд, тулгаад шинэ ноорог төлөвтэй " +"нэхэмжлэл үүсгэ" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10374,6 +10763,76 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Сайн байна уу${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"Шинэ нэхэмжлэх ${object.partner_id.name}:\n" +" | Нэхэмжлэлийн дугаар: *${object.number}*\n" +" | Нэхэмжлэлийн дүн: *${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}*\n" +" | Нэхэмжлэлийн огноо: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Захиалгын код: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Таны холбогдох хаяг: ${object.user_id.name} " +"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Та өөрийн нэхэмжлэлийг харах, татаж авах, онлайн төлбөр хийхээр бол доорх " +"холбоосыг хэрэглэнэ:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Танд ямарваа асуултууд байгаа бол бидэнтэй холбогдоно уу.\n" +"\n" +"\n" +"Манай ${object.company_id.name} компанийг сонгосон танд баярлалаа! \n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10418,27 +10877,27 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Тулгалт хийгдмэгц нэхэмжлэл төлөгдөх боломжтой." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Дансны Үлгэрүүдийг Хайх" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийг Гар Татварууд" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Баруун Эцэг" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10464,6 +10923,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Хэрэв энэ талбар тэмдэглэгдээгүй бол шинжилгээний журналыг устгалгүйгээр " +"нуух боломжтой." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -10558,6 +11019,7 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Энэ шошго нь өгөгдсөн шүүлтүүрээр бодогдсон балансыг тайланд харуулдаг." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -10576,6 +11038,12 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Журналын бичилтийг хөтлөх дансдыг үүсгэж менеж хийнэ. Данс гэдэг нь компани " +"бүх л дебит, кредит гүйлгээг бүртгэх дэвтрийн нэг хэсэг юм. Компани нь " +"тогтмол хэрэглэдэг дансдаа үндсэн хоёр хэсэгт илэрхийлдэг: балансын болон " +"орлогын (ашиг-алдагдлын данс). Тогтмол хэрэглэгддэг данс нь хуулиар " +"шаардагддаг бөгөөд тодорхой мэдээллийг илэрхийлэх зорилготой байдаг. Эдгээр " +"нь хөндлөнгийн аудитаар тогтмол хугацаатай хянагдаж баталгаажиж байх ёстой." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -10583,6 +11051,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"Журналын бичилтүүдийн авлага, өглөгийн үлдэгдэл дүн өөрийн валютаар " +"(компаний валютаас ялгаатай байж болно)" #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Гүйлгээний жагсаалт" @@ -10879,6 +11349,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд" + #~ msgid "Analytic Journal -" #~ msgstr "Аналитик журнал -" @@ -11406,9 +11879,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл" -#~ msgid "Open for bank reconciliation" -#~ msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх." - #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт" @@ -11778,9 +12248,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Журналын ваучер" -#~ msgid "Reconciliation result" -#~ msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн" - #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Татварын тайлан хэвлэх" @@ -12196,9 +12663,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !" -#~ msgid "Reconciliation transactions" -#~ msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ" - #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Дансны төлөвлөгөө" @@ -12299,8 +12763,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to next partner" #~ msgstr "Дараагийн харилцагч" -#~ msgid "Open For Unreconciliation" -#~ msgstr "Гүйцээлтийг арилгахаар нээх" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Энэ үлгэр дээр суурилж данс үүсгэх" -#~ msgid "Unreconciliation transactions" -#~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн гүйцээлтийг арилгах" +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Өөрийн дансны модыг суулгах" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Мөчлөгийн өртөгийн дэвтэр" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Нэхэмжлэлүүд дээрх тайлбар" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Тулгалтыг арилгахаар нээх" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Тулгалтын дүн" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Банкны тулгалт хийхээр нээх" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Тулгалтын гүйлгээ" diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index 1d44b0fadd7..19af0a3e4dd 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bilagsregistreing Avstemming" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Kontostatistikk" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/åpne/betalt fakturaer" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Advarsel!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Diverse journal" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Alle analytiske registreringer" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Kolonneoverskrift" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Flytt linje velg for avstemming" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Konto ikke avstemt" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Innkjøpsrefusjon" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Åpne/Avslutte Situasjon" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Beløpet uttrykt er en valgfri annen valuta" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Åpne for sammeligning" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Sekvenser" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Rapportverdi" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -641,6 +641,7 @@ msgstr "Hovedsekvensen må være anderledes en gjeldende" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Ingen periode funnet eller mer enn en periode funnet for angitt dato." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -717,12 +718,12 @@ msgstr "Partnere avstemt i dag" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Salgsjournal i dette året" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Vis underliggende med hierarki" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Analytiske registrering pr linje" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Krediteringsmetode" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "Dukan bare endre valuta for fakturakladder !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Finansrapport" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -780,6 +781,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Avgifter mangler!\n" +"Klikk på beregntasten." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Partnerens referanse for denne fakturaen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Leverandørfakturaer og kreditnotaer" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -807,7 +810,7 @@ msgstr "Tilbakestill avstemte posteringer" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "Pr. 14 dager netto 2 prosent, resterende beløp innen 30 dager." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -874,7 +877,7 @@ msgstr "Beregning" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Kanseller: krediter faktura og avstem" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "Konsolidering" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Gjeld" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1088,6 +1091,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Du må opprette en konto for postering av nedskriving/kursdifferanse!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Til diskusjon" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kasseløsning" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "Periodestart" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Bekreft kontoutdrag" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "Credit Centralisation" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Alle måneder salg pr. type" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1192,12 +1196,12 @@ msgstr "Annuler fakturaer" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Koden vil bli vist på rapporter." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Avgift benyttet ved innkjøp." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr "Velg en start- og sluttperiode" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Resultatregnskap" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "Innstillinger for rapporter" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse av journaloppføringer" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -1494,7 +1498,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "En midlertidig tabell for konsollvisning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "Søk bankkontobekreftelse" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ikke posterte journalregistreringer" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr "Sum for året" #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Du valgte en enhetstype som ikke er gjeldende for produktet." #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -1774,12 +1778,12 @@ msgstr "Kreditbeløp" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Feil!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr "Registreringslinjer" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Basert på" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1817,7 +1821,7 @@ msgstr "Journalregistrering" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "Avgiftsoppgave: Fakturaer" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 @@ -1836,12 +1840,12 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Salg/innkjøpsjournal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1922,13 +1926,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Du må definere en analytisk kontojournal av typen '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bilde" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1959,12 +1963,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analytiske journaloppføringer er knyttet til en salgsjournal." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Italic font (mindre)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1982,7 +1986,7 @@ msgstr "Utkast" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Avgiftsoppgave" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "Dette regnskapsår" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Konto for avgifter" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -2051,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Du må knytte til en analytisk journal i '%s' journal!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Kundekode" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2162,7 +2166,7 @@ msgstr "Det er ikke opprettet regnskapsjournal av type salg eller innkjøp!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RRIB eller/og IBAN er ikke gyldig" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2250,7 +2254,7 @@ msgstr "La felt være blankt for å vise alle åpne regnskapsår" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Konteringslinje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr "Kunde fakturakladd" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Avstemming av partner" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2371,12 +2375,12 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% forskudd innen 30 dager" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Ikke avstemte føringer" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "Leverandøravgifter" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "oppføringer" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2595,7 +2599,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Feil kredit eller debet verdi i modellen, de må være positive!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2642,7 +2646,7 @@ msgstr "Overordnet avgiftskonto" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Ny valuta er ikke konfigurert!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2667,7 +2671,7 @@ msgstr "Regnskapsregistreringer" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Kommuniksjonstype" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer din kontoplan" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -2732,7 +2736,7 @@ msgstr "Avgiftskoder" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Urealiserte tap og gevinster" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2817,6 +2821,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Du kan ikke slette en faktura som er åpen eller betalt. Vi foreslår at du i " +"stedet krediterer." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr "Standard salgsavgift" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Faktura '%s' er godkjent." