Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130815055129-l249p9ncbc2h5ofe
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130815055040-zhr6j27dl2pml3xj
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130817061604-2qsvxvuesqqeah0x
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130818050455-fwt3xl3oyarv2ed8
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-08-18 05:04:55 +00:00
parent 54499cd053
commit d91ba409fd
7 changed files with 304 additions and 112 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:10+0000\n"
"Last-Translator: António Sequeira <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Santa Ana <ricardosantana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-15 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:2124
#, python-format
msgid "less or equal than"
msgstr "menor ou igual a"
msgstr "menor ou igual que"
#. module: web
#. openerp-web
@ -66,6 +66,10 @@ msgid ""
"created,\n"
" you will be able to install your first application."
msgstr ""
"Preencha os campos seguintes para criar uma base de dados para o OpenERP. "
"Pode criar bases de dados para empresas diferentes ou para diferentes "
"objectivos (desenvolvimento, produção). Assim que a base de dados estiver "
"criada poderá instalar a primeira aplicação."
#. module: web
#. openerp-web
@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "Acesso negado"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2462
#, python-format
msgid "Now"
msgstr ""
msgstr "Agora"
#. module: web
#. openerp-web
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "cerca de uma hora atrás"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2446
#, python-format
msgid "Week of the year"
msgstr ""
msgstr "Semana do ano"
#. module: web
#. openerp-web
@ -154,21 +158,21 @@ msgstr "Vista de %(view_type)s"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "%s não é uma data válida"
msgstr "'%s' não é uma data válida"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2437
#, python-format
msgid "Next>"
msgstr ""
msgstr "Próx>"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1858
#, python-format
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
msgstr "Aqui está uma antevisão do ficheiro que não pode ser importado:"
msgstr "Aqui está uma pré-visualização do ficheiro que não foi importado:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "Elemento do tipo '%s' não está implementado"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:134
#, python-format
msgid "e.g. mycompany"
msgstr ""
msgstr "p.ex. aminhaempresa"
#. module: web
#. openerp-web
@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "Grupo"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2445
#, python-format
msgid "Wk"
msgstr ""
msgstr "Semana"
#. module: web
#. openerp-web
@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "Idiomas"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2438
#, python-format
msgid "Show the next month"
msgstr ""
msgstr "Mostrar mês seguinte"
#. module: web
#. openerp-web
@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "há menos de um minuto"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2453
#, python-format
msgid "Select a date"
msgstr ""
msgstr "Selecionar uma data"
#. module: web
#. openerp-web
@ -597,7 +601,7 @@ msgstr "Condição:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2458
#, python-format
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Hora"
#. module: web
#. openerp-web
@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "Guardar como"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create a New Database"
msgstr ""
msgstr "Criar uma Nova Base de Dados"
#. module: web
#. openerp-web
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "há um dia"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:138
#, python-format
msgid "Load demonstration data:"
msgstr ""
msgstr "Carregar dados de demonstração:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -898,7 +902,7 @@ msgstr "Pesquisar: "
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:141
#, python-format
msgid "Check this box to evaluate OpenERP."
msgstr ""
msgstr "Marque esta caixa para avaliar o OpenERP."
#. module: web
#. openerp-web
@ -985,7 +989,7 @@ msgstr "Preferências"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1704
#, python-format
msgid "Only export selection:"
msgstr ""
msgstr "Exportar apenas a selecção"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2459
#, python-format
msgid "Hour"
msgstr ""
msgstr "Hora"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1113,7 +1117,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:425
#, python-format
msgid "My OpenERP.com account"
msgstr ""
msgstr "Minha conta OpenERP.com"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1199,14 +1203,14 @@ msgstr "Pesquisar"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2435
#, python-format
msgid "<Prev"
msgstr ""
msgstr "<Ant"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2450
#, python-format
msgid "Set DD as first week day"
msgstr ""
msgstr "Definir DD como primeiro dia da semana"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1216,6 +1220,9 @@ msgid ""
"By default, the master password is 'admin'. This password\n"
" is required to created, delete dump or restore databases."
msgstr ""
"Por omissão, a senha de administração é 'admin'. Esta senha\n"
" é necessária para criar, apagar, exportar ou restaurar "
"bases de dados."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1306,7 +1313,7 @@ msgstr "Operador desconhecido %s no domínio %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2436
#, python-format
msgid "Show the previous month"
msgstr ""
msgstr "Mostrar mês anterior"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1426,7 +1433,7 @@ msgstr "Agrupar por: %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2443
#, python-format
msgid "Show a different month"
msgstr ""
msgstr "Mostrar um mês diferente"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1490,7 +1497,7 @@ msgstr "Remover tudo"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:253
#, python-format
msgid "Your OpenERP session expired. Please refresh the current web page."
