From ea5e9d3a0546ae936a5ad748bebb78de0bef6145 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay Vora (OpenERP)" Date: Sat, 26 Feb 2011 16:09:05 +0530 Subject: [PATCH 01/15] [FIX] Hr_payroll_account : Payslip approval crashes without notification if Property accounts are not configured lp bug: https://launchpad.net/bugs/718741 fixed bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110226103905-thiuu3bwwuimyfns --- .../hr_payroll_account/hr_payroll_account.py | 20 ++++++++++++++----- .../hr_payroll_account_view.xml | 17 ++++++++++++++++ 2 files changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py b/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py index 4668827ef89..8d624029318 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py +++ b/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py @@ -64,7 +64,7 @@ class hr_employee(osv.osv): method=True, domain="[('type', '=', 'liquidity')]", view_load=True, - help="Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"), + help="Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid,to be used for payslip verification."), 'salary_account':fields.property( 'account.account', type='many2one', @@ -295,6 +295,10 @@ class hr_payslip(osv.osv): self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], name, move_id) name = "To %s account" % (slip.employee_id.name) + + if not slip.employee_id.property_bank_account.id: + raise osv.except_osv(_('Warning !'), _('Employee Bank Account is not defined for %s') % slip.employee_id.name) + ded_rec = { 'move_id': move_id, 'name': name, @@ -426,10 +430,10 @@ class hr_payslip(osv.osv): partner_id = False if not slip.employee_id.bank_account_id: - raise osv.except_osv(_('Integrity Error !'), _('Please defined bank account for %s !') % (slip.employee_id.name)) + raise osv.except_osv(_('Integrity Error !'), _('Please define bank account for %s !') % (slip.employee_id.name)) if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id: - raise osv.except_osv(_('Integrity Error !'), _('Please defined partner in bank account for %s !') % (slip.employee_id.name)) + raise osv.except_osv(_('Integrity Error !'), _('Please define partner in bank account for %s !') % (slip.employee_id.name)) partner = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id partner_id = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id.id @@ -463,7 +467,10 @@ class hr_payslip(osv.osv): } move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context) self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], slip.name, move_id) - + + if not slip.employee_id.salary_account.id: + raise osv.except_osv(_('Warning !'), _('Please define Salary Account for %s.') % slip.employee_id.name) + line = { 'move_id':move_id, 'name': "By Basic Salary / " + slip.employee_id.name, @@ -477,7 +484,6 @@ class hr_payslip(osv.osv): 'analytic_account_id': False, 'ref':slip.number } - #Setting Analysis Account for Basic Salary if slip.employee_id.analytic_account: line['analytic_account_id'] = slip.employee_id.analytic_account.id @@ -485,6 +491,9 @@ class hr_payslip(osv.osv): move_line_id = movel_pool.create(cr, uid, line, context=context) line_ids += [move_line_id] + if not slip.employee_id.employee_account.id: + raise osv.except_osv(_('Warning !'), _('Please define Employee Payable Account for %s.') % slip.employee_id.name) + line = { 'move_id':move_id, 'name': "To Basic Paysble Salary / " + slip.employee_id.name, @@ -498,6 +507,7 @@ class hr_payslip(osv.osv): 'period_id': period_id, 'ref':slip.number } + line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)] for line in slip.line_ids: diff --git a/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account_view.xml b/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account_view.xml index e62d2aecba3..e53070cd1e1 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account_view.xml +++ b/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account_view.xml @@ -221,5 +221,22 @@ + + + + + hr.employee.payroll.property.form + hr.employee + + + + + + + + + + + From 435b61c90eb2d29807bbf4bdde610da3fd3032c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Mon, 28 Feb 2011 10:53:35 +0100 Subject: [PATCH 02/15] [FIX] pydot for workflow instance: render only once each subflow. bzr revid: vmt@openerp.com-20110228095335-7cnrh571vq5wkvxh --- bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py | 30 ++++++++++++++----- 1 file changed, 22 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py b/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py index 4dd1f3d063b..81ad47d6ea4 100644 --- a/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py +++ b/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py @@ -25,7 +25,7 @@ import netsvc import report,pooler,tools from operator import itemgetter -def graph_get(cr, graph, wkf_ids, nested=False, workitem={}): +def graph_get(cr, graph, wkf_ids, nested, workitem, processed_subflows): import pydot cr.execute('select * from wkf_activity where wkf_id in ('+','.join(['%s']*len(wkf_ids))+')', wkf_ids) nodes = cr.dictfetchall() @@ -34,11 +34,12 @@ def graph_get(cr, graph, wkf_ids, nested=False, workitem={}): actto = {} for n in nodes: activities[n['id']] = n - if n['subflow_id'] and nested: + if n['subflow_id'] and nested and n['subflow_id'] not in processed_subflows: + processed_subflows.add(n['subflow_id']) # don't create multiple times the same cluster. cr.execute('select * from wkf where id=%s', (n['subflow_id'],)) wkfinfo = cr.dictfetchone() - graph2 = pydot.Cluster('subflow'+str(n['subflow_id']), fontsize='12', label = """\"Subflow: %s\\nOSV: %s\"""" % ( n['name'], wkfinfo['osv']) ) - (s1,s2) = graph_get(cr, graph2, [n['subflow_id']], nested,workitem) + graph2 = pydot.Cluster('subflow'+str(n['subflow_id']), fontsize='12', label = "\"Subflow: %s\\nOSV: %s\"" % ( n['name'], wkfinfo['osv']) ) + (s1,s2) = graph_get(cr, graph2, [n['subflow_id']], True, workitem, processed_subflows) graph.add_subgraph(graph2) actfrom[n['id']] = s2 actto[n['id']] = s1 @@ -48,11 +49,22 @@ def graph_get(cr, graph, wkf_ids, nested=False, workitem={}): args['style']='filled' args['color']='lightgrey' args['label']=n['name'] + workitems = '' + if n['id'] in workitem: + workitems = '\\nx ' + str(workitem[n['id']]) + args['label'] += workitems + args['color'] = "red" + args['style']='filled' if n['subflow_id']: args['shape'] = 'box' - if n['id'] in workitem: - args['label']+='\\nx '+str(workitem[n['id']]) - args['color'] = "red" + if nested and n['subflow_id'] in processed_subflows: + cr.execute('select * from wkf where id=%s', (n['subflow_id'],)) + wkfinfo = cr.dictfetchone() + args['label'] = \ + '\"Recursive Subflow: %s\\nOSV: %s%s\"' % \ + (n['name'], wkfinfo['osv'], workitems) + args['color'] = 'green' + args['style'] ='filled' graph.add_node(pydot.Node(n['id'], **args)) actfrom[n['id']] = (n['id'],{}) actto[n['id']] = (n['id'],{}) @@ -104,7 +116,9 @@ def graph_instance_get(cr, graph, inst_id, nested=False): for (subflow_id,) in cr.fetchall(): workitems.update(workitem_get(subflow_id)) return workitems - graph_get(cr, graph, [x[0] for x in inst], nested, workitem_get(inst_id)) + + processed_subflows = set() + graph_get(cr, graph, [x[0] for x in inst], nested, workitem_get(inst_id), processed_subflows) # # TODO: pas clean: concurrent !!! From 1c7f70e24582dbe093d899b2d7f2816ed43b352d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Mon, 28 Feb 2011 12:44:20 +0100 Subject: [PATCH 03/15] [FIX] correct two problems with domains: - an empty domain is treated as equivalent to [] - AND and OR symbols are introduced more carefully lp bug: https://launchpad.net/bugs/719406 fixed bzr revid: vmt@openerp.com-20110228114420-pdk1x41b55flx2y7 --- bin/addons/base/ir/ir_rule.py | 35 +++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 25 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/ir/ir_rule.py b/bin/addons/base/ir/ir_rule.py index 2fc4c145002..9826a5bcea1 100644 --- a/bin/addons/base/ir/ir_rule.py +++ b/bin/addons/base/ir/ir_rule.py @@ -34,9 +34,12 @@ class ir_rule(osv.osv): def _domain_force_get(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context={}): res = {} for rule in self.browse(cr, uid, ids, context): - eval_user_data = {'user': self.pool.get('res.users').browse(cr, 1, uid), - 'time':time} - res[rule.id] = eval(rule.domain_force, eval_user_data) + if rule.domain_force: + eval_user_data = {'user': self.pool.get('res.users').browse(cr, 1, uid), + 'time':time} + res[rule.id] = eval(rule.domain_force, eval_user_data) + else: + res[rule.id] = [] return res def _get_value(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context={}): @@ -81,10 +84,15 @@ class ir_rule(osv.osv): ] def domain_create(self, cr, uid, rule_ids): - dom = ['&'] * (len(rule_ids)-1) + count = 0 + dom = [] for rule in self.browse(cr, uid, rule_ids): - dom += rule.domain - return dom + if rule.domain: + dom += rule.domain + count += 1 + if count: + return ['&'] * (count-1) + dom + return [] @tools.cache() def _compute_domain(self, cr, uid, model_name, mode="read"): @@ -110,11 +118,18 @@ class ir_rule(osv.osv): group_rule.setdefault(group.id, []).append(rule.id) if not rule.groups: global_rules.append(rule.id) - dom = self.domain_create(cr, uid, global_rules) - dom += ['|'] * (len(group_rule)-1) + global_domain = self.domain_create(cr, uid, global_rules) + count = 0 + group_domains = [] for value in group_rule.values(): - dom += self.domain_create(cr, uid, value) - return dom + group_domain = self.domain_create(cr, uid, value) + if group_domain: + group_domains += group_domain + count += 1 + if count and global_domain: + return ['&'] + global_domain + ['|'] * (count-1) + group_domains + if count: + return ['|'] * (count-1) + group_domains return [] def clear_cache(self, cr, uid): From b4a966d0dd2210c77e7a09108f99b52fcf395d0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Tue, 1 Mar 2011 06:00:15 +0000 Subject: [PATCH 04/15] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110301060015-g4fb6kfszjwqs9f8 --- bin/addons/base/i18n/pt_BR.po | 2 +- bin/addons/base/i18n/vi.po | 2 +- debian/po/pt_BR.po | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po b/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po index 79114cbb2ac..a9198f37442 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po +++ b/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base diff --git a/bin/addons/base/i18n/vi.po b/bin/addons/base/i18n/vi.po index 80ff0a993d4..b9ef99119f7 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/vi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/vi.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index d51f7cef0bb..d9dab2f9c2b 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 06:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. Type: string From 5179d14dc694c9a1ec83547e05fd99f74d21760c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Tue, 1 Mar 2011 06:01:34 +0000 Subject: [PATCH 05/15] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110301060134-h4v5yqqy6j4a3nup --- addons/account/i18n/gl.po | 2 +- addons/account/i18n/ru.po | 306 +++++++------ addons/account_budget/i18n/ru.po | 12 +- addons/account_coda/i18n/pt_BR.po | 49 ++- addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po | 379 ++++++++++++++++ addons/auction/i18n/pt_BR.po | 322 +++++++------- addons/audittrail/i18n/gl.po | 399 +++++++++++++++++ addons/base_action_rule/i18n/gl.po | 536 +++++++++++++++++++++++ addons/board/i18n/ru.po | 10 +- addons/caldav/i18n/ru.po | 10 +- addons/crm/i18n/ru.po | 40 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po | 10 +- addons/delivery/i18n/gl.po | 536 +++++++++++++++++++++++ addons/document_ics/i18n/ru.po | 10 +- addons/email_template/i18n/ru.po | 25 +- addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po | 304 +++++++++++++ addons/hr_attendance/i18n/ru.po | 40 +- addons/hr_contract/i18n/ru.po | 21 +- addons/hr_expense/i18n/ru.po | 10 +- addons/hr_holidays/i18n/ru.po | 10 +- addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/hr_timesheet/i18n/ru.po | 22 +- addons/mrp/i18n/ru.po | 10 +- addons/point_of_sale/i18n/ru.po | 407 ++++++----------- addons/project/i18n/ru.po | 25 +- addons/project_retro_planning/i18n/ru.po | 10 +- addons/project_timesheet/i18n/ru.po | 8 +- addons/sale/i18n/bg.po | 12 +- addons/sale_crm/i18n/fi.po | 164 +++++++ addons/sale_layout/i18n/ru.po | 8 +- addons/subscription/i18n/ru.po | 9 +- addons/survey/i18n/pt_BR.po | 20 + addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po | 41 ++ addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po | 29 ++ addons/wiki/i18n/ru.po | 10 +- 35 files changed, 3076 insertions(+), 738 deletions(-) create mode 100644 addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po create mode 100644 addons/audittrail/i18n/gl.po create mode 100644 addons/base_action_rule/i18n/gl.po create mode 100644 addons/delivery/i18n/gl.po create mode 100644 addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/sale_crm/i18n/fi.po create mode 100644 addons/survey/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index b6ea43d18c5..c3077538c76 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index db629f32a6d..166cf7b6d48 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Согласование проводки журнала" +msgstr "Сверка проводки журнала" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "Включать согласованные проводки" +msgstr "Включать сверенные проводки" #. module: account #: view:account.pl.report:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Бухгалтерские проводки-" #: code:addons/account/account.py:1291 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "Вы не можете удалять подтвержденное перемещение: \"%s\"!" +msgstr "Нельзя удалить проведенное перемещение: \"%s\"!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Отменить сверку счета" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Положительный" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Открыть для рассогласования" +msgstr "Открыть для отмены сверки" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "КнП" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -msgstr "" +msgstr "Конечное сальдо введенное ответственным за кассу" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -678,8 +678,7 @@ msgstr "Период журнала" #: code:addons/account/account_move_line.py:776 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" -"Для согласования проводок компания должна быть одна во всех проводках." +msgstr "Для сверки проводок компания должна быть одна во всех проводках." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "Проверка" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Партнеры сверенные сегодня" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 @@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Журнал аналитики" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "Автоматическое согласование" +msgstr "Автоматическая сверка" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Вычисления" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Следующий партнер для сверки" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1191 @@ -850,8 +849,8 @@ msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " "can just change some non important fields !" msgstr "" -"Вы не можете сделать это изменение по подтвердила вступление! Обратите " -"внимание на то, что вы можете просто изменить некоторые важные поля!" +"Нельзя изменить подтвержденную запись! Обратите внимание, можно изменить " +"только второстепенные поля!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1042,12 +1041,12 @@ msgstr "Под вопросом" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Кассы" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "Прибыль и убыток (расходные счета)" +msgstr "Прибыль и убыток (счета расходов)" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr "Отменить счета" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Неподтвержденные транзакции" +msgstr "Не сверенные транзакции" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1585,8 +1584,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Отмена счета: Создается счет на возврат, проверьте и согласуйте его для " -"отмены текущего счета." +"Отмена счета: создается возврат счета, утвердите и сверьте его для отмены " +"текущего счета." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "Ошибка! Вы не можете определить перекры #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Счет не определен для сверки !" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr "Эти периоды могут перекрываться." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Черновик документа" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1736,7 +1735,7 @@ msgstr "Сумма кредита" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету." #. module: account #: code:addons/account/account.py:519 @@ -1754,7 +1753,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1850,13 +1849,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Конечное сальдо основано на начальном сальдо и операциях по кассе" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Сравнение бухгалтерских проводок и платежей" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1870,6 +1869,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Отметьте, если вы хотите использовать различную нумерацию для каждого " +"создаваемого журнала. Иначе будет сквозная нумерация." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1885,6 +1886,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Если отмечено, то проводки с датой не попадающей в период приниматься не " +"будут" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report @@ -1929,7 +1932,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Несогласованные проводки" +msgstr "Отмена сверки проводок" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -1950,12 +1953,12 @@ msgstr "Открытые проводки" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Счета для сверки" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Импорт электронного документа в систему из файла" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -1984,7 +1987,7 @@ msgstr "Этот фин. год" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "План налоговых счетов" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -1992,6 +1995,8 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Неверный период ! Периоды перекрываются или даты периода выходят за " +"финансовый год. " #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2014,6 +2019,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Не определен дебетовый счет по умолчанию \n" +"для журнала \"%s\"" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -2214,11 +2221,12 @@ msgstr "Состояние счета - \"Черновик\"" msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Отметьте, если пользователю разрешается сверять проводки по этому счету." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка партнера" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2457,12 +2465,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая сверка" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Оплаченный/согласованный" +msgstr "Оплаченный/сверенный" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -2494,7 +2502,7 @@ msgstr "Даты" #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Главный налоговый счет" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2535,7 +2543,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Финансовые настройки новой компании" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2553,7 +2561,7 @@ msgstr "Этот помощник создаст повторяющиеся бу #: code:addons/account/account.py:1181 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Нумерация в журнале не определена !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2083 @@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Вы должны определить журнал аналитики для журнала '%s' !" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2604,7 +2612,7 @@ msgstr "Ожидаемый баланс (%.2f) отличается от выч #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Записи о платеже - вторая часть сверяемого." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -2669,7 +2677,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Налог с продаж по умолчанию" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2768,7 +2776,7 @@ msgstr "Условия" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Операции по кассе" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3083,7 +3091,7 @@ msgstr "Диаграмма Налогового" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Искать журнал счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice @@ -3098,7 +3106,7 @@ msgstr "год" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Authorised Signatory" -msgstr "" +msgstr "Право подписи" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3106,6 +3114,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Все выбранные проводки будут утверждены и проведены. Это означает, что вы " +"больше не сможете изменять их бухгалтерские поля." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:370 @@ -3141,18 +3151,18 @@ msgstr "Сумма налога" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Ваши банковские и денежные счета" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Искать проводку" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "Имя налогового обстоятельства" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3175,11 +3185,12 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "account entries!" msgstr "" +"Нельзя изменить тип счета с '%s' на '%s' так, как он содержит проводки !" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Корреспондирующая сторона" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3203,7 +3214,7 @@ msgstr "Категория продукции" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Narration" -msgstr "" +msgstr "Пояснение" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3214,7 +3225,7 @@ msgstr "Создать счет" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Отчет о продажах по типу счета" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3224,7 +3235,7 @@ msgstr "Подробности" #. module: account #: field:account.installer,bank_accounts_id:0 msgid "Your Bank and Cash Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ваши банковские и денежные счета" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3243,6 +3254,7 @@ msgstr "План счетов" #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" msgstr "" +"(Если вы не выбрали период, то будут использованы все открытые периоды)" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -3252,7 +3264,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Процесс сверки: партнер за партнером" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3263,6 +3275,8 @@ msgstr "2" #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" +"(Если вы не выбрали финансовый год, то будут использованы все открытые " +"финансовые годы)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3335,7 +3349,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:810 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Некоторые записи уже согласованы!" +msgstr "Некоторые записи уже сверены!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1204 @@ -3377,7 +3391,7 @@ msgstr "Нет фильтров" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Ситуация" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3440,8 +3454,7 @@ msgstr "Платежное поручение" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Отметьте, если вы хотите, чтобы пользователь согласовывал проводки по этому " -"счету." +"Отметьте, если вы хотите, чтобы пользователь сверял проводки по этому счету." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3457,7 +3470,7 @@ msgstr "Цена за ед." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Элементы аналитики" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1128 @@ -3468,14 +3481,14 @@ msgstr "Невозможно изменить налог !" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Проводок" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1422 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Вы выбрали единицу измерения не совместимую с ТМЦ." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:473 @@ -3498,7 +3511,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Соответствие" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3527,7 +3540,7 @@ msgstr "Действительно до" #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Стандартное кодирование" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -3578,7 +3591,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer.modules:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "обращение" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3590,12 +3603,12 @@ msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Повторяющиеся строки" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Вывести партнеров" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3628,8 +3641,7 @@ msgstr "Средний курс" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" -"(счет необходимо отметить как не сверенный, если вы хотите его открыть)" +msgstr "(счет должен быть не сверен, если вы хотите его открыть)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 @@ -3649,7 +3661,7 @@ msgstr "" #: field:account.report.general.ledger,period_from:0 #: field:account.vat.declaration,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Начало периода" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -3729,7 +3741,7 @@ msgstr "Тип счета" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Пробный баланс" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -3759,7 +3771,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Закрыть кассу" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3869,7 +3881,7 @@ msgstr "Описание налога" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Все добавленные проводки" +msgstr "Все проведенные проводки" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -3890,7 +3902,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Отметьте, если хотите выводить счета с 0 балансом." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3950,7 +3962,7 @@ msgstr "Название счета" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Дать название новым проводкам" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report @@ -3960,7 +3972,7 @@ msgstr "Статистика по счетам" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Банковские выписки введены в систему." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 @@ -3994,12 +4006,12 @@ msgstr "Не реализовано" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Выбор журнала счета" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Печать счета" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4026,7 +4038,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "" +msgstr "Отмена сверки транзакций" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4036,7 +4048,7 @@ msgstr "Создать проводки по моделям" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Разрегить сверку" +msgstr "Разрешить сверку" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4049,6 +4061,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Автоматическая настройка плана счетов, банковских счетов, налогов и журналов " +"в соответствии с выбранным шаблоном." #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -4091,7 +4105,7 @@ msgstr "Изменить" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Ошибка пользователя" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -4101,12 +4115,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Используется как кредитовый счет по умолчанию" #. module: account #: help:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Consider reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Учесть сверенные проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4114,7 +4128,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Провести записи журнала" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4126,7 +4140,7 @@ msgstr "Отменено" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Остаток по кассе" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4140,6 +4154,8 @@ msgid "" "You cannot create an account! \n" "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" msgstr "" +"Вы не можете создать счет! \n" +"Убедитесь, что если счет имеет подсчета, то он должен иметь тип \"Вид\" !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4237,7 +4253,7 @@ msgstr "Счет доходов и расходов из шаблона ТМЦ" #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Дата последней сверки проводок партнера" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4358,12 +4374,12 @@ msgstr "Налоги" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Записи журнала" +msgstr "Элементы журнала" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Баланс (счета активов)" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 @@ -4447,7 +4463,7 @@ msgstr "Закрыть" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4473,9 +4489,9 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"Вы не можете изменить сохранённую в этом журнале запись!\n" -"Вам необходимо разрешить отмену записей для этого журнала если вы хотите это " -"сделать." +"Вы не можете изменить проведенную запись в этом журнале!\n" +"Вам необходимо разрешить отмену записей для этого журнала, если вы хотите " +"это сделать." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4592,7 +4608,7 @@ msgstr "Год" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Открытие кассы" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -4629,7 +4645,7 @@ msgstr "Описание счетов" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Следующий партнер для сверки" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -4732,6 +4748,8 @@ msgid "" "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " "several Journal Entries of payment." msgstr "" +"Запись в журнале счетов была полностью сверена с одной или несколькими " +"записями в журнале платежей." #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -4852,8 +4870,8 @@ msgid "" "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " "you can just change some non important fields !" msgstr "" -"Вы не можете исправить согласованную проводку! Обратите внимание на то, что " -"вы можете просто изменить некоторые неважные поля!" +"Вы не можете исправить сверенную проводку! Обратите внимание на то, что вы " +"можете просто изменить некоторые второстепенные поля!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -4863,7 +4881,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "Общение" +msgstr "Назначение" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -4940,7 +4958,7 @@ msgstr "Количество ТМЦ" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Непроведено" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5012,7 +5030,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Позиции для сверки" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5090,7 +5108,7 @@ msgstr "С валютой" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Открыть кассу" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5116,7 +5134,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая сверка счета" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5139,7 +5157,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:738 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Уже сверено !" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -5344,7 +5362,7 @@ msgstr "Нельзя использовать неактивный счет !" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже согласованы! " +msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже сверены! " #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5385,7 +5403,7 @@ msgstr "Неверное действие !" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Период: %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -5454,6 +5472,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Выбранные счета нельзя подтвердить так, как их состояние не \"Черновик\" и " +"не \"Проформа\" !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5520,6 +5540,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Как только произойдет сверка, состояние счета в системе установится в " +"\"Сделано\" (т.е. оплачено)." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:989 @@ -5536,7 +5558,7 @@ msgstr "Корневой счет" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата последней сверки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line @@ -5637,7 +5659,7 @@ msgstr "Отчетный год" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Частичная сверка проводок" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5707,7 +5729,7 @@ msgstr "Счет по кредиту по умолчанию" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Accounting Chart" -msgstr "" +msgstr "Настройка вашего плана счетов" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5727,7 +5749,7 @@ msgstr "Текущий" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Касса" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -5762,7 +5784,7 @@ msgstr "Вид проводок аналитики" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Баланс (счета пассивов)" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -5780,7 +5802,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Сверка: следующий партнер" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -5893,7 +5915,7 @@ msgstr "Централизация" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Генерировать ваш план счетов из шаблона" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -5958,7 +5980,7 @@ msgstr "Журнал аналитики" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Сверено" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5979,13 +6001,13 @@ msgstr "Категория счета расходов" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "Операции с наличными" +msgstr "Операции по кассе" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Счет уже сверен" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6014,7 +6036,7 @@ msgstr "Проводки: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Создать вручную повторяющиеся проводки в выбранном журнале" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1393 @@ -6041,6 +6063,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Сверка по банку заключается в проверке соответствия выписки с проводками по " +"бухгалтерскому счету в системе бухучета." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6339,6 +6363,14 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Вы можете задать год, месяц и дату в названии модели, используя следующие " +"выражения:\n" +"\n" +"%(year)s: задать год \n" +"%(month)s: задать месяц \n" +"%(date)s: текущая дата \n" +"\n" +"пример: Моя модель на %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -6426,12 +6458,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Не сверенные проводки" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка документов" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6644,7 +6676,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Дата закрытия" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -6713,7 +6745,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Закрытие кассы" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -6911,7 +6943,7 @@ msgstr "Свойства продаж" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ручная сверка" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7112,7 +7144,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Строка кассы" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7159,7 +7191,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "сверка проводки по счету" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7573,7 +7605,7 @@ msgstr "Виды журналов" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Сверка проводки по банку" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form @@ -7590,7 +7622,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "Категория: баланс / прибыль и убыток" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7615,7 +7647,7 @@ msgstr "Счет к получению" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox Balance" -msgstr "" +msgstr "Остаток в кассе" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8204,6 +8236,8 @@ msgid "" "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " "unreconcile concerned payment entries!" msgstr "" +"Нельзя отменить частично оплаченный счет! Надо отменить сверку с " +"соответствующими проводками платежа !" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8253,7 +8287,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Прибыль и убыток (счета доходов)" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -8309,7 +8343,7 @@ msgstr "Изменить" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Метод закрытия" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance @@ -8357,13 +8391,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 #, python-format msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Нельзя удалить банковский документ, который уже подтвержден !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "Вы должны выбрать счета для согласования" +msgstr "Вы должны выбрать счета для сверки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -8373,7 +8407,7 @@ msgstr "Баланс по типу счета" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Проводки - первый источник сверки." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -8447,6 +8481,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"Для сверки вы должны определить \n" +"счет банка при создании журнала." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -8603,7 +8639,7 @@ msgstr "Черновики счетов" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Несогласованные" +msgstr "Не сверенные" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:804 @@ -8827,7 +8863,7 @@ msgstr "Апрель" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Открыть для сверки" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -8850,7 +8886,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,sale_tax:0 msgid "Sale Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Налог с продаж (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -8954,7 +8990,7 @@ msgstr "Выберите период" #: view:account.move.line:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Проведено" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9112,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Сумма операций по кассе" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9281,7 +9317,7 @@ msgstr "Повторение" #: code:addons/account/account_move_line.py:805 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Проводка уже сверена" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9528,7 +9564,7 @@ msgstr "Состояние счета - Сделано" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Как только сверка будет выполнена, счет может быть оплачен." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9640,7 +9676,7 @@ msgstr "Обычно 1 или -1." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Шаблон счета финансового отображения" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/ru.po b/addons/account_budget/i18n/ru.po index e6da1828c6c..b30dc834079 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ru.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry Klimanov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "Строк" +msgstr "Статьи" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Счета" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" -msgstr "Позиции бюджета" +msgstr "Статьи бюджета" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po index fb95c75ef79..eeba1057859 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:43+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_coda #: help:account.coda,journal_id:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda,name:0 msgid "Coda file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Agrupar Por..." #. module: account_coda #: field:account.coda.import,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" -msgstr "" +msgstr "Conta Padrão para Movimento Desconhecido" #. module: account_coda #: help:account.coda,date:0 @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Importar" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Coda import" -msgstr "" +msgstr "Importação CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 #, python-format msgid "Coda file not found for bank statement !!" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CODA não encontrado para o extrato bancário!" #. module: account_coda #: help:account.coda.import,awaiting_account:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search Coda" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Data" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement msgid "Coda Import Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs de Importação de CODA" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda msgid "coda for an Account" -msgstr "" +msgstr "CODA para uma Conta" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,def_payable:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Conta de Pagamento padrão" #. module: account_coda #: help:account.coda,name:0 msgid "Store the detail of bank statements" -msgstr "" +msgstr "Armazena os detalhes do extrato bancário" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -140,24 +140,24 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Open Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos em Aberto" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 #, python-format msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -msgstr "" +msgstr "A conta bancária %s não está definida para o parceiro %s.\n" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import Coda Statements" -msgstr "" +msgstr "Importar Extrato em Formato CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import msgid "Import Coda Statement" -msgstr "" +msgstr "Importar Extrato em Formato CODA" #. module: account_coda #: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information @@ -167,11 +167,15 @@ msgid "" " bank statements from coda files.\n" " " msgstr "" +"\n" +" O módulo fornece funcionalidades para importar\n" +" extrato bancário a partir de arquivos no formato CODA.\n" +" " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_id:0 @@ -181,12 +185,12 @@ msgstr "Coda" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" -msgstr "Resultados :" +msgstr "Resultados:" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Result of Imported Coda Statements" -msgstr "" +msgstr "Resultado do Extrato CODA Importado" #. module: account_coda #: help:account.coda.import,def_receivable:0 @@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "" #: field:account.coda.import,coda:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement msgid "Coda File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CODA" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement @@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "Extrato bancário" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda msgid "Coda Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 @@ -235,12 +239,13 @@ msgstr "Fechar" #. module: account_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos Bancários Gerados" #. module: account_coda #: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" msgstr "" +"Contabilização CODA - importa extratos bancários a partir de um arquivo CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..9c28a3f6ba2 --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Factura cancelada" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message +msgid "Invoices with Layout and Message" +msgstr "Facturas con modelo e mensaxe" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "Notificar mediante mensaxes" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" +"Esta notificación aparecerá na parte inferior das facturas cando se impriman." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezo unidade" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides some features to improve the layout of the " +"invoices.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of an invoice\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " +"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " +"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " +"punctual conditions...\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mellorar a " +"presentación das facturas. Permite a posibilidade de:* ordenar tódalas liñas " +"dunha factura* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* " +"debuxar liñas horizontais e poñer saltos de páxina. Ademais existe unha " +"opción que permite imprimir tódalas facturas seleccionadas cunha mensaxe " +"especial na parte inferior. Esta característica pode ser moi útil para " +"imprimir as súas facturas coas felicitacións de aninovo, condicións " +"especiais puntuais, ...\n" +"\n" +" " + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVE:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Proforma" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Liñas de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "Mensaxe notificación" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." +msgstr "" +"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de liñas de factura." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Prezo" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data da factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impostos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "Conta de orixe" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form +msgid "Write Messages" +msgstr "Escribir mensaxes" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Salto de páxina" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Mensaxe especial" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message to Print at the bottom of report" +msgstr "Mensaxe a imprimir ó pé do informe." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidade" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Reembolso" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Seleccionar mensaxe" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Invoices with Layout" +msgstr "Facturas con modelo" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description / Taxes" +msgstr "Descrición/Imp." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 +msgid "ERP & CRM Solutions..." +msgstr "Solucións ERP & CRM..." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total neto:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura borrador" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Número de secuencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg +msgid "Account Invoice Special Message" +msgstr "Mensaxe especial factura contable" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Origin" +msgstr "Orixe" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Liña de separación" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "A súa referencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "Invoices Layout Improvement" +msgstr "Mellora do modelo das facturas" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de provedor" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Liña de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total Neto:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Escriba unha notificación ou unha mensaxe de felicitación" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso do provedor:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impostos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Tódalas mensaxes de notificación" diff --git a/addons/auction/i18n/pt_BR.po b/addons/auction/i18n/pt_BR.po index 7adf5da75c3..f6ed0ac1f9c 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auction/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 01:00+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." -msgstr "" +msgstr "Total Neg." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" -msgstr "" +msgstr "Resultados com comprador" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Pagamento" #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." -msgstr "" +msgstr "O objeto \"% s\" não tem comprador atribuído." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 @@ -530,13 +530,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago pelo Vendedor" #. module: auction #: view:board.board:0 #: view:report.object.encoded:0 msgid "Objects statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas dos objetos" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -547,13 +547,13 @@ msgstr "# dos vendedores:" #: field:report.auction,date:0 #: field:report.object.encoded,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Criação" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faturado" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Pagamento do Comprador" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" -msgstr "" +msgstr "Fim do leilão" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Gerenciamento de leilão" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Vendedor" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" #: selection:report.auction.adjudication,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Provisório" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 @@ -726,13 +726,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root #: view:report.auction:0 msgid "Auction" -msgstr "" +msgstr "Leilão" #. module: auction #: view:auction.lot.category:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Objeto" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 @@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "" #: field:auction.bid,name:0 #: field:auction.bid_line,bid_id:0 msgid "Bid ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Lance" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Mín. Estimado:" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -758,12 +758,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 msgid "Net Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem Líquida" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 msgid "Net limit ?" -msgstr "" +msgstr "Limite Líquido ?" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 @@ -773,13 +773,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" -msgstr "" +msgstr "# de comissões:" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 #: field:auction.dates,name:0 msgid "Auction Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Leilão" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 @@ -800,13 +800,13 @@ msgstr "" #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" -msgstr "" +msgstr "(Manter vazio para numeração automática)" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "No Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Sem Endereço de Faturamento" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" -msgstr "" +msgstr "Objetos por dia" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 @@ -849,23 +849,23 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,adj:0 msgid "Adj." -msgstr "" +msgstr "Neg." #. module: auction #: field:auction.lot.history,name:0 #: field:report.auction.adjudication,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Price retired" -msgstr "" +msgstr "Preço desatuatizado" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos Extras" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 @@ -880,17 +880,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" -msgstr "" +msgstr "Data do depósito" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Depósitos" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 msgid "Specific Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos Específicos" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Auctions" -msgstr "" +msgstr "Leilões" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" #: view:auction.dates:0 #: view:auction.lots:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: auction #: field:aie.category,code:0 @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Nr." -msgstr "" +msgstr "No." #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot @@ -954,12 +954,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Num" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -970,17 +970,17 @@ msgstr "" #: view:auction.artists:0 #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "Biografia" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagar" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 msgid "Net margin" -msgstr "" +msgstr "Margem líquida" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analítico" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_ach:0 @@ -1012,23 +1012,23 @@ msgstr "" #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Cat.N" -msgstr "" +msgstr "N.Cat." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" -msgstr "" +msgstr "Diminuir o limite em 10%" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Total Negociado" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Invoice Buyer objects" -msgstr "" +msgstr "Faturar objetos do Comprador" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1048,23 +1048,23 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,number:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Número da Fatura" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87 @@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117 #, python-format msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -msgstr "" +msgstr "Falha na conexão com WWW.Auction-in-Europe.com!" #. module: auction #: field:report.auction,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "Receita Bruta" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: view:auction.artists:0 #: report:bids.lots:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: auction #: field:auction.deposit,name:0 @@ -1111,17 +1111,17 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "The Buyer has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "O Comprador não tem endereço de faturamento" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." -msgstr "" +msgstr "Total neg." #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication @@ -1131,18 +1131,18 @@ msgstr "relatório_leilão_concedido" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 msgid "Seller Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário do Vendedor" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_type:0 #: field:report.auction,lot_type:0 msgid "Object category" -msgstr "" +msgstr "Categoria do objeto" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Mark Lots" -msgstr "" +msgstr "Marcar Lotes" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 msgid "Catalog Number" -msgstr "" +msgstr "Número do Catálogo" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Contabilidade" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone msgid "Bids phones" -msgstr "" +msgstr "Telefones para lances" #. module: auction #: field:report.auction,avg_estimation:0 @@ -1173,12 +1173,12 @@ msgstr "Média estimada" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Debit:" -msgstr "" +msgstr "Débito:" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" -msgstr "" +msgstr "Direitos autorais" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -1205,18 +1205,18 @@ msgstr "Lance" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total net rev." -msgstr "" +msgstr "Total rev. líquido" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu msgid "Sellers" -msgstr "" +msgstr "Vendedores" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 @@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Move to Auction date" -msgstr "" +msgstr "Mover para data do Leilão" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" -msgstr "" +msgstr "# de itens não vendidos:" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "" #: view:auction.dates:0 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 msgid "Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Data do Leilão" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid ", ID" -msgstr "" +msgstr ", ID" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv msgid "Lots List - Landscape" -msgstr "" +msgstr "Lista de Lotes - Paisagem" #. module: auction #: view:auction.artists:0 @@ -1274,12 +1274,12 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 msgid "Buyer Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de Usuário do Comprador" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Local" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1304,12 +1304,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 msgid "Taken Away" -msgstr "" +msgstr "Retirado" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total gross rev." -msgstr "" +msgstr "Total rec. bruta" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "This lot does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Este lote não existe !" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -1335,13 +1335,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 msgid "To be Called" -msgstr "" +msgstr "A Ser Chamado" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree msgid "Min est/Adj/Max est" -msgstr "" +msgstr "Est.mín./Negociado/Est.máx." #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: view:auction.lots.auction.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move msgid "Change Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Mudar Data do Leilão" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" -msgstr "" +msgstr "Método para desistência" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Preço de retirada" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" -msgstr "" +msgstr "Início do leilão" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 @@ -1407,12 +1407,12 @@ msgstr "" #: field:report.auction,month:0 #: field:report.auction.object.date,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Máx. Estimado" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar faturas" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 @@ -1453,17 +1453,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Dia de Exposição" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists msgid "auction.artists" -msgstr "" +msgstr "auction.artists" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 @@ -1478,24 +1478,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Comprador" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Fone" #. module: auction #: field:auction.lot.category,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 msgid "To be Emphatized" -msgstr "" +msgstr "A ser Enfatizado" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" -msgstr "" +msgstr "Objetos por Dia" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "Missed buyer !" -msgstr "" +msgstr "Faltou comprador !" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 @@ -1577,12 +1577,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" -msgstr "" +msgstr "Limite do Vendedor" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" -msgstr "" +msgstr "Total negociado" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 @@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margem líquida (%)" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -1651,12 +1651,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Pago:" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" -msgstr "" +msgstr "Permitir Valor Negativo" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: field:report.auction,auction:0 #: field:report.auction.adjudication,name:0 msgid "Auction date" -msgstr "" +msgstr "Data do leilão" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Dia de Leilão" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 @@ -1688,13 +1688,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Nomes" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistas" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes abertos" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit @@ -1724,29 +1724,29 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" -msgstr "" +msgstr "Preço do vendedor" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" -msgstr "" +msgstr "Lista de compradores" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" -msgstr "" +msgstr "Custos do comprador(" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Demonstrativo" #. module: auction #: help:auction.lots,seller_price:0 @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" -msgstr "" +msgstr "Data de Criação" #. module: auction #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,net_revenue:0 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 msgid "Net revenue" -msgstr "" +msgstr "Receita líquida" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" -msgstr "" +msgstr "# de itens:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 msgid "Estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimativa" #. module: auction #: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information @@ -1842,12 +1842,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário do Comprador" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Comprador" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1863,13 +1863,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 msgid "Gross Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margem Bruta (%)" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fechado" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Comissão" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catálogo" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Destino" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu @@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Depósito" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "Último Dia de Exposição" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Artista/Autor" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #. module: auction #: help:auction.lots,buyer_price:0 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "" #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 msgid "Taken away" -msgstr "" +msgstr "Retirado" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Lista de Vendedor" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos de Depósito" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Nome da Categoria" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2038,13 +2038,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" -msgstr "" +msgstr "Neg" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates msgid "Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas do Leilão" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: field:report.auction.object.date,user_id:0 #: field:report.object.encoded,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "Missed Address !" -msgstr "" +msgstr "Faltou Endereço !" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 @@ -2084,23 +2084,23 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 msgid "Pseudo" -msgstr "" +msgstr "Apelido" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Not sold" -msgstr "" +msgstr "Não vendido" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3 #: field:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Buyer Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos do Comprador" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction Date:" -msgstr "" +msgstr "Data do Leilão:" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167 @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 @@ -2121,17 +2121,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.bids:0 msgid "Tel" -msgstr "" +msgstr "Tel" #. module: auction #: field:auction.lots,artist_id:0 msgid "Artist/Author" -msgstr "" +msgstr "Artista/Autor" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 msgid "Auction Totals with lists" -msgstr "" +msgstr "Totais do Leilão com listas" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2146,12 +2146,12 @@ msgstr "" #: view:auction.lots.sms.send:0 #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded msgid "Object encoded" -msgstr "" +msgstr "Objeto codificado" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "Est" -msgstr "" +msgstr "Est" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Object statistic" -msgstr "" +msgstr "Estatística de objeto" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 msgid "Last Auction Day" -msgstr "" +msgstr "Último Dia do Leilão" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "" #: field:auction.deposit,info:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -2209,17 +2209,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 msgid "Adjudication price" -msgstr "" +msgstr "Preço Negociado" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Receita" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senha" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -2234,32 +2234,32 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay objects" -msgstr "" +msgstr "Pagar objetos" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "# objects" -msgstr "" +msgstr "# de Objetos" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" -msgstr "" +msgstr "Negociação:" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones msgid "Bids per lot (phone)" -msgstr "" +msgstr "Lances por lote (fone)" #. module: auction #: field:report.auction,buyer_login:0 msgid "Buyer Login" -msgstr "" +msgstr "Login do Comprador" #. module: auction #: field:auction.deposit,tax_id:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do leilão :" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 msgid "Artists Biography" -msgstr "" +msgstr "Biografia dos Artistas" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2290,4 +2290,4 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" -msgstr "" +msgstr "Histórico do leilão" diff --git a/addons/audittrail/i18n/gl.po b/addons/audittrail/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..038b92040df --- /dev/null +++ b/addons/audittrail/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:18+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: audittrail +#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information +msgid "Audit Trail" +msgstr "Rastro de auditoría" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81 +#, python-format +msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" +msgstr "Aviso: Auditoría non forma parte do pool" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log_id:0 +msgid "Log" +msgstr "Rexistro" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrito" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule +msgid "Audittrail Rule" +msgstr "Regra de auditoría" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree +msgid "Audit Logs" +msgstr "Auditar rexistros" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: field:audittrail.rule,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Subscribir" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value:0 +msgid "Old Value" +msgstr "Valor anterior" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log +msgid "View log" +msgstr "Ver rexistro" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da lectura/apertura " +"de calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,method:0 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,from:0 +msgid "Log From" +msgstr "Rexistrar desde" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log:0 +msgid "Log ID" +msgstr "ID rexistro" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,res_id:0 +msgid "Resource Id" +msgstr "Id recurso" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "if User is not added then it will applicable for all users" +msgstr "Se non se engade usuario, entón aplicarase a tódolos usuarios." + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento do fluxo de traballo " +"de calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Log Lines" +msgstr "Liñas de rexistro" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,object_id:0 +#: field:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rule" +msgstr "Regra auditoría" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,to:0 +msgid "Log To" +msgstr "Rexistrar ata" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value Text: " +msgstr "Texto valor novo: " + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Search Audittrail Rule" +msgstr "Buscar regra auditoría" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree +msgid "Audit Rules" +msgstr "Regras de auditoría" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value : " +msgstr "Valor anterior : " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "Nome do recurso" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,timestamp:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of modification on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da modificación de " +"calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "Log Creates" +msgstr "Rexistros creación" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Select object for which you want to generate log." +msgstr "Seleccione o obxecto sobre o cal desexa xerar o historial." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value Text : " +msgstr "Texto valor anterior: " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "Log Workflow" +msgstr "Rexistros fluxo de traballo" + +#. module: audittrail +#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module gives the administrator the rights\n" +" to track every user operation on all the objects\n" +" of the system.\n" +"\n" +" Administrator can subscribe rules for read,write and\n" +" delete on objects and can check logs.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite ó administrador realizar un seguimento de tódalas " +"operacións dos usuarios de tódolos obxectos do sistema. O administrador pode " +"definir regras para ler, escribir e eliminar os obxectos e comprobar os " +"rexistros.\n" +" " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "Log Reads" +msgstr "Rexistros lecturas" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82 +#, python-format +msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" +msgstr "" +"Cambiar dependencias do rastro de auditoría - Establecendo regra como " +"BORRADOR" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,line_ids:0 +msgid "Log lines" +msgstr "Liñas de rexistro" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_id:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rules" +msgstr "Regras de auditoría" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da eliminación de " +"calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,action_id:0 +msgid "Action ID" +msgstr "ID da acción" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)" +msgstr "Usuarios (se non se engaden usuarios, aplicarase a tódolos usuarios)" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "UnSubscribe" +msgstr "Desubscribirse" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "Log Deletes" +msgstr "Rexistros eliminacións" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_description:0 +msgid "Field Description" +msgstr "Descrición do campo" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Search Audittrail Log" +msgstr "Buscar rexistro auditoría" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "Log Writes" +msgstr "Rexistros escrituras" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Open Logs" +msgstr "Abrir rexistros" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0 +msgid "New value Text" +msgstr "Texto valor novo" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da regra" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value:0 +msgid "New Value" +msgstr "Novo valor" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "AuditTrail Logs" +msgstr "Rexistros auditoría" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log +msgid "Audittrail Log" +msgstr "Historial auditoría" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento das accións do " +"obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value : " +msgstr "Valor novo: " + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:audittrail.rule:0 +msgid "" +"There is a rule defined on this object\n" +" You can not define other on the same!" +msgstr "" +"Existe unha regra definida neste obxecto. ¡Non pode definir outra no mesmo " +"obxecto!" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 +msgid "Old value Text" +msgstr "Texto valor anterior" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log +msgid "View Log" +msgstr "Ver rexistro" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line +msgid "Log Line" +msgstr "Liña de rexistro" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "Log Action" +msgstr "Rexistros accións" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of creation on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da creación de " +"calquera rexistro do obxecto desta regra." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/gl.po b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..cc82af55177 --- /dev/null +++ b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á " +"persoa responsable." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 +msgid "Remind Partner" +msgstr "Recordar empresa" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "Categoría Empresa" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "Mail to Watchers (CC)" +msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_state_to:0 +msgid "Button Pressed" +msgstr "Botón premido" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Mail to these Emails" +msgstr "Enviar correo a estes emails" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_state:0 +msgid "Set State to" +msgstr "Establecer estado a" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "Email de" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Body" +msgstr "Corpo do email" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,last_run:0 +msgid "Last Run" +msgstr "Última execución" + +#. module: base_action_rule +#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_cc:0 +msgid "" +"These people will receive a copy of the future communication between partner " +"and users by email" +msgstr "" +"Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa " +"e os usuarios por correo electrónico." + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da regra" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." +msgstr "" +"Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " +"electrónico á empresa." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Model Partner" +msgstr "Condicións no modelo empresa" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límite" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_subject)s = Object subject" +msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Reminders" +msgstr "Recordatorios email" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_state_from:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " +"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " +"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " +"14 days might trigger an automatic reminder email." +msgstr "" +"Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias " +"pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa " +"creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha " +"oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail " +"recordatorio automaticamente." + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" +msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information +msgid "Action Rule" +msgstr "Regra acción" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Fields to Change" +msgstr "Campos a cambiar" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de creación" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Last Action Date" +msgstr "Data da última acción" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_id)s = Object ID" +msgstr "%(object_id)s = ID obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Delay After Trigger Date" +msgstr "Atraso despois da data de disparo" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 +msgid "Remind with Attachment" +msgstr "Recordar con adxunto" + +#. module: base_action_rule +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Argumentos non válidos" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_user_id:0 +msgid "Set Responsible to" +msgstr "Fixar responsable a" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_to:0 +msgid "" +"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " +"use for the 'To' field of the header" +msgstr "" +"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " +"do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" +msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " +"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." +msgstr "" +"A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos " +"non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana " +"\"Accións\"." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "Tipo de atraso" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,regex_name:0 +msgid "" +"Regular expression for matching name of the resource\n" +"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " +"string 'urgent'\n" +"Note: This is case sensitive search." +msgstr "" +"Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: " +"\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". " +"Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_method:0 +msgid "Call Object Method" +msgstr "Método chamada ó obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_to:0 +msgid "Email To" +msgstr "Para" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " +"in actions)." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras " +"persoas definidas nas accións)." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(partner)s = Partner name" +msgstr "%(partner)s = Nome da empresa" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_from:0 +msgid "" +"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " +"use for the 'From' field of the header" +msgstr "" +"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " +"do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "Atraso despois da data do disparo" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condicións" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "" +"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " +"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " +"before a meeting." +msgstr "" +"Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita " +"un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos " +"antes dunha reunión." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: base_action_rule +#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314 +#, python-format +msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" +msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_user:0 +msgid "Remind Responsible" +msgstr "Recordar responsable" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information +msgid "This module allows to implement action rules for any object." +msgstr "" +"Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto." + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." +msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras." + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,server_action_id:0 +msgid "" +"Describes the action name.\n" +"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" +msgstr "" +"Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe " +"executarse, en base a que condición." + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron +msgid "ir.cron" +msgstr "ir.cron" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_description)s = Object description" +msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: constraint:base.action.rule:0 +msgid "Error: The mail is not well formated" +msgstr "Erro: O email non está ben formateado" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Actions" +msgstr "Accións do email" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Information" +msgstr "Información do email" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "Regras das accións" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_body:0 +msgid "Content of mail" +msgstr "Contido do correo" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(partner_email)s = Partner Email" +msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_date)s = Creation date" +msgstr "%(object_date)s = Data de creación" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" +msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_body:0 +msgid "Mail body" +msgstr "Corpo da mensaxe" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_user:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " +"electrónico ó usuario." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Server Action to be Triggered" +msgstr "Acción do servidor a ser executada" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "Mail to Responsible" +msgstr "Enviar correo ó responsable" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_cc:0 +msgid "Add Watchers (Cc)" +msgstr "Engadir observadores (CC)" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Model Fields" +msgstr "Condicións en campos de modelo" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act +#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form +msgid "Automated Actions" +msgstr "Accións automáticas" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,server_action_id:0 +msgid "Server Action" +msgstr "Acción do servidor" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,regex_name:0 +msgid "Regex on Resource Name" +msgstr "Regex sobre nome recurso" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0 +msgid "" +"Check this if you want that all documents attached to the object be attached " +"to the reminder email sent." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan " +"anexados ó correo de recordatorio enviado." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Timing" +msgstr "Condicións sobre temporización" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " +"without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user)s = Responsible name" +msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Crear data" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on States" +msgstr "Condicións sobre os estados" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Data de activación" diff --git a/addons/board/i18n/ru.po b/addons/board/i18n/ru.po index 27d19f4a4a6..62e71b92a27 100644 --- a/addons/board/i18n/ru.po +++ b/addons/board/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Вид панели" #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46 #, python-format msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите Панель Просмотра(ов)!" #. module: board #: view:board.note:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/ru.po b/addons/caldav/i18n/ru.po index d06448ef544..6391d4f46dc 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ru.po +++ b/addons/caldav/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Alexandr Mitev \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 msgid "Can not map a field more than once" -msgstr "" +msgstr "Невозможно переназначить поле более одного раза" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:772 diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index 56210e8543b..700aa4337b3 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:46+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Категории" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Вечно" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Контакт" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -msgstr "" +msgstr "Расширение приложения CRM дополнительными функциями." #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "При обнаружении реального проекта/сдел #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" -msgstr "" +msgstr "Фандрайзинг" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Время работы" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -774,6 +774,8 @@ msgid "" "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" +"Управляет претензиями заказчиков и поставщиков, включая ваши исправления и " +"предупредительные меры." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "Пометить как" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторить" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "Звонки" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "История общения" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 @@ -2159,7 +2161,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Повторить х раз" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act @@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "Группа" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" -msgstr "" +msgstr "MS-Outlook" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr "Готово" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Повтор каждый (День/Неделя/Месяц/Год)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Занят" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Повторять каждые" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 @@ -2637,7 +2639,7 @@ msgstr "Мое отношение Выиграно/Проиграно за по #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "Кандидат в Сделку" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Информация о участнике" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельз #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Профилирование" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -3426,7 +3428,7 @@ msgstr "Планируемая выручка по этапу и пользов #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Общение & история" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "Кому" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Личный" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po index cdf34861c2b..9da8181ea64 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "День" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Добавить внутреннею заметку" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/gl.po b/addons/delivery/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..ea34dad1604 --- /dev/null +++ b/addons/delivery/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Ref." +msgstr "Ref. pedido" + +#. module: delivery +#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template +msgid "Delivery by Poste" +msgstr "Envío por correo postal" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#. module: delivery +#: field:stock.move,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Peso neto" + +#. module: delivery +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery Order" +msgstr "Orde de entrega" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:141 +#, python-format +msgid "No price available !" +msgstr "Non existe prezo dispoñible!" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery Grid Line" +msgstr "Liña cuadrícula envío" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Cuadrículas de envío" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "Liña da cuadrícula" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Orde de entrega" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries Properties" +msgstr "Propiedades do envío" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +msgid "Picking to be invoiced" +msgstr "Albarán para ser facturado" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." +msgstr "" +"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío." + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Países" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "Orde de entrega:" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "Factor variable" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form +msgid "" +"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " +"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " +"can define several price lists for one delivery method, per country or a " +"zone in a specific country defined by a postal code range." +msgstr "" +"A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda " +"da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir " +"varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico " +"definida por un rango de códigos postais." + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Corrixido" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Método de entrega" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movemento de stock" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:141 +#, python-format +msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" +msgstr "" +"Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío " +"seleccionadas!" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 +msgid "Carrier Tracking Ref" +msgstr "Ref. seguimento transportista" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "Peso neto" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form +msgid "" +"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " +"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " +"price of the delivery according to the products sold or delivered." +msgstr "" +"Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de " +"vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que " +"calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados." + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:98 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Definición da cuadrícula" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venda" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "Cuadrícula de envío" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "Facturado a" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Albará" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order +msgid "Make Delievery" +msgstr "Realizar entrega" + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information +msgid "" +"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" +" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" +" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " +"the shipping line.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir " +"o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as " +"facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de " +"transporte.