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2914,7 +2920,7 @@ msgstr "Fakturavaluta" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Kontoutskrifter" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -2939,7 +2945,7 @@ msgstr "Avgiftsmal liste" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Salg/innkjøpsjournaler" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "Alltid" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Måned-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "Modell" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Basiskonto for avgiftsberegning." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "Analytiske linjer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformafakturaer" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3098,7 +3104,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelsen må være unik pr. firma!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "Avslutt en periode" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "Ikke avstemte registreringer" #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ikke til utskrift på faktura" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3313,7 +3319,7 @@ msgstr "Avgiftsbeløp" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Søk bevegelse" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3338,17 +3344,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Kvantum :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Periodelengde (dager)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut Salg/innkjøpsjournal" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3370,17 +3376,17 @@ msgstr "Opprett konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Salgsrapport etter kontotype" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ikke avstemte journalføringer" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Valutakode må være unik pr. firma!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3488,7 +3494,7 @@ msgstr "Dato" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Post" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "Ingen filter" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma fakturaer" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3648,7 +3654,7 @@ msgstr "Antall posteringer" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Lag utkast til kreditnota" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke lage journaloppføringer på en lukket konto %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3707,13 +3713,13 @@ msgstr "Effektiv dato" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sett opp dine bankkonti" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardkoder" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -3754,7 +3760,7 @@ msgstr "Regnskap" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Journalføringer med periode i gjeldende år" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3808,7 +3814,7 @@ msgstr "Sett som utkast" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Repeterende linjer" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -3831,7 +3837,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Eiendeler" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3848,7 +3854,7 @@ msgstr "Gjennomsnittlig sats" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vis konti" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3889,7 +3895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Posterte journaloppføringer" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3904,12 +3910,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dag i måneden=-1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Antall dager: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -3941,7 +3947,7 @@ msgstr "Kontotype" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Bankkontoeier" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4130,7 +4136,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Beregningskode" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr "Kontoplan" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Hovedtittel (uthevet, understreket)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4199,7 +4205,7 @@ msgstr "Fakturastatistikk" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Vekslingsrate" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4232,7 +4238,7 @@ msgstr "Ikke implementert" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Kan være synlig?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4317,7 +4323,7 @@ msgstr "Periodiske modeller" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Kodefeil" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4332,7 +4338,7 @@ msgstr "Endre" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Bank og sjekker" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -4367,7 +4373,7 @@ msgstr "Utgående balanse basert på kontantbeholdning" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Eksempel" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4439,7 +4445,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4483,7 +4489,7 @@ msgstr "Inntekstkonto for produkt mal" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "DIV" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice @@ -4716,7 +4722,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Regnskapsfører" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4744,7 +4750,7 @@ msgstr "Bevegelser" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Salgsjournal denne måned" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4765,7 +4771,7 @@ msgstr "Lukk" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Dato for periodestart" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4845,7 +4851,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "Pr 30 dager netto" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4894,7 +4900,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Kontoutskrift" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -4975,7 +4981,7 @@ msgstr "Generell journal" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Sjekk dato i perioden" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5026,7 +5032,7 @@ msgstr "Salg" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5067,7 +5073,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Tillat kansellering av registreringer" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -5104,7 +5110,7 @@ msgstr "Bruk denne koden for mva rapportering" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Fremdrift" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -5114,7 +5120,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Kasse og bank" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5180,7 +5186,7 @@ msgstr "Analytisk bokføring" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Inkluder inngående balanse" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5211,7 +5217,7 @@ msgstr "Rapport på fakturaer laget de siste 15 dagene" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Antall dager: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5234,7 +5240,7 @@ msgstr "Konfigurasjonsfeil!" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Beløp å betale" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5273,7 +5279,7 @@ msgstr "Endre valuta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Denne handlingen vil slett avgifter" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5296,7 +5302,7 @@ msgstr "Analytiske konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Kundefakturaer og kreditnotaer" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5317,7 +5323,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Linjer til avstemming" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5342,12 +5348,12 @@ msgstr "Nummer (bevegelse)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Analytiske føringer de siste 7 dager" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normal tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5405,12 +5411,12 @@ msgstr "Med valuta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Åpen kasse" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatisk formattering" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5423,7 +5429,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Avstem med nedskriving" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -5477,7 +5483,7 @@ msgstr "Beregningsmetode for avgiftsbeløpet" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Beregning av forfallsdato" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5518,7 +5524,7 @@ msgstr "Samlet kreditor" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Inntekt" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5583,7 +5589,7 @@ msgstr "Avgiftskartlegging" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Kontostatus åpen" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5673,7 +5679,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Registreringsdato" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5814,7 +5820,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Ananlyse av analytiske registreringer" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5907,7 +5913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Salgs mva (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5944,7 +5950,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Avgiftsbekreftelse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company @@ -5954,7 +5960,7 @@ msgstr "Firmaer" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Åpne og betalte fakturaer" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6082,7 +6088,7 @@ msgstr "Kontantbeholdning" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Egenkapital" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6103,7 +6109,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke lage en ubenyttet journalkode" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6263,7 +6269,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Validiering: Balanse" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6282,7 +6288,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Har default firma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6360,7 +6366,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke fjerne en konto som har journalføringer" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6489,7 +6495,7 @@ msgstr "Opprett postering" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Resultatregnskap (kostnadskonti)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6549,7 +6555,7 @@ msgstr "Utkrift" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Feil :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6575,7 +6581,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Til gjennomgang" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6615,7 +6621,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6698,7 +6704,7 @@ msgstr "Hovedbok" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Betalingsoppdrag er sendt banken" #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6719,7 +6725,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Komplett avgiftsoppsett" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6729,7 +6735,7 @@ msgstr "Egenskaper" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Avgiftskontoplan" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6779,7 +6785,7 @@ msgstr "Underordnet kode" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Avgifter benyttet i salg" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7005,12 +7011,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Registrerte føringer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "GFor prosent legg inn verdi mellom 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7023,7 +7029,7 @@ msgstr "Fakturadato" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupper etter år på fakturadato" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7082,7 +7088,7 @@ msgstr "Standard innkjøpsavgift" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Åpningssaldo fon inntektskonti" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7103,12 +7109,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Du skulle valgt perioder son tilhører samme firma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Sjekk din betalingsbetingelser" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7259,7 +7265,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-post maler" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7292,12 +7298,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Flervaluta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Forfallsdato" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7347,7 +7353,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Ikke posterte journalføringer" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7376,7 +7382,7 @@ msgstr "Til" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Valutajustering" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7448,7 +7454,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Kontantkode" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -7463,7 +7469,7 @@ msgstr "Omsetningsavgift" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Rapportnavn" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7532,7 +7538,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Partnerrapport" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7577,7 +7583,7 @@ msgstr " 7 dager " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Beregnet balanse" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7722,7 +7728,7 @@ msgstr "Ingen fakturalinjer!