msgstr ""
msgstr "A sua ssessão do OpenERP expirou. Por favor actualize a página."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1564,7 +1571,7 @@ msgstr "99+"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:427
#, python-format
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ajuda"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1676,21 +1683,21 @@ msgstr "Adicionar %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2434
#, python-format
msgid "Close without change"
msgstr ""
msgstr "Fechar sem modificações"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Choose a password:"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma palavra-passe:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2451
#, python-format
msgid "Select D, M d"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar D, M d"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1712,7 +1719,7 @@ msgstr "Ficheiro CSV:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2460
#, python-format
msgid "Minute"
msgstr ""
msgstr "Minuto"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1790,7 +1797,7 @@ msgstr "Sim"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1350
#, python-format
msgid "Timezone Mismatch"
msgstr ""
msgstr "Fuso horário não corresponde"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1882,7 +1889,7 @@ msgstr "Gerir vistas"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2349
#, python-format
msgid "E-mail Error"
msgstr ""
msgstr "Erro no e-mail"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2102,7 +2109,7 @@ msgstr "-- Filtros --"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:2165
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s"
msgstr ""
msgstr "%(field)s %(operator)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2156,7 +2163,7 @@ msgstr "O registo não foi encontrado na base de dados."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2444
#, python-format
msgid "Show a different year"
msgstr ""
msgstr "Mostrar um ano diferente"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2199,7 +2206,7 @@ msgstr "Carregando"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2440
#, python-format
msgid "Show the current month"
msgstr ""
msgstr "Mostrar mês actual"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2243,7 +2250,7 @@ msgstr "Limpar"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:132
#, python-format
msgid "Select a database name:"
msgstr ""
msgstr "Seleccione o nome da base de dados:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2579,7 +2586,7 @@ msgstr "Descartar"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5314
#, python-format
msgid "Uploading Error"
msgstr ""
msgstr "Erro ao carregar"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2676,7 +2683,7 @@ msgstr "Editar ação"
#, python-format
msgid ""
"This filter is global and will be removed for everybody if you continue."
msgstr ""
msgstr "Este filtro é global e se continuar será removido para todos."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2820,7 +2827,7 @@ msgstr "Senha"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2457
#, python-format
msgid "Choose Time"
msgstr ""
msgstr "Escolher hora"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2886,7 +2893,7 @@ msgstr "Separador:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2461
#, python-format
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "Segundo"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:18+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-05 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-15 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Widget 类型 '%s' 尚未实现"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:134
#, python-format
msgid "e.g. mycompany"
msgstr "例如 我的公司"
msgstr "例如: mycompany(必须是字母开头,后面可以跟数字和下划线)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "表单"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1352
#, python-format
msgid "(no string)"
msgstr "无字符串"
msgstr "(无字符串)"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Sequeira <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-15 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:512
#, python-format
msgid "Edit: %s"
msgstr ""
msgstr "Editar: %s"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Agenda"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:475
#, python-format
msgid "Create: %s"
msgstr ""
msgstr "Criar: %s"
#. module: web_calendar
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Sequeira <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-15 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "restantes)"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:424
#, python-format
msgid "An error has occured while moving the record to this group: "
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao mover o registo para este grupo: "
#. module: web_kanban
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-23 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-17 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -9874,7 +9874,7 @@ msgstr "Gebruikersinterface"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "productie bijproducten"
msgstr "Productie bijproducten"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Santa Ana <ricardosantana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-15 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo para Verificar a Escrita e Verificar a Impresaão.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -128,6 +132,18 @@ msgid ""
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Um modulo que acrescenta a identificação de fabricantes e atributos ao "
"formulário de produtos.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agora é possível definir o seguinte para cada produto:\n"
"\n"
" Fabricante\n"
" Nome do produto atribuído pelo fabricante\n"
" Código do produto atribuído pelo fabricante\n"
" Atributos do produto\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
@ -141,6 +157,8 @@ msgid ""
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"O modulo acrescenta utilizador google em \"res user\".\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
@ -176,7 +194,7 @@ msgstr "Janela alvo"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "Caminho para o ficheiro do relatório principal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -197,6 +215,15 @@ msgid ""
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Gerar faturas através de Despesas, Folhas de Horas\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Modulo que gera faturas baseadas em custos (recursos humanos, despesas, "
"...).\n"
"\n"
"Pode definir tabelas de preços na conta analítica, criar analises teoréticas "
"de vendas."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:134
@ -232,7 +259,7 @@ msgstr "ir.ui.view.custom"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr ""
msgstr "Não é permitido mudar o nome de sparse field \"%s\""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
@ -335,6 +362,8 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"O utilizador interno responsável pela comunicação com este contacto (se "
"houver)"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -419,6 +448,15 @@ msgid ""
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Permite adicionar métodos de entrega nas ordens de venda e ordens de "
"preparação de encomendas.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Assim é possível definir transportadores adicionais e tabelas de preços para "
"entregas. No acto de criar \n"
"uma fatura através um ordem de preparação de encomenda, OpenERP consegue "
"adicionar e calcular custos de entrega.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
@ -427,6 +465,8 @@ msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Um filtro partilhado já está definido para %(model)s, apague ou modifique o "
"filtro existente antes de criar um novo."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
@ -500,8 +540,8 @@ msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Data inválida/especifique diretiva do formato da hora. Por favor, consulte a "
"lista de diretivas permitidas, exibida quando se edita uma linguagem."