\n" +"\n" +" " + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Liñas da cuadrícula" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"grid without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen " +"eliminala." + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "C.Postal final" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Data do pedido" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "Nome cuadrícula" + +#. module: delivery +#: view:stock.move:0 +msgid "Weights" +msgstr "Pesos" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,number_of_packages:0 +msgid "Number of Packages" +msgstr "Número de vultos" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.move,weight:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: delivery +#: help:delivery.carrier,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"carrier without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo." + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 +#, python-format +msgid "No grid available !" +msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 +#, python-format +msgid "Order not in draft state !" +msgstr "A orde non está en estado de borrador!" + +#. module: delivery +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos." + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Lot" +msgstr "Lote" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto." + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "Data de envío" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "Produto de envío" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Prezo custo" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." +msgstr "" +"Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará." + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Valor máximo" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidade" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "C.Postal inicial" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." +msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará." + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendas e Compras" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "Create Deliveries" +msgstr "Crear entregas" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost +#: view:sale.order:0 +msgid "Delivery Costs" +msgstr "Custos de envío" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "Tarifas de envío" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,price:0 +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Prezo" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 +#, python-format +msgid "No grid matching for this carrier !" +msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Envío" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Peso * Volume" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:99 +#, python-format +msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" +msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 +#, python-format +msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." +msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío." + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information +msgid "Carriers and deliveries" +msgstr "Transportistas e envíos" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "Cuadrículas de envío" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Prezo de venda" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Tipo de prezo" diff --git a/addons/document_ics/i18n/ru.po b/addons/document_ics/i18n/ru.po index 2fddd8de508..71d005f7f7c 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/ru.po +++ b/addons/document_ics/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Объект" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "uid" -msgstr "" +msgstr "uid" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ru.po b/addons/email_template/i18n/ru.po index f01adbd2426..a7244a5d376 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ru.po +++ b/addons/email_template/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: email_template #: help:email_template.account,auto_delete:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Успешно выполнено" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -msgstr "" +msgstr "В виде текста и HTML" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Тест связи потерпел неудачу" #: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 #, python-format msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -msgstr "" +msgstr "Письмо от пользователя %s успешно отправлено" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Standard Body" -msgstr "" +msgstr "Стандартное тело сообщения" #. module: email_template #: selection:email.template,template_language:0 @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:449 #, python-format msgid " (Email Attachment)" -msgstr "" +msgstr " (Вложенный файл)" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,folder:0 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Аккаунт временно приостановлен" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 msgid "This Value is used if the field is empty" -msgstr "" +msgstr "Это значение используется когда поле пусто" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Сведения о сервере" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,generated:0 msgid "No of generated Mails" -msgstr "" +msgstr "Кол-во созданных писем" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -msgstr "" +msgstr "Мастер создания писем" #. module: email_template #: field:email_template.account,user:0 @@ -1015,6 +1015,9 @@ msgid "" "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" "Error: %s" msgstr "" +"Отправить письмо %s не удалось. Возможная причина: Не удалось авторизоваться " +"на сервере\n" +"Ошибка: %s" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..76add8be113 --- /dev/null +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:02+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: fetchmail +#: constraint:email.server:0 +msgid "" +"Warning! Record for selected Model can not be created\n" +"Please choose valid Model" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: field:email.server,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Not Confirmed" +msgstr "Não Confirmado" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,user:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nome do Usuário" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "POP/IMAP Servers" +msgstr "Servidores POP/IMAP" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information +msgid "Fetchmail Server" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: field:email.server,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,object_id:0 +msgid "" +"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" +"Select Object with message_new attrbutes." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,attach:0 +msgid "Add Attachments ?" +msgstr "Adicionar Anexos?" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "# of emails" +msgstr "# de emails" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history +msgid "Email History" +msgstr "Histórico de Email" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Waiting for Verification" +msgstr "Aguardando Verifidação" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#. module: fetchmail +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Emails" +msgstr "Emails" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Search Email Servers" +msgstr "Pesquisar Servidores de Email" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Server & Login" +msgstr "Servidor e Login" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Auto Reply?" +msgstr "Auto Resposta?" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "Mensagem do Gateway de Email" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree +msgid "POP Servers" +msgstr "Servidores POP" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como Rascunho" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,message_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree +msgid "Fetchmail Services" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,server:0 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Process Parameter" +msgstr "Parâmetro de Processo" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,is_ssl:0 +msgid "SSL ?" +msgstr "SSL ?" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 +msgid "IMAP Server" +msgstr "Servidor IMAP" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,object_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server +msgid "POP/IMAP Server" +msgstr "Servidor POP/IMAP" + +#. module: fetchmail +#: constraint:email.server:0 +msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" +msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,type:0 +#: field:mailgate.message,server_type:0 +msgid "Server Type" +msgstr "Tipo de Servidor" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Login Information" +msgstr "Informação de Login" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Server Information" +msgstr "Informação do Servidor" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,attach:0 +msgid "Fetches mail with attachments if true." +msgstr "Baixa email com anexos, se marcado." + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 +msgid "POP Server" +msgstr "Servidor POP" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,port:0 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information +msgid "" +"Fetchmail: \n" +" * Fetch email from Pop / IMAP server\n" +" * Support SSL\n" +" * Integrated with all Modules\n" +" * Automatic Email Receive\n" +" * Email based Records (Add, Update)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,action_id:0 +msgid "" +"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " +"server." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,priority:0 +msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,action_id:0 +msgid "Email Server Action" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,priority:0 +msgid "Server Priority" +msgstr "Prioridade do Servidor" + +#. module: fetchmail +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,server_id:0 +msgid "Mail Server" +msgstr "Servidor de Email" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Fetch Emails" +msgstr "Baixar Emails" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po index 2d176440161..187ba553a91 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:43+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-17 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Управление временем" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "Группировать по .." +msgstr "Объеденить по..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -42,6 +42,8 @@ msgid "" "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " "signed out." msgstr "" +"Вы не отметили уход в прошлый раз. Пожалуйста, введите дату и время, когда " +"вы ушли." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -56,13 +58,13 @@ msgstr "Причина" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при печати отчёта о присутствии на рабочем месте" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 #, python-format msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" +msgstr "Дата ухода должна находиться в прошлом" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -76,11 +78,15 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"Модуль \"Отслеживание времени\" служит для управления служебным временем " +"сотрудников по отметкам прихода/ухода. Вы также можете передать эту функцию " +"устройству контроля присутствия на рабочем месте с помощью функций Веб-" +"сервиса OpenERP." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" -msgstr "" +msgstr "Причины присутствия на рабочем месте" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -96,23 +102,23 @@ msgstr "Присутствует" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" -msgstr "" +msgstr "Запрос отметки прихода ухода" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина действия" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "" +msgstr "Указать причину присутствия на рабочем месте" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 @@ -125,19 +131,19 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Служебное время за месяц" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Имя сотрудника" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" -msgstr "" +msgstr "Причины присутствия на рабочем месте" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 @@ -157,13 +163,13 @@ msgstr "Дата окончания" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "" +msgstr "Служебное время сотрудника" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 @@ -181,7 +187,7 @@ msgstr "Отметка о приходе должна следовать сра #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "Посещаемость" +msgstr "Служебное время" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ru.po b/addons/hr_contract/i18n/ru.po index 5c0057923fb..32859aa9ef4 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:47+0000\n" "Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "С налогами" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" -msgstr "" +msgstr "Испытательный срок" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Паспорт" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" -msgstr "" +msgstr "Медицинский осмотр" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Служебный транспорт" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Типы зарплаты" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Подразделение" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" -msgstr "" +msgstr "В километрах" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -296,6 +296,7 @@ msgstr "Дата начала" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"Ошибка! Дата начала действия контракта должна быть раньше даты окончания" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Тип" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" -msgstr "" +msgstr "Окончание испытательного срока" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" -msgstr "" +msgstr "Дата медицинского осмотра" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_gross:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ru.po b/addons/hr_expense/i18n/ru.po index 9f018c22468..908a3d5b109 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Некоторые расходы могут быть пересчита #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Ошибка !" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ru.po b/addons/hr_holidays/i18n/ru.po index d482a92d661..5f56cdbe716 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в состояние 'Черновик'" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po index 2e2c8322449..cc7b78e1e05 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 06:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_recruitment @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Contrato proposto" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po index c8f7cc79323..45b8c91e71d 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "(Оставьте пустым для текщуго времени)" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Для вашего пользователя не определен сотрудник" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Прекращение работ" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табель сотрудника" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -162,13 +162,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "UserError" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" +msgstr "Не определена ед.измерения для этого пользователя!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "" +msgstr "(Оставьте пустым для текущего времени)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Июнь" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Print My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Распечатать мой табель" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Отменить" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табели сотрудников" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/ru.po b/addons/mrp/i18n/ru.po index fa5bc9d1971..fe76b24e640 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:51+0000\n" +"Last-Translator: vrsb \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "" +msgstr "Нормирование рабочего времени" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po index 0e54544d713..da6c4a2cfa0 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 @@ -32,8 +32,7 @@ msgid "Point of Sale Confirm" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount -#: view:pos.discount:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Применить скидку" @@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information msgid "Point Of Sale" -msgstr "" +msgstr "Точка продажи" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -58,7 +57,7 @@ msgid "Today" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.add.product:0 +#: wizard_view:pos.add_product,init:0 msgid "Add product :" msgstr "Добавить продукцию" @@ -80,8 +79,6 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Подробности продаж" @@ -91,11 +88,9 @@ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product -#: view:pos.scan.product:0 +#: wizard_view:pos.scan_product,init:0 msgid "Scan product" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть результат" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -106,7 +101,7 @@ msgid "Day" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.make.payment:0 +#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 msgid "Add payment :" msgstr "Добавить платеж" @@ -127,18 +122,16 @@ msgid "Today's Sales By Current User" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:pos.box.entries,amount:0 -#: field:pos.box.out,amount:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: field:pos.make.payment,amount:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: field:pos.payment,amount:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. module: point_of_sale -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "НДС" @@ -148,7 +141,7 @@ msgid "Origin" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Налог" @@ -163,14 +156,13 @@ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:report.pos.order,partner_id:0 +#: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Итоги дня" @@ -181,25 +173,19 @@ msgid "Average Price" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Всего скидка" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:pos.order:0 #: field:pos.order,state:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: field:report.cash.register,state:0 -#: field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Состояние" @@ -282,8 +268,7 @@ msgid "Cash register management" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" msgstr "" @@ -376,8 +361,7 @@ msgid "Sales by User Monthly" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,date_payment:0 -#: field:report.pos.order,date_payment:0 +#: field:pos.