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Rapporttype" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7842,7 +7848,7 @@ msgstr "Analytiske registreringer" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Månedens salg etter type" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7900,7 +7906,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne kontoplan for dette firmaet, du må lagen en." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7936,7 +7942,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupper etter fakturadato" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8020,7 +8026,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Justert balanse" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8041,7 +8047,7 @@ msgstr "Avgift/basisbeløp" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Validering: Prosent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8101,7 +8107,7 @@ msgstr "Betaling" #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Sluttbalanse" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8139,11 +8145,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Ingen periode er definert for denne datoen: %s!\n" +"Vennligst opprett en." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Autom.import av bankustkrift" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8256,7 +8264,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakter" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8347,7 +8355,7 @@ msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Kontokoden må være unik pr. firma!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8396,7 +8404,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Utkast til kundefaktura" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8429,12 +8437,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Minste tekste" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturering & betalinger" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8454,7 +8462,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Utgift" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 @@ -11457,3 +11465,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." #~ msgstr "Navn på regnskapsår som vist på skjerm" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultat av avstemminger" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Installer din kontoplan" diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 868bb003124..df7a15b17a9 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -271,9 +271,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" -"De rekeningsoort wordt gebruikt voor (land-specifieke) rapportagedoeleinden " -"en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het boekjaar en het openen " -"van de balans." +"De rekening categorie wordt gebruikt voor (land-specifieke) " +"rapportagedoeleinden en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het " +"boekjaar en het openen van de balans." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -493,9 +493,9 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"De belastingstructuur is een boomweergave van de verschillende " +"De belastingweergave is een boomweergave van de verschillende " "belastingrubrieken, en toont de belastingsituatie van dit moment. De " -"bedragen in de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de " +"bedragen in de belastingweergave komen overeen met de onderdelen van de " "belastingaangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan naar uw wensen " "worden aangepast." @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Niet afgeletterde transacties" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "Tegenboeking" +msgstr "Tegenrekening" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Vandaag afgeletterde relaties" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "Verkoop journaal in dit jaar" +msgstr "Verkoopboek in dit jaar" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Automatisch afletteren" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C./Verplaats naam" +msgstr "Dagboek code / Mutatienaam" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gem. betaaltermijn" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Belastingstructuur" +msgstr "Belastingweergave" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Weeknummer" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Landschap modus" +msgstr "Liggend afdrukken" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Concept abonnement" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "Grootboekrek." +msgstr "Rekening" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Belastingsjabloon zoeken" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Letter boekingen af" +msgstr "Afletteren boekingen" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Herhalende boekingen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Sjabloon voor fiscale situatie" +msgstr "Sjabloon voor fiscale positie" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Crediteur" #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Rekening terugontvangen belasting" +msgstr "Rekening te vorderen belasting" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "Datum/code" +msgstr "Datum" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." msgstr "" -"Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het journaal" +"Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het dagboek" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -2261,14 +2261,14 @@ msgstr "CIKB" #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "Running" +msgstr "Lopend" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Opbrengsten rekening" +msgstr "Opbrengsten verkoop rekening" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -2491,9 +2491,9 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" -"Kan geen journaal van het type %s vinden voor dit bedrijf.\n" -"U kunt een journaal creëren in het menu:\n" -"Configuratie\\Financieel boekhouden\\Rekeningen\\Journalen" +"Kan geen dagboek van het type %s vinden voor dit bedrijf.\n" +"U kunt een dagboek aanmaken in het menu:\n" +"Instellingen\\ Financiële administratie\\Dagboeken" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" -"De fiscale situatie bepaalt de belastingen en de grootboekrekeningen die " +"De fiscale positie bepaalt de belastingen en de grootboekrekeningen die " "gebruikt worden voor de relatie." #. module: account @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "Rekeningen" +msgstr "Grootboekrekeningen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Klanten" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "Periode tot" +msgstr "Periode t/m" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Verplicht" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Kosten rekening" +msgstr "Inkoopwaarde verkopen" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "Geen Eindejaars-journaal gedefinieerd voor het fiscale jaar" +msgstr "Geen Eindejaars-dagboek gedefinieerd voor het fiscale jaar" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "Overige dagboeken" +msgstr "Dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Boekingen niet vereffenen" +msgstr "Afletteren ongedaan maken" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Samengevoegde tegenboeking" +msgstr "Centrale tegenrekening" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "U kunt geen factuur aanmaken in een gecentraliseerd dagboek. Zet de optie " -"'Gecentraliseerde tegenboekingen' uit in de instellingen van het dagboek." +"'Centrale tegenrekening' uit in de instellingen van het dagboek." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3894,13 +3894,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Effective date" +msgstr "Boek datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "Stel uw bankrekeningen in" +msgstr "Bankrekeningen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Standaard invoer" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Journaal voor kostenplaats boekingen" +msgstr "Dagboek voor kostenplaats boekingen" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "" "Aangeraden wordt om een apart dagboek te gebruiken voor het maken van de " "openingsboekingen van de fiscale jaren. Merk op dat de juiste instellingen " "hiervoor zijn: de standaard debet- en creditrekeningen, type 'situatie' en " -"met gecentraliseerde tegenboekingen." +"met gecentraliseerde tegenrekeningen." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Bevestig" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "Kostenstaat" +msgstr "Kostenplaats kosten" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "30 Dagen einde van de maand" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Kostenplaats balans" +msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)" #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Rekeningsoort" +msgstr "Rekening categorie" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Kan zichtbaar zijn?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "Rekening journaal selectie" +msgstr "Rekening dagboek selectie" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Verrekening toestaan" +msgstr "Afletteren toestaan" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 @@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Laat leeg om de opbrengsten rekening te gebruiken" +msgstr "Laat leeg om de opbrengsten verkoop rekening te gebruiken" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Alle concept boekingen in dit journaal en periode worden gecontroleerd. Dit " +"Alle concept boekingen in dit dagboek en periode worden gecontroleerd. Dit " "betekent dat u de boekingsvelden niet meer kunt wijzigen." #. module: account @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Opbrengsten rekening op product sjabloon" +msgstr "Opbrengsten verkoop rekening op product sjabloon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 @@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Kostenplaats saldo -" +msgstr "Kostenplaats balans -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5193,12 +5193,12 @@ msgstr "Interne naam" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "maand" +msgstr "Maand" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "Volgende relatie voor vereffening" +msgstr "Volgende relatie om af te letteren" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Normale tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "Creditnota opties" +msgstr "Credit factuur opties" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Fiscale situatie sjabloon" +msgstr "Fiscale positie sjabloon" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgid "" "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" "De balastingrubriek definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. " -"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur " +"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingweergave " "te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingrubrieken " "te gebruiken." @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Huidige valuta is niet correct geconfigureerd!" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Rekening ontvangen belastig" +msgstr "Rekening af te dragen belasting" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "Lopende abonnementen" +msgstr "Lopende boekingen" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6231,6 +6231,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Deze optie helpt u bij het kiezen of u de gebruiker de verkoop- en " +"inkoopkoers wil laten invoeren of de gebruikelijke keuzevelden te gebruiken. " +"Bij de laatste keuze neemt het systeem aan dat de belastingen voor het " +"gekozen sjabloon compleet zijn." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6428,7 +6432,7 @@ msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Omgekeerde kostenplaats balans" +msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6768,8 +6772,9 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de " -"opbrengsten rekening voor de huidige relatie." +"Deze rekening zal gebruikt worden als de debiteuren rekening voor de huidige " +"relatie, in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij " +"Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6859,7 +6864,7 @@ msgstr "Behoud het balans +/- teken" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Overzicht belasting" +msgstr "Belastingen rapport" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7275,7 +7280,7 @@ msgstr "Financieel rapporthistorie" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Product eenh." +msgstr "Product maateenheid" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -7740,11 +7745,17 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Dit optionele veld geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon te " +"koppelen aan een specifiek rekeningsjabloon, welke anders mag zijn dan de " +"bovenliggende sjablonen. Dit geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon " +"te definiëren welke een uitbreiding is op de andere, met een aantal extra " +"nieuwe rekeningen (U hoeft niet de gehele structuur te definiëren voor het " +"gedeelte wat gelijk is)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Niet geboekte journaalposten" +msgstr "Ongeboekte journaalposten" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -8010,7 +8021,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "Wettelijke rapporten" +msgstr "Boekhoudkundige rapporten" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -8197,6 +8208,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Het normale grootboekschema heeft een structuur volgens de wettelijke " +"richtlijnen voor boekhouden. De kostenplaats rekeningen kunt u vrij " +"inrichten naar uw behoeften. Kostenplaatsen worden normaliter gebruikt bij " +"contracten, projecten en/of afdelingen. De meeste acties uitgevoerd door " +"OpenERP (facturen, urenstaten, declaraties, etc.) genereren " +"kostenplaatsboekingen." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8248,7 +8265,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Geïnverteerde kostenplaatsbalans -" +msgstr "Omgekeerde kostenplaatsbalans -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -8348,7 +8365,7 @@ msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "J.C. /Mutatienaam" +msgstr "Dagboek code / Mutatienaam" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8473,7 +8490,7 @@ msgstr "Aangepaste balans" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Fiscale situatie sjablonen" +msgstr "Fiscale positie sjablonen" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8579,7 +8596,7 @@ msgstr "Letter deels af" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans" +msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8674,7 +8691,7 @@ msgstr "Fiscale jaar afgesloten" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Creditnota dagboek" +msgstr "Credit factuur dagboek" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8696,7 +8713,7 @@ msgid "" msgstr "" "Met dit programmaonderdeel kunt u verkoopfacturen aanmaken en beheren. " "OpenERP kan ook automatisch concept facturen aanmaken van verkooporders of " -"leveringsopdrachten. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze " +"uitgaande leveringen. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze " "verstuurt naar uw klanten." #. module: account @@ -9067,7 +9084,7 @@ msgid "" msgstr "" "Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u " "afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- " -"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten " +"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten verkoop " "rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn " "dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, " "bijvoorbeeld de inkomsten rekening." @@ -9502,9 +9519,9 @@ msgstr "" "Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote " "hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een klantfactuur wilt boeken, " "selecteert u het dagboek en de periode in de zoekbalk. Beging vervolgens met " -"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten rekening, OpenERP zal u " -"automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan deze " -"rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\"" +"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten verkoop rekening, OpenERP " +"zal u automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan " +"deze rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\"" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9567,7 +9584,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen" +msgstr "Kostenplaatsboekingen over de afgelopen 365 dagen" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9660,7 +9677,7 @@ msgstr "Verdeling" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "Kostenplaats balans" +msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9871,8 +9888,9 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de " -"crediteurenrekening van de huidige relatie." +"Deze rekening zal gebruikt worden als de crediteuren rekening van de huidige " +"relatie in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij " +"Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters." #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -9931,7 +9949,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "Winst & verlies (omzet rekening)" +msgstr "Winst & verlies (Omzet rekening)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -10037,7 +10055,7 @@ msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "Winst (verlies) te rapoprteren" +msgstr "Winst (verlies) te rapporteren" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10389,7 +10407,7 @@ msgstr "Lege rekeningen? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "De gekozen journaal en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." +msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10560,8 +10578,8 @@ msgstr "" "Het 'Interne Type' wordt gebruikt voor functies die beschikbaar zijn op " "verschillende soorten rekeningen: 'Weergave' kan geen boekingen hebben, " "consolidatie zijn rekeningen die onderliggende rekeningen kunnen hebben voor " -"multi-company consolidaties, te crediteuren/debiteuren zijn voor de " -"relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen), gesloten wodrt gebruikt " +"multi-company consolidaties, de crediteuren/debiteuren zijn voor de " +"relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen), gesloten wordt gebruikt " "voor afgeschreven rekeningen." #. module: account @@ -10599,7 +10617,7 @@ msgstr "December" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af" +msgstr "Kostenplaatsdagboeken" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10709,11 +10727,12 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" -"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat 'Niet " -"geboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan op " -"het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als journaalposten " -"automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, " -"bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' staat." +"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat " +"'Ongeboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan " +"op het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als " +"journaalposten automatisch aangemaakt door het systeem bij document " +"validatie (facturen, bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in " +"de 'Geboekt' staat." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10949,7 +10968,7 @@ msgstr "Daboekregels bevestigen" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Kostenadministratie (Alleen aantallen)" +msgstr "Kostenplaats kosten (alleen aantallen)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -11086,7 +11105,7 @@ msgstr "Meestal 1 of -1" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "Kostenplaatsenrekeningschema" +msgstr "Kostenplaatsenschema" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -13026,9 +13045,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cost Ledger for period" #~ msgstr "Kosten grootboek voor periode" -#~ msgid "Income Accounts" -#~ msgstr "Opbrengsten rekeningen" - #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen" @@ -13189,3 +13205,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax codes" #~ msgstr "Belastingrubrieken" + +#~ msgid "Income Accounts" +#~ msgstr "Opbrengsten verkoop rekening" diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index 6a19e582ed3..3690eb805d7 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-28 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po index 037f9db5b50..a80c4a7ccf9 100644 --- a/addons/account/i18n/oc.po +++ b/addons/account/i18n/oc.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index f5484102f49..f6932d78d03 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index a1587337075..0d6ce921b02 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 885a88d84c4..6dc0b2d6c1a 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index d696a1ea9c4..150c7f0e10d 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index e7e31c3eb30..3554acbbb25 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/si.po b/addons/account/i18n/si.po index 2e53c4b00fd..9c13d6f7ba0 100644 --- a/addons/account/i18n/si.po +++ b/addons/account/i18n/si.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index 72dca8347d9..9774aba5fe2 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 2148575ff26..77b2947143d 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po index fc8709cfe59..07c5a161ceb 100644 --- a/addons/account/i18n/sq.po +++ b/addons/account/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 1ebc31a5569..11eff8ff773 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sr@latin.po b/addons/account/i18n/sr@latin.po index 1f5cf28db58..79f57e9a213 100644 --- a/addons/account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index f0f53be7418..cee9ca98236 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Skriv ut faktura" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "Partners Sammanslagna Idag" +msgstr "Avstämda företag idag" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Mall för skatteregion" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Reconciled transactions" +msgstr "Avstämda transaktioner" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Öppna verifikat" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "Konton att balansera" +msgstr "Konton att stämma av" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "30 dagar månadsskiftet" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Ej avstämda transaktioner" +msgstr "Oavstämda poster" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Automatisk avstämning" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Betald/Återbetald" +msgstr "Betald/avstämd" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Unreconcile Entries" +msgstr "Oavstämda poster" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Försäljningskonto per kontotyp" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Obalanserade transaktioner" +msgstr "Oavstämda verifikat" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Bokför" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "Unreconcile" +msgstr "Oavstäm" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Vissa poster är redan avstämda !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3770,7 +3770,8 @@ msgstr "Betalorder" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +"Markera det här alternativet om du vill att användaren ska stämma av poster " +"i detta konto." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -4018,7 +4019,7 @@ msgstr "Visningskonton" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(fakturan skall vara oavstämd om du vill öppna den)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4386,7 +4387,7 @@ msgstr "Kontoutdrag är registrerade" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "Beräkna avskrivning" +msgstr "Stäm av avskrivning" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr "Mina fakturor" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "Markera" +msgstr "Check" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5531,7 +5532,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "Rader att balansera" +msgstr "Rader att stämma av" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -6894,7 +6895,7 @@ msgstr "" "Du kan inte göra denna ändring på en avstämd transaktion! Du kan bara ändra " "vissa icke bokföringsinformation eller så måste du göra transaktionen " "oavstämd först!\n" -"% s" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7700,7 +7701,7 @@ msgstr "Icke bokförda verifikat" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Sales Properties" +msgstr "Försäljningsegenskaper" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -9032,7 +9033,7 @@ msgstr "Öppna transaktionsjournal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "Priliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna." +msgstr "Preliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -9445,7 +9446,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Du måste välja konton att stämma av" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -9557,8 +9558,8 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" -"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -"state option checked!" +"Journalen ska ha centraliserat motkonto som inte har alternativet att hoppar " +"över utkastläget!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10457,7 +10458,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "Entry is already reconciled" +msgstr "Verifikat är redan avstämd" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po index 11fea412a1c..0ef4bb69732 100644 --- a/addons/account/i18n/ta.po +++ b/addons/account/i18n/ta.