"A diretiva data/hora especificada é invalida. Por favor, consulte a lista de "
"diretivas permitidas, exibida quando se edita uma linguagem."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4153
@ -510,7 +550,7 @@ msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Um dos registos que está a tentar modificar já deve ter sido excluído "
"Um dos registos que está a tentar modificar já deve ter sido apagado "
"(Document type: %s)."
#. module: base
@ -600,6 +640,15 @@ msgid ""
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modulo para definir objetos de contabilidade analítica.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Na OpenERP, contas analíticas estão ligados a contas gerais embora são "
"tratados \n"
"de uma forma independente. Assim é possível adicionar operações analíticas \n"
"mesmo quando não tenham homólogos nas contas gerais.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
@ -623,6 +672,19 @@ msgid ""
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organização e gestão de Eventos.\n"
"======================================\n"
"\n"
"O modulo de gestão de eventos permite gerir todos as tarefas associadas a "
"organização de eventos: planificação, controlo de inscrições, "
"comparecimento, etc.\n"
"\n"
"Principais Funções\n"
"------------\n"
"* Gerir os seus Eventos e Inscrições\n"
"* Utilizar e-mail para enviar confirmações de forma automática para "
"inscrições nos seus eventos.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -701,7 +763,7 @@ msgstr "Vendas & Compras"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Colocar uma nota interna..."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -811,6 +873,11 @@ msgid ""
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo OpenERP Web LinkedIn.\n"
"============================\n"
"Este módulo disponibiliza a integração do LinkedIn com o OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
@ -876,6 +943,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Imagem em pequeno formato para este contacto. É automaticamente "
"redimensionada para 64x64px com o racio do aspect preservado. Utilize este "
"campo onde quer que uma imagem pequena seja necessária."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
@ -1331,7 +1401,7 @@ msgstr "Eliminar direito de acesso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""
msgstr "Bélgica - Folha de pagamentos com Contabildade"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1378,7 +1448,7 @@ msgstr "Contribuintes"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr ""
msgstr "Aplicar para Apagar"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -1516,7 +1586,7 @@ msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""
msgstr "Folha de pagamentos Francesa"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -1800,6 +1870,19 @@ msgid ""
" </p> \n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma conta bancária.\n"
" </p><p>\n"
" Configure as contas bancárias da sua empresa e seleccione as "
"que devem aparecer no rodapé dos relatórios.\n"
" Pode reordenar as contas bancárias a partir da vista de "
"lista.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Se usar a aplicação de contabilidade do OpenERP, jornais e "
"contas serão criadas automaticamente com base nesses dados.\n"
" </p> \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
@ -1837,7 +1920,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr ""
msgstr "Critério de Pesquisa Inválido"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
@ -2062,6 +2145,8 @@ msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Assinala nesta caixa se o contacto é fornecedor. Se não for assinalado, o "
"contacto não será visível no acto de criar uma nota de encomenda."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
@ -2245,7 +2330,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""
msgstr "Formato PO(T): deve editá-lo com um editor de PO tal como"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
@ -2339,7 +2424,7 @@ msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr ""
msgstr "Aplicar para Criar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
@ -2362,6 +2447,8 @@ msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
"Aparece por defeito no campo superior direito dos documentos impressos "
"(cabeçalho do relatório)."