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po index 4e4ade58044..adbf8bd6ad5 100644 --- a/addons/account/i18n/te.po +++ b/addons/account/i18n/te.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index 3cb7335c75d..7761fa6af85 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po index 4ecef245198..58419b316d1 100644 --- a/addons/account/i18n/tlh.po +++ b/addons/account/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 10a8a68f669..26bd0b01273 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Sistem ödemesi" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Diğer Ayarlar" +msgstr "Diğer Yapılandırmalar" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -38,11 +38,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"'Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Vergiler/Vergi Raporu' ndaki raporun " +"görüntü sırasını belirleyin." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Yevmiye Kaydını Uzlaştır" +msgstr "Günlük Girişini Uzlaştır" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Alt Tanım" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Günlük Maddesi \"%s\" geçerli değildir." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar" +msgstr "Fatura ya da ödemeden içeaktar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -110,7 +112,7 @@ msgid "" "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" "Bir işlemin uzlaşmasını kaldırdığınızda, o işleme bağlı eylemler devre dışı " -"bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de kontrol etmelisiniz." +"bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de doğrulamalısınız." #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,13 +120,13 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" -"Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı." +"Yapılandırma hatası! Seçilen para birimi öntanımlı hesaplarla aynı olmalı." #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Menşei" +msgstr "Köken" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Menşei" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Uzlaşı" +msgstr "Uzlaşma" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Uzlaşı" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "Kaynak" +msgstr "İlgi" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -155,7 +157,9 @@ msgstr "Mali Yılı Seçin " msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." -msgstr "Aktif seçeneği seçili değilse, Ödeme şartları silmeden gizlenir." +msgstr "" +"Eğer etkin alan Yanlış olarak ayarlıysa, ödeme koşulunu kaldırmadan " +"saklamanızı sağlayacaktır." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Uyarı!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli Günlük" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "Hesap Kaynağı" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Bütün Analitik hareketler" +msgstr "Bütün Analitik Girişler" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 @@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Kolon Etiketi" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "Yevmiye: %s" +msgstr "Günlük: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -198,7 +202,7 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Analitik yevmiye defterinin tipini belirtir. Bir belge için (ör: fatura) " +"Analitik yevmiye günlüğünün türünü belirtir. Bir belge için (ör: fatura) " "analitik giriş oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan yevmiye " "defteri arayacaktır." @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "Vergi Şablonu" +msgstr "Vergi Şablonları" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "muhasebe.vergi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Seçilen mutabakat satırını taşı" +msgstr "Seçilen uzlaşma satırını taşı" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -225,8 +229,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" -"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili KDV görünmesini istemiyorsanız bu " -"kutuyu işaretleyin." +"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili herhangi bir KDV görünmesini " +"istemiyorsanız bu kutuyu işaretleyin." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 @@ -237,7 +241,7 @@ msgstr "'%s' nolu fatura kısmen ödendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Muhasebe hareketleri uzlaşıların girdileridir." +msgstr "Muhasebe girişleri uzlaştırmanın girdileridir." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "Belçika Raporları" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Kapanmış bir yevmiyeye ekleme yapamaz ya da değiştiremezsiniz." +msgstr "Kapanmış bir günlükte ekleme/değiştirme yapamazsınız." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -257,6 +261,8 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Hesap türü bilgi amacıyla, ülkeye özgü yasal raporlar oluşturmak ve mali yıl " +"kapanış kurallarını ayarlamak ve açılış bilgilerini girmek için kullanılır." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -288,13 +294,13 @@ msgstr "Analiz için dönem seçin" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "Ara Toplam" +msgstr "Ara Top." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:551 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "Fatura kalemindeki hesap şirketi ile fatura şirketi eşleşmiyor." +msgstr "Fatura satırındaki hesap firması ile fatura firması eşleşmiyor." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -342,6 +348,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Bu kayıtın görüntülenmesini istediğiniz biçimi burada ayarlayabilirsiniz. " +"Eğer otomatik biçimlemede bırakırsanız, mali tabloların hiyerarşik düzenine " +"göre hesaplanacaktır (oto-tamamlamalı alan 'düzey')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -647,7 +656,7 @@ msgstr "Ana dizi şuandakinden farklı olmalı" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Hiç dönem bulunmadı ya da verilen tarih için birden çok dönem var." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -694,6 +703,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi " +"değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -723,12 +734,12 @@ msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Bu yılın satış günlüğü" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Altları sıradüzeniyle gösterin" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -762,7 +773,7 @@ msgstr "Sadece proforma faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Mali Rapor" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -786,6 +797,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Vergiler eksiktir\n" +"Hesapla düğmesine basın." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "Uzlaşılmamış" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "14 Net günde yüzde 2, kalan tutar 30 günde ay sonunda." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -838,6 +851,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Çoklu-para birimi işlemleri yaparken, döviz kuru oranlarının değişiminden " +"dolayı bir miktar kazanç ya da kayıp elde edebilirsiniz. Bu menü size, eğer " +"bu işlemler bugün yapılmış olsaydı elde edeceğiniz kazanç ya da kayıbı " +"öngörmenizi sağlar." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -883,7 +900,7 @@ msgstr "Hesaplama" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Vazgeç: faturayı iade et ve uzlaştır" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -920,6 +937,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Bu günlük girişini doğrulayamazsınız çünkü \"%s\" hesabı \"%s\" hesap " +"tablosuna ait değil!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -928,6 +947,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Bu esap uzlaşmaya izin vermiyor! Bunu değiştirmek için hesap tanımını " +"güncellemelisiniz." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -998,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Şablon hesap için ana kodu bulamıyorum!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1074,6 +1095,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Günlük maddeleri içerdiğinden hesap türünü '%s' ten '%s' türüne " +"çeviremezsiniz!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -1099,7 +1122,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Giriş farkını silmek/takas etmek için bir hesap belirtmelisiniz!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr "Önce Giriş oluşturun:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Denk olmayan Günlük Maddeleri" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1164,6 +1187,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Bu hesap için ikinci para biriminde yapılan işlemlerin Toplam tutarı (İkinci " +"para biriminda)." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1179,7 +1204,7 @@ msgstr "Alacak Ortalaması" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Türe göre tüm aylardaki satış" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1208,7 +1233,7 @@ msgstr "Faturaları İptal Et" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Bu kod raporlarda görünecektir." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1245,6 +1270,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Bu genel hesabı kullanamazsınız, ilgili günlükteki 'Giriş Denetimleri' " +"sekmesini denetletin." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1280,7 +1307,7 @@ msgstr "Diğer" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Taslak Abonelik" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1507,6 +1534,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Etkin alanı işaretleyerek gizli bir mali durumu silmeden gizleyebl\r\n" +"İlirsiniz." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1584,7 +1613,7 @@ msgstr "Banka Ekstrelerini Ara" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "İşlenmemiş günlük maddeleri" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1719,7 +1748,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen Hesaplar" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1870,7 +1899,7 @@ msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Satış/Satınalma Günlüğü" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1912,6 +1941,8 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Bu hesap Kar & Zarar Raporunda hesaplanan Karın/Zararın (Eğer Kar ise: Tutar " +"eklenir, Zarar ise: Tutar düşülür.) transferi için kullanılır" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1957,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "'%s' Türünde bir analitik günlük tanımlamalısınız!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1972,11 +2003,14 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin " +"sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da " +"çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "Mali raporları kolaylıkla çizmek için bir genel sistem oluşturur." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1995,12 +2029,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Satış günlüğüne bağlı Analitik Günlük Maddeleri." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Yatık Metin (daha küçük)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2018,7 +2052,7 @@ msgstr "Draft" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "KDV Bildirimi" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2089,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "'%s' günlüğüne bir analitik günlük atamalısınız!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2138,6 +2172,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Bu parça için otomatik bir dizi oluşturulamıyor!\n" +"Bu parça için günlük tanımına otomatik numaralandırma koyun ya da elle dizi " +"girin ." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2146,6 +2183,8 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Bu firmanın günlüğünü varolan günlük maddeleri ile ilişkili olduğundan " +"değiştiremezsiniz." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2298,7 +2337,7 @@ msgstr "Keep empty for all open fiscal year" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Hesap Satırı" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2317,6 +2356,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Hesap günlüklerinizi ayarlayın. Banka hesapları için, hesaplarınızı ve " +"günlüklerinizi sizin için otomatik olarak oluşturacak 'Banka Hesabınızın " +"Ayarlanması' aracını kullanmanız daha iyi olur." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2340,6 +2382,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Bir banka hesap özetini silmek için, günlük maddelerinin silmek için onu " +"iptal etmelisiniz." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2425,7 +2469,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "%30 Avans 30 Günde Biter" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2560,7 +2604,7 @@ msgstr "Bu rapor, belirli bir yevmiyenin durumuna gözatmanızı sağlar." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Hesap hareket satırı uzlaşması (silme)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2656,7 +2700,7 @@ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Modelde hatalı alacak ya da borç değeri, artı olmalılar!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2691,7 +2735,7 @@ msgstr "Dates" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Ana Tablo Şablonu" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2703,7 +2747,7 @@ msgstr "Asıl Vergi Hesabı" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Yeni para birimi doğru yapılandırılmadı!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2761,7 +2805,7 @@ msgstr "New Company Financial Setting" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Hesap Planınızı Yapılandırın" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -2789,6 +2833,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Açılış bakiyesini ayarlamak için merkezden kontrollü bir Açılış günlüğüne " +"gereksiminiz var!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2800,7 +2846,7 @@ msgstr "Vergi Kodları" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Geröekleşmemiş Karlar ve Zararlar" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2888,6 +2934,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Açık ya da ödenmiş bir faturayı silemezsiniz. Bunun yerine iade etmenizi " +"öneririz." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2942,6 +2990,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Vergi Matrahı farklı!\n" +"Hesapl'ya tıklayarak vergi matrahını güncelleyin." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2990,7 +3040,7 @@ msgstr "Invoice Currency" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Hesap Raporları" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3015,7 +3065,7 @@ msgstr "Vergi Şablon Listesi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Satış/Satınalma Günlükleri" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3104,7 +3154,7 @@ msgstr "Analytic lines" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma Faturalar" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3119,7 +3169,7 @@ msgstr "Müşteri Alacağı" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Ayın Günü: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3167,7 +3217,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Türlere göre bu ayın Satışları" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3177,7 +3227,7 @@ msgstr "Account Unreconcile Reconcile" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Her firma için açıklama eşsiz olmalı!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3279,7 +3329,7 @@ msgstr "Muhaseb Uygulamaları Yapılandırması" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Değer tutarı: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3309,7 +3359,7 @@ msgstr "Bir Dönem Kapat" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Görünüm ayrıntıları" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3353,7 +3403,7 @@ msgstr "Vergi Tablosu" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Kapanış bilançosu hesaplanan bilanço ile aynı olmalı!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3431,17 +3481,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Miktar:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Dönem Süresi (gün)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Satış/Satınalma günlüğü yazdır" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3468,7 +3518,7 @@ msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporları" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Uzlaştırılmamış günlük maddeleri" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -3489,6 +3539,10 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Fatura oluşturulamıyor!\n" +"Hesaplanan tutar toplam fatura tutarından fazla olduğu için ilgili ödeme " +"şekli belki de yanlış yapılandırılmış olabilir. Yuvarlama işlemlerinden " +"dolayı ödeme şeklinizin son satırının türü 'denk' olmalı." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3522,7 +3576,7 @@ msgstr "Merkezileştirme Karşılığı" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s \"görünüm\" hesabında günlük maddesi oluşturmazsınız" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3654,7 +3708,7 @@ msgstr "No Filters" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma Faturalar" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3745,7 +3799,7 @@ msgstr "#Entries" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Bir iade taslağı oluştur" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3770,6 +3824,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Merkezden kontrollü günlükte bir fatura oluşturamazsınız. Yapılandırma " +"menüsünden ilgili günlüğün karşılık gelen kutudan işareti kaldırın." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3793,7 +3849,7 @@ msgstr "Account Aged Trial balance Report" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Bir kapalı %s%s hesabında günlük maddeleri oluşturmazsınız" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3804,7 +3860,7 @@ msgstr "Yürürlük Tarihi" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3835,7 +3891,7 @@ msgstr "Journal for analytic entries" msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." -msgstr "" +msgstr "Seçilen mali yıl, hesap tablosu dönemi aynı firmaya ait olmalı." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3851,7 +3907,7 @@ msgstr "Muhasebe" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Geçerli yıldaki dönem için Günlük Girişleri" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3871,6 +3927,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Çoklu-para birimi işlemleri yaparken kur farklarındaki değişimlerden dolayı " +"Kayıp ya da Kazanç oluşur." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3950,7 +4008,7 @@ msgstr "Ortalama Oran" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Hesapları Görüntüle" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3993,7 +4051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "İşlenmiş Günlük Maddeleri" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4008,12 +4066,12 @@ msgstr "Taslak Girişleri" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Ayın Günü= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Gün Sayısı: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4025,6 +4083,7 @@ msgstr "Kısayol" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Hata! Mali yılın başlangıç tarihinin bitiş tarihinden önce olması gerekir." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4083,6 +4142,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Açılış bakiyesini hesaplamak için yeterli değişken sağlauamadınız, lütfen bu " +"durumda bir dönem ve günlük seçin." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4129,11 +4190,15 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Onaylanmış birişte bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca geçerli olmayan " +"bazı alanları değiştirebilirsiniz ya da önce günlük girişinin onayını " +"kaldırmalısınız! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal Hesabı" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4149,7 +4214,7 @@ msgstr "Not" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Ters bakiye imi" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4161,7 +4226,7 @@ msgstr "Vadesi Geçmiş Hesaplar" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanço Tablosu (Borç hesabı)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4193,6 +4258,7 @@ msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri" #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Çevrimiçi ödemeleri almak için Paypal kullanıcı adı (genelde eposta)." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4257,7 +4323,7 @@ msgstr "Dönemsel İşlem" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Hesap görünümde analitik satır oluşturamazsınız." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4286,7 +4352,7 @@ msgstr "Account chart" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Ana Başlık 1 (koyu, altçizgili)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4340,7 +4406,7 @@ msgstr "Not implemented" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Görünebilir mi?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4355,7 +4421,7 @@ msgstr "Alacak Dekontları" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Her firma için dönem adı eşsiz olmalıdır!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4375,6 +4441,10 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Eğer bu şablonun, şablonlardan Hesap Tablsou oluşturan sihirbazda etkin " +"olarak kullanılmasını istemiyorsanız Yanlış olarak ayarlayın, yalnızca alt " +"şablondan yükleyerek bu şablona ait hesap oluşturmak istediğinizde " +"kullanışlı olacaktır." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4393,6 +4463,7 @@ msgstr "Allow Reconciliation" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Bazı günlük maddeleri olduğu için bu döneme ait firmayı değiştiremezsiniz." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4425,7 +4496,7 @@ msgstr "Recurring Models" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Şifreleme hatası" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4497,7 +4568,7 @@ msgstr "Keep empty to use the income account" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Satınalma Vergisi %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4597,12 +4668,12 @@ msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes." #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "ÇEŞİTLİ" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Fatura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4630,7 +4701,7 @@ msgstr "Faturalar" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturalarım" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4653,7 +4724,7 @@ msgstr "Invoiced" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "İşlenmiş Günlük Girişleri" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4667,6 +4738,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya " +"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir Paydaş banka hesap " +"numarasıdır." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4711,17 +4785,19 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Yapılandırma Hatası!\n" +"İç türü \"Görünüm\" den değişik olan bir hesaba alt hesap tanımlayamazsınız! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Açılış Dönemi" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Gözden geçirilecek Günlük Girişleri" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4843,6 +4919,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Bu görünümden, mali durumunuzun analizini elde edersiniz. Her dönem için " +"nakit hesaplarına yapılan her muhasebe girişinin bilanço toplamını yapar." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4863,7 +4941,7 @@ msgstr "Hareketler" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Bu aydaki Satış günlükleri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4884,7 +4962,7 @@ msgstr "To Close" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Dönem Tarihinin başlangıcı" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4969,7 +5047,7 @@ msgstr "Target Moves" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "Net 30 Gün" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5012,13 +5090,15 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Eğer kullanıcıya satış ve satınalma oranlarını şifrelemeyi ya da vergi " +"listesinden seçmeyi önerecekseniz bu mantıksal işlem size yardım eder." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Hesap Raporu" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5099,7 +5179,7 @@ msgstr "Genel Yevmiyeler" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Dönemdeki Tarihi Denetleyin" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5201,7 +5281,7 @@ msgstr "Coefficent for parent" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Süre sonu geçmiş Analiz Hesapları" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5238,7 +5318,7 @@ msgstr "analatik kayıt istatistikleri" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Kasa ve Bankalar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5304,7 +5384,7 @@ msgstr "Analiz Muhasebesi" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç Bakiyelerini İçer" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5318,6 +5398,7 @@ msgstr "Müşteri İade Faturası" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Merkezi günlük üzerinde ger dönem için birden fazla hareket oluşturmazsınız" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5335,7 +5416,7 @@ msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Gün Sayısı: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5358,7 +5439,7 @@ msgstr "Configuration Error !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Ödenecek Tutar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5400,7 +5481,7 @@ msgstr "Change Currency" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Eylem vergileri silecektir" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5423,7 +5504,7 @@ msgstr "Analytic Accounts" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Faturaları ve İadeleri" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5471,12 +5552,12 @@ msgstr "Number (Move)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Son 7 gündeki Analiz Girişleri" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normal Metin" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5544,7 +5625,7 @@ msgstr "Open CashBox" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "otomatik biçimleme" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5553,6 +5634,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Bu tarih için tanımlanan mali yıl yok!