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
@ -2409,6 +2496,31 @@ msgid ""
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gravar e validar folhas de horas e comparecimento/assiduidade com "
"facilidade\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Esta aplicação cria uma nova ecrã que permite gerir comparecimento (entradas "
"e saídas) e o preenchimento de folhas de horas por período. Entradas na "
"folha de horas são efetuadas pelos funcionários diariamente. No fim do "
"período estipulado, o funcionário valida a folha de horas. De seguida a "
"folha é sujeito a aprovação da gerente de equipa. A definição do tempo de "
"cada período é feito nas configurações da empresa e podem ser efetuados "
"mensalmente ou semanalmente.\n"
"\n"
"O processo de validação da folha de horas é feito assim:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Preencher folha (funcionário)\n"
"* Confirmar a folha no fim do período (funcionário)\n"
"* Validação da folha pelo gestor da equipa\n"
"\n"
"As preferências de validação podem ser escolhidos nas configurações da "
"empresa:\n"
"------------------------------------------------\n"
"Periodicidade (Dia, Semana, Mês)\n"
"Diferenciação máxima permitida entre a folha de horas e comparecimento\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
@ -2481,6 +2593,9 @@ msgid ""
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite que um utilizador anónimo aceda ao portal.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
@ -2729,6 +2844,12 @@ msgid ""
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"O modulo base para gerir distribuição analítica e notas de encomenda.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Este modulo permite ligar contas analíticas a notas de encomenda.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
@ -2899,6 +3020,9 @@ msgid ""
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Módulo para anexar um documento google a qualquer modelo.\n"
"=========================================================\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
@ -3285,7 +3409,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr ""
msgstr "p.ex. Soluções Globais de Negócio"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
@ -3332,7 +3456,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr ""
msgstr "Teste de Ligação Bem Sucedido!"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
@ -3692,7 +3816,7 @@ msgstr "Relação dos campos"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr ""
msgstr "Dependência Insatisfeita!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
@ -3907,7 +4031,7 @@ msgstr "Filtros"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s!"
msgstr ""
msgstr "Não é possivel criar o ficheiro: %s do módulo!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -4644,7 +4768,7 @@ msgstr "`code` deve ser único"
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr ""
msgstr "Operação Proibida"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
@ -5133,7 +5257,7 @@ msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr ""
msgstr "Este ficheiro foi gerado usando o universal"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
@ -5205,7 +5329,7 @@ msgstr "Saltar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr ""
msgstr "Vendas dos Eventos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
@ -5392,7 +5516,7 @@ msgstr "Apenas se a conta bancária pertencer à sua empresa"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sub-campo '%s' desconhecido"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
@ -5508,6 +5632,10 @@ msgid ""
"================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
@ -6271,7 +6399,7 @@ msgstr "Ilhas menores e longínquas dos EUA"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. English"
msgstr ""
msgstr "p.ex. Inglês"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
@ -6279,6 +6407,8 @@ msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Quantas vezes o método é chamado,\n"
"um número negativo sem limite."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
@ -6363,7 +6493,7 @@ msgstr "É uma empresa"
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. www.openerp.com"
msgstr ""
msgstr "p.ex. www.openerp.com"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -6412,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' não parece ser um número para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
@ -6757,7 +6887,7 @@ msgstr "Base de Dados de anonimato"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
msgstr "Entidade Comercial"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@ -6820,7 +6950,7 @@ msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento do Pagamento"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
@ -7619,7 +7749,7 @@ msgstr "Login do utilizador"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters created by myself"
msgstr ""
msgstr "Filtros criados por mim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
@ -7776,7 +7906,7 @@ msgstr "Erro"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível criar o contacto sem o endereço de email!"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
@ -7880,7 +8010,7 @@ msgstr "Formato de Ficheiro"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My filters"
msgstr ""
msgstr "Os Meus Filtros"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
@ -8172,7 +8302,7 @@ msgstr "Campo Personalizado"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade Financeira e Analítica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
@ -8216,7 +8346,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr ""
msgstr "Teste de Ligação Falhou!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -8523,7 +8653,7 @@ msgstr "Finlândia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Atalhos web"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -8615,7 +8745,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:5334
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr ""
msgstr "O valor para o campo '%s' já existe."
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
@ -8735,6 +8865,8 @@ msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
"As opções de tradução estão indisponíveis até que instale uma tradução extra "
"do OpenERP."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
@ -8934,6 +9066,9 @@ msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
"Se o idioma seleccionado está carregado no sistema, todos os documentos "
"relacionados com este contacto serão impressos neste idioma. Caso contrário "
"serão impressos em Inglês."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
@ -9042,7 +9177,7 @@ msgstr "Esloveno / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr ""
msgstr "Posição do Símbolo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
@ -10036,7 +10171,7 @@ msgstr "Novo idioma (modelo de tradução limpo)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
msgid "Invoice Analysis per Company"
msgstr ""
msgstr "Análise de Facturas por Empresa"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
@ -10253,7 +10388,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado da actualização do módulo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
@ -10732,7 +10867,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
msgstr ""
msgstr "Clique para definir o logo da empresa."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -11055,6 +11190,8 @@ msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
"Um dos documentos a que tenta aceder foi removido, tente novamente depois de "
"actualizar."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
@ -11542,7 +11679,7 @@ msgstr "Ficheiro binário ou URL"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "Id de base de dados '%s' inválido para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -11691,7 +11828,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr ""
msgstr "Sinal (Nome do botão)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -11991,7 +12128,7 @@ msgstr "ir.model.relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr ""
msgstr "Verificar escrita"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
@ -12540,7 +12677,7 @@ msgstr "Outros Parceiros"
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@ -13634,6 +13771,27 @@ msgid ""
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"Gerir orçamentos e encomendas\n"
"==================================\n"
"\n"
"Este modulo liga a aplicação de vendas com a de gestão de armazéns.\n"
"\n"
"Preferências\n"
"-----------\n"
"* Envios: Escolha entre a entrega total ou parcial de uma encomenda.\n"
"* Faturação: Escolha o prazo de pagamento da fatura\n"
"* Incoterms: Escolha os termos de entrega da mercadoria (EXW, DDU, FOB, "
"etc.)\n"
"\n"
"Escolhe entre varias maneiras flexíveis de faturação:\n"
"\n"
"* *Manualmente*: As faturas são criados manualmente das notas de encomenda "
"quando necessário\n"
"* *Através de Ordem de Entrega*: As faturas são geradas das ordens de "
"entrega (pickings)\n"
"* *Antes de Entrega*: Uma fatura pro-forma é criado e tem de ser liquidada "
"antes de efetuar a entrega\n"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
@ -15481,7 +15639,7 @@ msgstr "Chile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr ""
msgstr "Ver o Editor"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -15499,7 +15657,7 @@ msgstr "Condição"
#: code:addons/base/module/module.py:669
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr ""
msgstr "Módulo não encontrado"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
@ -15561,6 +15719,8 @@ msgid ""
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
"Confirma a desinstalação deste módulo? Esta acção apaga todos os dados "
"guardados neste momento por este módulo!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
@ -15893,7 +16053,7 @@ msgstr "Exportar Nome"
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr ""
msgstr "Prefixo ou sufixo inválido para a sequência '%s'"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 17:05+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 14:58+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-18 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
#. module: base
@ -1040,6 +1040,21 @@ msgid ""
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"休假申请和假期分配\n"
"=====================================\n"
"\n"
"此模块管理公司员工的休假。员工可以申请休假,然后等待经理批准,当然也可能拒绝。这样就可以使公司或部门的整体休假计划得到管控。\n"
"\n"
"可以配置多种休假类型(病假、法定假日、带薪休假等)并通过分配申请分配给单个员工或部门。员工也可以申请\n"
"增加假期天数,这需要填写一个额外的假期申请。如果增加假期天数的申请被批准,这个类型假期的可用天数会自动增加。\n"
"\n"
"以下报表用于对假期进行跟踪:\n"
"* 休假总览\n"
"* 按部门休假\n"
"* 休假分析\n"
"\n"
"如果为休假设置了一种日程类型就可以与CRM中的日程同步也就是说休假批准后会在日程上标识出此员工正在休假中。\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -2143,7 +2158,7 @@ msgstr "读权限"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr ""
msgstr "附件相关的数据记录id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
@ -2244,6 +2259,11 @@ msgid ""
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"项目进度与工时记录的集成\n"
"====================================================================\n"
"安装了此模块,项目进度的添加删除和修改会自动同步到工时表上。\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
@ -2263,6 +2283,11 @@ msgid ""
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * 科目表、税、税项、凭证类型、科目模版、成本要素和成本凭证类型的多语言支持。\n"
" * 对设置向导的修改\n"
" - 从模版复制科目表、税、税项和替换规则到目标数据表。\n"
" "
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0