\n" +"Muhasebe menüsünün yapılandırmasını kullanarak bir tane oluşturun ." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5611,7 +5694,7 @@ msgstr "The computation method for the tax amount." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Vade Tarihi Hesaplaması" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5634,7 +5717,7 @@ msgstr "Child Accounts" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Adı (id) taşı : %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5813,7 +5896,7 @@ msgstr "Filter by" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Modelinizde hatalı deyim \"%(...)s\" !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 @@ -5836,14 +5919,14 @@ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Bakiye Açılış Bakiyesi ve işlem satırlarından hesaplanmıştır." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Geçerli para birimi düzgün yapılandırılmadı!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5879,7 +5962,7 @@ msgstr "Dönem: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Mali Günlüklerinizi inceleyin" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5913,7 +5996,7 @@ msgstr "Müşteri İadeleri" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Dış Bilanço" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5949,7 +6032,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonelik Sürüyor" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5975,6 +6058,8 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Yapılandırma Hatası! \n" +"\"Görüntüle\"den farklı iç tipli hesaba alt hesap tanımlayamazsınız ! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -5982,6 +6067,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Kayıtı sakladığınız zaman bu banka hesabı için günlük otomatikman " +"oluşturulacaktır" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6060,7 +6147,7 @@ msgstr "Yinelenen muhasebe girişleri için bir modeldir" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Satış Vergisi(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6093,6 +6180,9 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Eğer kullanıcıya satış ve satınalma oranlarını şifrelemeyi ya da olağan m2o " +"alanlarını kullanmayı önerecekseniz bu mantıksal işlem size yardım eder. Bu " +"son seçim, seçilen şablon için vergi setinin tamamlandığını sanar." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6107,12 +6197,12 @@ msgstr "Companies" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Açık ve Ödenmiş Faturalar" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Alt düzeyi görüntüle" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6121,6 +6211,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Bir müşteriye ya da tedarikçiye ayarlanmış bir hesabı kaldırmaz/devre dışı " +"bırakamazsınız." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6256,7 +6348,7 @@ msgstr "Power" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Kullanılmayan bir günlük kodu oluşturulamaz." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6365,6 +6457,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Hali hazırda günlük maddeleri içeren bir hesabın sahibi firmayı " +"değiştiremezsiniz." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6421,7 +6515,7 @@ msgstr "Readonly" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Değerlendirme: Bilanço" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6440,7 +6534,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Firma var" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6462,7 +6556,7 @@ msgstr "Analytic Journal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Bazı günlük maddeleri içeren bir hesabı devre dışı bırakamazsınız." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6518,7 +6612,7 @@ msgstr "Analytic Entries Statistics" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Günlük maddeleri içeren bir hesabı kaldıramazsınız." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6536,7 +6630,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "İlgili hesap günlüğü Para Birimi." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6567,7 +6661,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanço Tablosu (Varlık hesabı)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6634,7 +6728,7 @@ msgstr "Python Code" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dönemin içindeki döneme ait Günlük Girişleri" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6660,7 +6754,7 @@ msgstr "Kayıt Oluştur" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Kar & Zarar (Gider hesabı)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6696,12 +6790,12 @@ msgstr "Error !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Mali Rapor Biçimi" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Bakiye koruma imi" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6720,7 +6814,7 @@ msgstr "Yazdırıldı" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Hata :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6760,6 +6854,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Süzgeçi tarih ya da dönem olarak seçtiyseniz, bu alan, ayarladığınız süzgeçe " +"göre borç/alacak/bakiye tutarlarının görüntülenmesi için bir satır eklemnizi " +"sağlar." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6783,6 +6880,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Uzlaştırılmış bir giriş için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca bazı " +"geçerli olmayan alanları değiştirebilirsiniz ya da önce uzlaşmayı " +"kaldırmalısınız!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6903,7 +7004,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tam Vergi Seti" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6974,7 +7075,7 @@ msgstr "Alt Kodlar" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Satışlarda kullanılan Vergiler" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7021,6 +7122,11 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Firmanızın banka hesabını yapılandırın ve rapor alt başlığında " +"görüntülenmesini istediklerinizi seçin. Liste görünümünde bankalarınızı " +"yeniden sıralayabilirsiniz. OpenERP' nin muhsaebe uygulamasını " +"kullanıyorsanız, günlükler ve hesaplar bu verilere göre otomatikman " +"oluşturulacaktır." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7054,7 +7160,7 @@ msgstr "Source Document" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "İşlenmiş günlük girişini \"%s\" silemezsiniz!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7072,7 +7178,7 @@ msgstr "Statements Reconciliation" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Raporu" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7100,7 +7206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mali Rapor Sıradüzeni" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7171,11 +7277,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Hesap tablosu bulunamıyor, Muhaseb yapılandırma menüsünden bir tane " +"oluşturmalısınız." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Gider Hesabı Açılış Girişleri" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7216,12 +7324,12 @@ msgstr "Yararlı bilgiler içinden bireysel hesapları araştırabilirsiniz." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "İşlenmiş girişler" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Yüzde için 0-1 arasında bir oran girin." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7234,7 +7342,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fatura Tarihini yıla göre gruplandır" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7296,7 +7404,7 @@ msgstr "Varsayılan Satınalma Vergisi" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Gelir Hesabı Açılış Girişleri" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7322,7 +7430,7 @@ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Koşullarınızı gözden geçirin" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7359,7 +7467,7 @@ msgstr "Uyarı" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sözleşmeler/Analiz Hesapları" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7409,7 +7517,7 @@ msgstr "Use model" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "İlk bakiye uyarlanamıyor (eksi değer)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7432,7 +7540,7 @@ msgstr "Fatura Kalemi" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Müşteri ve Tedarikçi İadeleri" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7443,18 +7551,18 @@ msgstr "Raporlara Giriş" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Açılış girişleri oluşturulacak dönemler bulunamadı" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Kök/Görünüm" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7513,12 +7621,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Çoklu-Para Birimi" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Vade Sonu Tarihi" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7553,7 +7661,7 @@ msgstr "No piece number !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hesap Raporu Sıradüzeni" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7564,11 +7672,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Bu seçime bağlı alan, bir hesap şablonunu ait olduğu ana kökten farklı " +"olabilecek belirli bir tablo şablonuna bağlantılamanızı sağlar. Bu, başka " +"bir hesaba genişlemesini ve bir kaç yeni hesapla tamamlanacak tablo " +"şablonları tanımlamanızı sağlar (Birçok kez her ikisinde de ortak olan tüm " +"yapıyı tanımlamanız gerekmez)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "İşlenmemiş Günlük Girişleri" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7597,7 +7710,7 @@ msgstr "To" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Para Birimi Ayarlama" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7616,6 +7729,8 @@ msgstr "Cancel Selected Invoices" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Bu alan yasal raporlar oluşturmak için kullanılır: kar ve zarar, bilanço " +"tablosu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7625,6 +7740,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Ödeme koşulları, bir ya da daha çok ödemede, bir müşteri ya da tedarikçi " +"faturasının ödeme koşullarını tanımlar. Dönemsel müşteri anımsatıcıları, her " +"mektupta ödeme koşullarını kullanır. Her müşteri ya da tedarikçi bu ödeme " +"koşullarından birine atanmıştır." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7652,6 +7771,7 @@ msgstr "Payable Accounts" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Tanımlanmış genel vergiler, ancak bunlar fatura satırlarında bulunmuyor!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7664,6 +7784,7 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Sıra alanı, kaynakların düşükten yükseğe doğru sıralanması için kullanılır." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7748,12 +7869,12 @@ msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Girişlerde istemli miktar" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Ana Rapor" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7802,7 +7923,7 @@ msgstr " 7 Days " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Hesaplanmış Bakiye" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7930,7 +8051,7 @@ msgstr "Select a currency to apply on the invoice" #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Seçilen hesap tablosu için tanımlanan banka hesabının bir kodu yok." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -8010,6 +8131,11 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Normal hesap tablosu, ülkenin yasal gereksinimlerine göre tanımlanmış bir " +"yapıya sahiptir. Analiz hesap tablosu, gelir/gider raporlarına göre işinizin " +"gereği olan yapıyı yansıtmalıdır. Genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler " +"ve bölümlere göre yapılanmıştır. OpenERP eylemlerini çoğu (faturalar, zaman " +"çizelgeleri, giderler, v.s.) ilgili hesapta analiz girişleri oluşturur." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8046,6 +8172,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Eğer bu hesap günlük maddelerinin uzlaştırılmasına izin veriyorsa bu kutuyu " +"işaretleyin." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8075,7 +8203,7 @@ msgstr "Kayıt Analizleri" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Türe göre Bu Ayki Satışlar" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8107,6 +8235,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * 'Taslak' durumu kullanıcı yeni ve onaylanmamış bir fatura düzgülemesi " +"yapıyorsa kullanılır . \n" +"* 'Pro-forma' faturalar Pro-forma durumundayken, faturanın henüz bir fatura " +"numarası yokken. \n" +"* 'Açık' durumu kullanıcı fatura oluştururken, fatura numarası " +"oluşturulmuşsa kullanılır. Kullanıcı faturaya ödeme girene kadar da açık " +"durumdadır. \n" +"* 'Ödenmiş' durumu fatura ödendiğinde otomatik olarak ayarlanır. Günlük " +"girişlerinin uzlatırılmış olup olmaması ile ilgilidir. \n" +"* 'İptal edilmiş' durumu kullanıcı bir faturayı iptal ettiğinde kullanılır." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8136,7 +8274,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Bu firma için hesap tablosu bulunamadı, bir tane oluşturmalısınız." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8167,12 +8305,12 @@ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cari Hesaplar" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fatura Tarihine göre gruplandır" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8214,6 +8352,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"İşlemler için toplam tutar (Firmanın para biriminde) bu hesap için ikincil " +"para biriminde tutulur." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8251,6 +8391,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Kısmen ödenmiş bir faturayı iptal edemezsiniz! Önce ödeme girişlerinden " +"uzlaşmayı kaldırmalısınız!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8260,7 +8402,7 @@ msgstr "Gelir Kategori Hes." #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Düzeltilmiş Bilanço" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8281,7 +8423,7 @@ msgstr "Vergi/Matrah Tutarı" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Değerlendirme: Yüzde" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8382,7 +8524,7 @@ msgstr "Account Common Report" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "geçerli ay" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8391,6 +8533,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Bu tarih için tanımlanan dönem yok: %s !\n" +"Lütfen bir tane oluşturun." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8418,7 +8562,7 @@ msgstr "Hesap Tipleri" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Değer tutarı: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8450,6 +8594,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Bu düğme yalnızca fatura durumunun 'Ödendi' olduğunda görünecektir (tam " +"olarak uzlatırılmış olduğunu göstererek) ve oto-hesaplanan mantıksal " +"'Uzlaştırma' Yanlıştır (artık böyle olmadığını belirtiyor). Yani, fatura " +"yeniden uzlaştırılmamıştır ve artık 'Ödendi' durumuna uymayacaktır. Bu " +"düğmeye basarak yeniden açın ve oluşabilecek sonraki kural dışılıkları " +"çözümledikten sonra normal işlemini sürdürmesini sağlayın." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8490,6 +8640,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Bir dönemi kapatmak için önce ilgili günlük girişlerini işlemelesiniz." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8507,12 +8658,12 @@ msgstr "The partner account used for this invoice." #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Vergi %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "İlgililer" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8617,7 +8768,7 @@ msgstr "Unpaid Invoices" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi ödeme koşulunda ödeme koşulu satırı yok!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8682,12 +8833,12 @@ msgstr "Journal Name" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "En küçük Metin" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -8744,6 +8895,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Denk olmayan bir girişi doğrulayamazsınız!\n" +"Ödeme koşullarını doğru olarak ayarladığınızdan emin olun!\n" +"Son ödeme koşulu satırını \"Denk\" türünde olmalıdır !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8820,7 +8974,7 @@ msgstr "İletişim Adresi" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Yanlış model !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8841,6 +8995,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Eğer hesaplar tipik olarak borcun alacaktan daha çok olması durumundaysa ve " +"raporlarınızda tutarları eksi değerlerde yazmak istiyorsanız, bakiyenin " +"işaretini terse çevirmelisiniz; örn.: Gider hesabı. Aynısı hesaplar tipik " +"olarak alacağın borçlardan çok olması durumundaysa ve ve raporlarınızda " +"tutarları artı değerlerde yazmak istiyorsanız, bakiyenin işaretini terse " +"çevirmelisiniz; örn.: Gelir hesabı." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8882,7 +9042,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Bu faturayla ilgili günlüğe lütfen bir sıra tanımlayın." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8890,12 +9050,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "İç Not" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Türe göre bu ayki Satışlar" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8949,7 +9109,7 @@ msgstr "Kayıt Kalemleri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mali Hesaplarınızı gözden geçirin" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9030,7 +9190,7 @@ msgstr "Dear Sir/Madam," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntıları Görüntüle" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9075,7 +9235,7 @@ msgstr "Dönem Bitişi" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Mali Raporlar" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9257,7 +9417,7 @@ msgstr "Açıklama" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Tarihi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9332,7 +9492,7 @@ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Son 365 gündeki Analiz Girişleri" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9395,7 +9555,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Müşteri ve Tedarikçi Faturaları" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9435,6 +9595,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Hiçbir açılış/kapanış dönemi tanımlanmamış, lütfen açılış bakiyesinin ayarı " +"için bir tane oluşturun!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9483,6 +9645,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Müşteri faturaları günlükleri için 'Satış' ı seçin. Tedarikçi faturaları " +"günlükleri için 'Satınalma' yı seçin. Müşteri ya da tedarikçi ödemelerinde " +"kullanılan günlükler için 'Kasa' ya da 'Banka' yı seçin. Çeşitli işlemlerin " +"günlükleri için 'Genel' i seçin. Oluşturulan yeni mali döneme ait girişler " +"için 'Açılış/Kapanış Durumu' nu seçin." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9535,6 +9702,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Faturanın ödemiş olduğu görünmektedir ve faturaya ait günlük girişi, " +"ödemenin bir ya da birkaç günlük girişi ile uzlatırılmıştır." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9688,7 +9857,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Kar & Zarar (Gelir hesabı)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9697,6 +9866,9 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Yapılandırma Hatası! \n" +"\"Borç/Alacak\" iç türündeki hesapların \"Uzalaştırılmamış\" tan farklı " +"erteleme yöntemli bir hesap türünü seçemezsiniz! " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9732,7 +9904,7 @@ msgstr "Genel" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Son 30 gündeki Analiz Girişleri" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9789,7 +9961,7 @@ msgstr "Nisan" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Raporlanacak Kar (Zarar)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9813,7 +9985,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Başlık 2 (koyu)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9854,6 +10026,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Yeni bir hesap özeti oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olacaktır.\n" +"Ve bankanın onayının alınmasından sonra 'Onaylı' durumda olacaktır." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9992,7 +10166,7 @@ msgstr "Kapalı bir hesap için yevmiye kayıtları oluşturamazsınız." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Gerçekleşmemiş Kazanç ya da Zarar" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10005,12 +10179,12 @@ msgstr "Durumlar" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Oto-eposta onaylı faturalar" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Toplamı Doğrulama" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10167,7 +10341,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Tablo Şablonundan Hesap Tablonuzu oluşturun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10238,7 +10412,7 @@ msgstr "Borç" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Başlık 3 (koyu, daha küçük)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10253,7 +10427,7 @@ msgstr "Hata! Yinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Günlük Girişi Numarası" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10267,6 +10441,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Günlük maddeleri içeren herhangi bir hesabı 'Kapalı' dan farklı bir türe " +"değiştiremezsiniz!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10292,7 +10468,7 @@ msgstr "Kapsam" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Bir satınalma günlüğü ile ilişkili Analiz Günlüğü" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10303,6 +10479,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm " +"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çoklu şirket " +"hesaplarının birleştirilmelerinin (konsolidasyonlarının) alt hesapları " +"için, borç/alacak paydaş hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı " +"değer düşmesi hesapları için." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10344,7 +10525,7 @@ msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fatura Tarihini yıla göre gruplandır" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10438,7 +10619,7 @@ msgstr "Bad account!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Girişlerin sıralandırılması" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10449,6 +10630,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Elle oluşturulan bütün yeni günlük girişleri olağan olarak 'İşlenmemiş' " +"durumundadır, ancak ilgili günlükte durumun atlanması seçeneğini " +"ayarlayabilirsiniz. Bu durumda, belge doğrulaması üzerine sistem tarafından " +"otomatikmen oluşturulmuş günlük girişleri gibi davranacaklardır (faturalar, " +"banka hesap özetleri...) ve 'İşlenmiş' durumunda oluşturulacaklardır." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10473,7 +10659,7 @@ msgstr "Kasım" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Değiştir: iade faturası, uzlaştır ve yeni bir taslak fatura oluştur" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10578,6 +10764,76 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Fatura toplamı: *${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}*\n" +" | Fatura tarihi: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | İlgili kişi: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Aşağıdaki bağlantıdan fatura belgesini görebilir, indirebilir ve çevrimiçi " +"ödeme yapabilirsiniz:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"Paypal ile doğrudan ödemek te olasıdır:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Eğer bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.\n" +"\n" +"\n" +"${object.company_id.name} firmasını seçtiğiniz için teşekkürler!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Telefon: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10762,6 +11018,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Bu etiket, verilen karşılaştırma süzgeci için hesaplanan bakiyeyi gösteren " +"raporda görüntülenecektir." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -12452,3 +12710,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Hata! Biribiriyle çakışan mali yıllar tanımlayamazsınız" + +#~ msgid "Balance:" +#~ msgstr "Bakiye:" + +#~ msgid "Liabilities" +#~ msgstr "Borçlar" + +#~ msgid "Install your Chart of Accounts" +#~ msgstr "Hesap Tablonuzu Kurun" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Faturalar üzerindeki açıklama" diff --git a/addons/account/i18n/ug.po b/addons/account/i18n/ug.po index b4cf528d1e7..61c3072260e 100644 --- a/addons/account/i18n/ug.po +++ b/addons/account/i18n/ug.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index 0664457bfdc..6caed34bede 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/ur.po b/addons/account/i18n/ur.po index b3586712a94..866617b7ae5 100644 --- a/addons/account/i18n/ur.po +++ b/addons/account/i18n/ur.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index f57dd16d130..3d7c8282a66 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index a6326b5208b..46ebba61e4c 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po index 8cd6bc2fd80..fcf4d3d9a95 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index 6f8e78187c0..f2f3d4279c0 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/res_config_view.xml b/addons/account/res_config_view.xml index d19a5dc5f98..ebcd99a6915 100644 --- a/addons/account/res_config_view.xml +++ b/addons/account/res_config_view.xml @@ -43,7 +43,7 @@ - +