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "" @@ -399,8 +383,8 @@ msgid "To count" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Обзор" @@ -415,12 +399,10 @@ msgid "Delay Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.add.product,quantity:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,qty:0 -#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 -#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" @@ -435,8 +417,7 @@ msgid "Period" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.payment.report:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "" @@ -468,12 +449,9 @@ msgid "Print Report" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Цена за ед." @@ -499,28 +477,22 @@ msgid "Invoice Amount" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0 -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 #: field:pos.order,sale_journal:0 -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,journal_id:0 -#: field:report.pos.order,journal_id:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 +#: field:pos.payment,journal_id:0 +#: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Книга" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "" #. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment #: view:pos.order:0 -#: selection:pos.order,state:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Payment" msgstr "Платеж" @@ -549,8 +521,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" msgstr "Режим налогов" @@ -583,8 +555,8 @@ msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Всего уплачено" @@ -594,8 +566,8 @@ msgid "Check Details" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "кол-во продукции" @@ -626,8 +598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 +#: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" @@ -682,7 +653,8 @@ msgid "St.Name" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Итог продаж" @@ -692,9 +664,9 @@ msgid "Sum of subtotals" msgstr "Сумма подитогов" #. module: point_of_sale -#: field:pos.make.payment,payment_date:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0 msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Дата оплаты" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 @@ -712,10 +684,6 @@ msgid "Today's Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "Кассовый терминал " @@ -728,7 +696,7 @@ msgid "Total :" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Create line failed !" msgstr "" @@ -740,20 +708,19 @@ msgid "Product Name" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Неверное действие !" #. module: point_of_sale -#: field:pos.make.payment,pricelist_id:0 #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Каталог" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Сумма счета" @@ -788,9 +755,9 @@ msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Черновик счета" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -838,7 +805,7 @@ msgid "Disc." msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "" @@ -853,13 +820,13 @@ msgid "Receipt :" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 +#: field:pos.order,amount_paid:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 +#: rml:pos.details:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -896,7 +863,7 @@ msgid "Pos Box Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/wizard_get_sale.py:0 #, python-format msgid "You can't modify this order. It has already been paid" msgstr "" @@ -918,14 +885,15 @@ msgid "Number of Transaction" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.add.product:0 -#: view:pos.box.entries:0 -#: view:pos.box.out:0 -#: view:pos.get.sale:0 -#: view:pos.make.payment:0 +#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 +#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,end:0 +#: view:pos.order:0 #: selection:pos.order,state:0 -#: view:pos.receipt:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0 +#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0 +#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0 +#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -971,7 +939,7 @@ msgid "First Name" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:res.company:0 +#: view:pos.order:0 msgid "Other" msgstr "Прочие" @@ -999,22 +967,19 @@ msgid "Users" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: rml:pos.receipt:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: point_of_sale -#: field:pos.scan.product,gencod:0 +#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0 msgid "Barcode" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "Кассовый терминал" @@ -1064,7 +1029,7 @@ msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "" @@ -1087,15 +1052,13 @@ msgid "All Closed CashBox" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "Нет прейскуранта!" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale -#: view:pos.get.sale:0 +#: wizard_view:pos.sale.get,init:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Выберите открытый заказ" @@ -1105,7 +1068,7 @@ msgid "Order date" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Основной" @@ -1121,17 +1084,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 +#: field:pos.order,note:0 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: point_of_sale -#: field:pos.get.sale,picking_id:0 -#: view:pos.order:0 +#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 msgid "Sale Order" msgstr "Заказ" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" @@ -1139,13 +1103,12 @@ msgstr "Налоги" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" -msgstr "" +msgstr "Продать очередь" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 -#: report:pos.details:0 +#: rml:pos.details:0 msgid "Code" msgstr "Код" @@ -1178,7 +1141,7 @@ msgid "Extra Info" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Факс :" @@ -1219,14 +1182,8 @@ msgid "Picking List" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 msgid "Qty" msgstr "Кол-во" @@ -1244,15 +1201,8 @@ msgid "Sale by User" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851 -#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "" @@ -1292,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" -msgstr "" +msgstr "Число печати" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment @@ -1380,7 +1330,7 @@ msgid "Customer Note" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale." msgstr "" @@ -1391,10 +1341,7 @@ msgid "Opening Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,amount_paid:0 #: selection:pos.order,state:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" @@ -1410,11 +1357,7 @@ msgid "Quotation" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Total:" msgstr "" @@ -1446,7 +1389,7 @@ msgid "Nbr Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt msgid "Receipt" msgstr "Чек" @@ -1457,15 +1400,15 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report -#: report:pos.invoice:0 -#: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0 +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,invoice_id:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0 +#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" @@ -1482,6 +1425,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 +#: field:pos.payment,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ссылка на заказ" @@ -1515,7 +1459,7 @@ msgid "Sales by User Margin" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" @@ -1525,17 +1469,9 @@ msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product -#: field:pos.add.product,product_id:0 -#: report:pos.details:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 +#: rml:pos.details:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: view:product.product:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Продукция" @@ -1616,13 +1552,8 @@ msgid "Date Start" msgstr "" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_total:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 -#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 msgid "Total" msgstr "Всего" @@ -1666,28 +1597,14 @@ msgid "Return lines" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 -#: report:pos.lines:0 -#: field:pos.order,company_id:0 -#: field:pos.order.line,company_id:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: field:report.pos.order,company_id:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Дата выставления счета" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057 @@ -1724,7 +1641,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 msgid "Pos order" -msgstr "" +msgstr "Приказ на месте" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 @@ -1734,28 +1651,29 @@ msgid "Error!" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validity:0 +#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 msgid "Validity Date" msgstr "Действителен до" #. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 #: field:pos.order,pickings:0 msgid "Picking" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 -#: field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,picking_id:0 +#: field:pos.order,last_out_picking:0 msgid "Last Output Picking" msgstr "" @@ -1797,9 +1715,9 @@ msgid "Refunded Quantity" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.scan.product:0 +#: wizard_view:pos.scan_product,init:0 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть штрих-код" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 @@ -1828,9 +1746,8 @@ msgid "Cancelled Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:pos.get.sale:0 -#: view:report.cash.register:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm +#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" @@ -1850,18 +1767,18 @@ msgid "Discount " msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Счета поставщиков" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Modify line failed !" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.make.payment,payment_name:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0 msgid "Payment name" msgstr "" @@ -1891,7 +1808,7 @@ msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config msgid "Configuration" msgstr "Настройки" @@ -1954,32 +1871,23 @@ msgid "Message" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:account.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" msgstr "Точка продаж" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.payment.report.date,user_id:0 -#: field:pos.payment.report.user,user_id:0 -#: field:pos.sale.user,user_id:0 -#: field:pos.sales.user.today,user_id:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,user_id:0 +#: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Менеджер продаж" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 +#: rml:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Выставлен счет" @@ -1996,13 +1904,12 @@ msgid "Discount Notice" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.scan.product:0 +#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0 msgid "Add" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: selection:pos.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" @@ -2022,12 +1929,12 @@ msgid "POS Payment Report according to date" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Проформа" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "" @@ -2045,26 +1952,14 @@ msgid "Cashier" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: view:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,user_id:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 -#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 -#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by user" msgstr "Продажи по пользователям" @@ -2091,13 +1986,7 @@ msgid "POS Orders lines" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "" @@ -2108,15 +1997,15 @@ msgid "Sales Journal" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Возвраты" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 +#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выставите счет счет для этой продажи." #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 @@ -2138,16 +2027,7 @@ msgid "Disc(%)" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: view:pos.details:0 -#: view:pos.discount:0 -#: view:pos.payment.report:0 -#: view:pos.payment.report.date:0 -#: view:pos.payment.report.user:0 -#: view:pos.sale.user:0 -#: view:pos.sales.user.today:0 -#: view:pos.sales.user.today.current_user:0 -#: view:pos.scan.product:0 +#: view:pos.order:0 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -2199,11 +2079,11 @@ msgid "please check that account is set to %s" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.box.entries,name:0 -#: field:pos.box.out,name:0 #: field:pos.config.journal,name:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.payment,name:0 +#: rml:pos.receipt:0 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -2297,21 +2177,12 @@ msgid "April" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,statement_ids:0 +#: view:pos.order:0 msgid "Payments" msgstr "Платежи" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "Print Date" msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/ru.po b/addons/project/i18n/ru.po index d94093899a8..47e4b315451 100644 --- a/addons/project/i18n/ru.po +++ b/addons/project/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry Klimanov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Недопустимая операция!" #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67 #, python-format msgid "CHECK: " -msgstr "" +msgstr "ПРОВЕРКА: " #. module: project #: field:project.installer,project_issue:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" -msgstr "Делегированные" +msgstr "Поручения" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" -msgstr "Делегированные задания" +msgstr "Порученные задания" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" -msgstr "Делегировать" +msgstr "Поручить" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project @@ -1273,6 +1273,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" msgstr "" +"Невозможно отправить письмо: ваш адрес электронной почты не настроен!" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:582 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" -msgstr "" +msgstr "Задание '%s' в состоянии \"Выполняется\"" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1376,6 +1377,10 @@ msgid "" "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" +"Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении " +"финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с " +"бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, " +"и т.д." #. module: project #: view:project.project:0 diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po index ea8a57bc9e6..470148bf2d8 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -44,4 +44,4 @@ msgstr "" #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Вы не можете назначить эскалацию на тот же проект!" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ru.po b/addons/project_timesheet/i18n/ru.po index be18f3120e4..9aae27d3f14 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ru.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:53 diff --git a/addons/sale/i18n/bg.po b/addons/sale/i18n/bg.po index 680d038ba34..97e0d1a93d9 100644 --- a/addons/sale/i18n/bg.po +++ b/addons/sale/i18n/bg.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 23:00+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 06:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Продажби по търговец за последните 90 дни" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "" +msgstr "Позволява да се изчисли цена за доставка за quotations." #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Поръчки за доставка" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Принудително задаване" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "" +msgstr "Слежете отметка за да групирате фактурите за едни и същи клиенти" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fi.po b/addons/sale_crm/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..1e321f11216 --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:30+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 +#, python-format +msgid "is converted to Quotation." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 +#, python-format +msgid "Customer has no addresses defined!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sales" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" +"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " +"case.\n" +"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" +"case.\n" +"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" +"\n" +"We suggest you to install this module if you installed both the sale and " +"the\n" +"crm modules.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sale order." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Convert to Quote" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 +#, python-format +msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 +#, python-format +msgid "Opportunity " +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information +msgid "Creates Sales order from Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Stage" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Close Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/ru.po b/addons/sale_layout/i18n/ru.po index 32b9bc0e5d5..04c8f917caf 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:20+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: sale_layout @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/ru.po b/addons/subscription/i18n/ru.po index c9684ffa2ab..7c9554912ca 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ru.po +++ b/addons/subscription/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -111,6 +111,7 @@ msgstr "Установить в 'Черновик'" msgid "" "Module allows to create new documents and add subscription on that document." msgstr "" +"Модуль позволяет создавать новые документы и добавлять подписки на них." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 diff --git a/addons/survey/i18n/pt_BR.po b/addons/survey/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..a8fc76b4633 --- /dev/null +++ b/addons/survey/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + + diff --git a/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po b/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..356c8598436 --- /dev/null +++ b/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_livechat +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "" +"Seu contrato de garantia do distribuidor já está inscrito no sistema!" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information +msgid "Live Chat Support" +msgstr "Suporte com Conversa ao Vivo" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information +msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" +msgstr "" +"Ativa o suporte com conversa ao vivo para quem tem um contrato de manutenção" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po b/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..934eb0d8fe1 --- /dev/null +++ b/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:30+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_uservoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information +msgid "Add uservoice button in header" +msgstr "Adicionar botão de voz de usuário no cabeçalho" + +#. module: web_uservoice +#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 +#, python-format +msgid "feedback" +msgstr "feedback" diff --git a/addons/wiki/i18n/ru.po b/addons/wiki/i18n/ru.po index a689db53d30..de34d66d415 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ru.po +++ b/addons/wiki/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Тема" #. module: wiki #: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 msgid "Modify By" -msgstr "" +msgstr "Изменено" #. module: wiki #: code:addons/wiki/web/widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 From 741b5def485f30fc48ae820ec680f2cdca87cc54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Tue, 1 Mar 2011 11:25:01 +0100 Subject: [PATCH 06/15] [ADD] ir_rule: added some test cases. bzr revid: vmt@openerp.com-20110301102501-2vv5gyh51zxekjre --- bin/addons/base/__openerp__.py | 1 + bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml | 135 ++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 136 insertions(+) create mode 100644 bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml diff --git a/bin/addons/base/__openerp__.py b/bin/addons/base/__openerp__.py index b68e2e909da..90468e24ee4 100644 --- a/bin/addons/base/__openerp__.py +++ b/bin/addons/base/__openerp__.py @@ -93,6 +93,7 @@ 'test/test_context.xml', 'test/bug_lp541545.xml', 'test/test_osv_expression.yml', + 'test/test_ir_rule.yml', ], 'installable': True, 'active': True, diff --git a/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml b/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml new file mode 100644 index 00000000000..fe30845fbac --- /dev/null +++ b/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml @@ -0,0 +1,135 @@ +- + Exercise ir_rule.py code (and indirectly expression.py). +- + Create an ir_rule for the Employee group (called base.group_user) + with an blank domain. +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: False + name: test_rule + groups: + - base.group_user + perm_unlink: 1 + perm_write: 1 + perm_read: 1 + perm_create: 1 +- + Read as demo user the partners (one blank domain). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Domain is not empty. +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: "[(1,'=',1)]" +- + Read as demo user the partners (one 1=1 domain). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Domain is an empty list. +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: "[]" +- + Read as demo user the partners (one [] domain). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Create another ir_rule for the Employee group (to test rules from + multiple groups). +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule2}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: False + name: test_rule2 + groups: + - base.group_user + perm_unlink: 1 + perm_write: 1 + perm_read: 1 + perm_create: 1 +- + Read as demo user the partners (blank and [] domains). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Domain is not empty. +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: "[(1,'=',1)]" +- + Read as demo user the partners (1=1 and blank domain). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Domain is not empty. +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule2}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: "[(1,'=',1)]" +- + Read as demo user the partners (two 1=1 domains). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Create another ir_rule for the Employee group (to test rules from + multiple groups). +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule3}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: False + name: test_rule3 + groups: + - base.group_user + perm_unlink: 1 + perm_write: 1 + perm_read: 1 + perm_create: 1 +- + Read as demo user the partners. +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Domain is not empty. +- + !record {model: ir.rule, id: test_rule3}: + model_id: base.model_res_partner + domain_force: "[(1,'=',1)]" +- + Read as demo user the partners (three 1=1 domains). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Delete global domains (to combine only group domains). +- + !python {model: ir.rule}: | + ids = self.search(cr, uid, [('groups','=',False)]) + assert ids, "Demo user should see some partner." + self.unlink(cr, uid, ids) +- + Read as demo user the partners (three 1=1 domains, no global domain). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." From 601ad94c2a845b71af8b56f56ff91035caf01e72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dhruti Shahstri(OpenERP)" <> Date: Tue, 1 Mar 2011 17:19:27 +0530 Subject: [PATCH 07/15] [IMP] Account_voucher : made company_id field visible to multicompany user by shifting it to header panel (Ref: Case 4006) bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110301114927-cf6kpi3h6hj6auvp --- addons/account_voucher/voucher_payment_receipt_view.xml | 4 ++-- addons/account_voucher/voucher_sales_purchase_view.xml | 6 +++--- 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/addons/account_voucher/voucher_payment_receipt_view.xml b/addons/account_voucher/voucher_payment_receipt_view.xml index e73354eb59a..7672e34a6af 100644 --- a/addons/account_voucher/voucher_payment_receipt_view.xml +++ b/addons/account_voucher/voucher_payment_receipt_view.xml @@ -161,6 +161,7 @@ + @@ -220,7 +221,6 @@ - @@ -300,6 +300,7 @@ + @@ -359,7 +360,6 @@ - diff --git a/addons/account_voucher/voucher_sales_purchase_view.xml b/addons/account_voucher/voucher_sales_purchase_view.xml index 0921f0a5f8a..cfcce661e82 100644 --- a/addons/account_voucher/voucher_sales_purchase_view.xml +++ b/addons/account_voucher/voucher_sales_purchase_view.xml @@ -100,7 +100,8 @@ - + + @@ -140,7 +141,6 @@ - @@ -228,6 +228,7 @@ + @@ -260,7 +261,6 @@ - From a5bb7c001f77fa5385520cbad3612a328e750116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Wed, 2 Mar 2011 09:35:38 +0100 Subject: [PATCH 08/15] [FIX] ir_rule: fix the recursive checking of a rule applied to res_company. lp bug: https://launchpad.net/bugs/720175 fixed bzr revid: vmt@openerp.com-20110302083538-0dnp74tas6wg9zhn --- bin/addons/base/__openerp__.py | 2 +- bin/addons/base/ir/ir_rule.py | 7 ++++++- bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml | 12 ++++++++++++ 3 files changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/__openerp__.py b/bin/addons/base/__openerp__.py index 90468e24ee4..5fb2da9beb8 100644 --- a/bin/addons/base/__openerp__.py +++ b/bin/addons/base/__openerp__.py @@ -93,7 +93,7 @@ 'test/test_context.xml', 'test/bug_lp541545.xml', 'test/test_osv_expression.yml', - 'test/test_ir_rule.yml', + 'test/test_ir_rule.yml', # <-- These tests modify/add/delete ir_rules. ], 'installable': True, 'active': True, diff --git a/bin/addons/base/ir/ir_rule.py b/bin/addons/base/ir/ir_rule.py index 9826a5bcea1..01193e246fc 100644 --- a/bin/addons/base/ir/ir_rule.py +++ b/bin/addons/base/ir/ir_rule.py @@ -130,6 +130,7 @@ class ir_rule(osv.osv): return ['&'] + global_domain + ['|'] * (count-1) + group_domains if count: return ['|'] * (count-1) + group_domains + return global_domain return [] def clear_cache(self, cr, uid): @@ -153,7 +154,11 @@ class ir_rule(osv.osv): def domain_get(self, cr, uid, model_name, mode='read', context={}): dom = self._compute_domain(cr, uid, model_name, mode=mode) if dom: - query = self.pool.get(model_name)._where_calc(cr, uid, dom, active_test=False) + # _where_calc is called as superuser. This means that rules can + # involve objects on which the real uid has no acces rights. + # This means also there is no implicit restriction (e.g. an object + # references another object the user can't see). + query = self.pool.get(model_name)._where_calc(cr, 1, dom, active_test=False) return query.where_clause, query.where_clause_params, query.tables return [], [], ['"'+self.pool.get(model_name)._table+'"'] diff --git a/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml b/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml index fe30845fbac..9352f798508 100644 --- a/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml +++ b/bin/addons/base/test/test_ir_rule.yml @@ -120,6 +120,18 @@ !python {model: res.partner }: | ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) assert ids, "Demo user should see some partner." +- + Modify the global rule on res_company which triggers a recursive check + of the rules on company. +- + !record {model: ir.rule, id: base.res_company_rule}: + domain_force: "[('id','child_of',[user.company_id.id])]" +- + Read as demo user the partners (exercising the global company rule). +- + !python {model: res.partner }: | + ids = self.search(cr, ref('base.user_demo'), []) + assert ids, "Demo user should see some partner." - Delete global domains (to combine only group domains). - From c5ca4b925f5c08651f090a3e76dac07d1e3ff711 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay Vora (OpenERP)" Date: Wed, 2 Mar 2011 15:57:50 +0530 Subject: [PATCH 09/15] [FIX] Hr_Holidays : Refusal of a leave was broken, corrected by changing the datatype of case_id into hr.holidays model ( Ref : Revision 4935 mra@mra-laptop-20110201124038-fwehl3uq7qo3tp6v from branch trunk-dev-addons3 ) lp bug: https://launchpad.net/bugs/709130 fixed bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110302102750-au1j2gyasyhlqj3k --- addons/hr_holidays/hr_holidays.py | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/addons/hr_holidays/hr_holidays.py b/addons/hr_holidays/hr_holidays.py index 3e7a4a1b3a2..9d6328af1eb 100644 --- a/addons/hr_holidays/hr_holidays.py +++ b/addons/hr_holidays/hr_holidays.py @@ -126,7 +126,7 @@ class hr_holidays(osv.osv): 'notes': fields.text('Reasons',readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}), 'number_of_days_temp': fields.float('Number of Days', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}), 'number_of_days': fields.function(_compute_number_of_days, method=True, string='Number of Days', store=True), - 'case_id': fields.char('Meeting', size=64), + 'case_id': fields.many2one('crm.meeting', 'Meeting'), 'type': fields.selection([('remove','Leave Request'),('add','Allocation Request')], 'Request Type', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, help="Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \nChoose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone"), 'parent_id': fields.many2one('hr.holidays', 'Parent'), 'linked_request_ids': fields.one2many('hr.holidays', 'parent_id', 'Linked Requests',), @@ -290,7 +290,7 @@ class hr_holidays(osv.osv): for record in self.browse(cr, uid, ids): # Delete the meeting if record.case_id: - obj_crm_meeting.unlink(cr, uid, [record.case_id]) + obj_crm_meeting.unlink(cr, uid, [record.case_id.id]) # If a category that created several holidays, cancel all related wf_service = netsvc.LocalService("workflow") From c36f48119438faa2b4f4bf89dc693360c76a9669 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Wed, 2 Mar 2011 12:08:16 +0100 Subject: [PATCH 10/15] [FIX] ir_rule: forgot to add the id child_of user.company_id rule. Also, changed the context={} to context=None. bzr revid: vmt@openerp.com-20110302110816-09nslq9snkd0rp4r --- bin/addons/base/ir/ir_rule.py | 8 +++----- bin/addons/base/res/res_security.xml | 2 +- 2 files changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/ir/ir_rule.py b/bin/addons/base/ir/ir_rule.py index 01193e246fc..befa47e25b0 100644 --- a/bin/addons/base/ir/ir_rule.py +++ b/bin/addons/base/ir/ir_rule.py @@ -31,7 +31,7 @@ class ir_rule(osv.osv): _order = 'name' _MODES = ['read', 'write', 'create', 'unlink'] - def _domain_force_get(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context={}): + def _domain_force_get(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context=None): res = {} for rule in self.browse(cr, uid, ids, context): if rule.domain_force: @@ -42,7 +42,7 @@ class ir_rule(osv.osv): res[rule.id] = [] return res - def _get_value(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context={}): + def _get_value(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context=None): res = {} for rule in self.browse(cr, uid, ids, context): if not rule.groups: @@ -151,7 +151,7 @@ class ir_rule(osv.osv): [clear(model, mode) for model in models for mode in self._MODES] - def domain_get(self, cr, uid, model_name, mode='read', context={}): + def domain_get(self, cr, uid, model_name, mode='read', context=None): dom = self._compute_domain(cr, uid, model_name, mode=mode) if dom: # _where_calc is called as superuser. This means that rules can @@ -175,8 +175,6 @@ class ir_rule(osv.osv): return res def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None): - if not context: - context={} res = super(ir_rule, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context) # Restart the cache on the _compute_domain method self._compute_domain.clear_cache(cr.dbname) diff --git a/bin/addons/base/res/res_security.xml b/bin/addons/base/res/res_security.xml index 639213a4c1f..9185ec2dcac 100644 --- a/bin/addons/base/res/res_security.xml +++ b/bin/addons/base/res/res_security.xml @@ -21,7 +21,7 @@ - [] + [('id','child_of',[user.company_id.id])] From 9d806fa75109b7380471ffe26d82346d72c755a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay Vora (OpenERP)" Date: Wed, 2 Mar 2011 18:53:18 +0530 Subject: [PATCH 11/15] [FIX] Warning fixes suggested by buildbot bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110302132318-g3828515myshqln9 --- addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py | 5 +---- 1 file changed, 1 insertion(+), 4 deletions(-) diff --git a/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py b/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py index 9f3c8d066ef..69b0d2f0447 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py +++ b/addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py @@ -21,10 +21,9 @@ ############################################################################## import time import netsvc -from datetime import date, datetime, timedelta +from datetime import date, timedelta from osv import fields, osv -from tools import config from tools.translate import _ def prev_bounds(cdate=False): @@ -107,8 +106,6 @@ class payroll_register(osv.osv): def compute_sheet(self, cr, uid, ids, context=None): emp_pool = self.pool.get('hr.employee') slip_pool = self.pool.get('hr.payslip') - func_pool = self.pool.get('hr.payroll.structure') - slip_line_pool = self.pool.get('hr.payslip.line') wf_service = netsvc.LocalService("workflow") vals = self.browse(cr, uid, ids, context=context)[0] emp_ids = emp_pool.search(cr, uid, []) From d95d102ebe1ceff87431778f479b07af1977a6a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 3 Mar 2011 06:01:52 +0000 Subject: [PATCH 12/15] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110302141435-m0mvq1l2y1icmkz8 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110303060152-qtz8ijrlofyw635z --- addons/account/i18n/es_PY.po | 9647 +++++++++++++++++ addons/account/i18n/sr.po | 36 +- addons/account_accountant/i18n/es_PY.po | 38 + addons/account_accountant/i18n/sr.po | 10 +- .../account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po | 315 + addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po | 216 + addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po | 109 + addons/account_budget/i18n/es_PY.po | 455 + addons/account_cancel/i18n/es_PY.po | 32 + addons/account_chart/i18n/es_PY.po | 28 + addons/account_coda/i18n/bg.po | 259 + addons/account_coda/i18n/es_PY.po | 269 + addons/account_followup/i18n/tr.po | 26 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po | 383 + addons/account_payment/i18n/es_PY.po | 719 ++ addons/account_sequence/i18n/bg.po | 221 + addons/account_sequence/i18n/fr.po | 37 +- addons/anonymization/i18n/bg.po | 226 + addons/association/i18n/bg.po | 29 +- addons/auction/i18n/pt_BR.po | 2 +- addons/base_iban/i18n/pl.po | 19 +- addons/crm/i18n/sk.po | 73 +- addons/crm/i18n/tr.po | 28 +- addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po | 59 +- addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po | 70 + addons/delivery/i18n/tr.po | 67 +- addons/document_ftp/i18n/bg.po | 135 + addons/event_project/i18n/bg.po | 6 +- addons/hr/i18n/bg.po | 64 +- addons/hr_holidays/i18n/bg.po | 132 +- addons/l10n_be/i18n/gl.po | 528 + addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po | 164 + addons/l10n_nl/i18n/gl.po | 110 + addons/l10n_pl/i18n/gl.po | 61 + addons/l10n_ro/i18n/gl.po | 66 + addons/l10n_th/i18n/gl.po | 53 + addons/l10n_uk/i18n/gl.po | 51 + addons/l10n_ve/i18n/gl.po | 62 + addons/point_of_sale/i18n/pl.po | 825 +- addons/procurement/i18n/ro.po | 45 +- addons/product/i18n/bg.po | 371 +- addons/project_scrum/i18n/pl.po | 76 +- addons/sale_margin/i18n/pl.po | 161 +- addons/web_uservoice/i18n/bg.po | 29 + addons/wiki/web/locales/gl.po | 22 + addons/wiki_faq/i18n/bg.po | 30 + addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po | 32 + 47 files changed, 15411 insertions(+), 985 deletions(-) create mode 100644 addons/account/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_budget/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_cancel/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_chart/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_coda/i18n/bg.po create mode 100644 addons/account_coda/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_payment/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/account_sequence/i18n/bg.po create mode 100644 addons/anonymization/i18n/bg.po create mode 100644 addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/document_ftp/i18n/bg.po create mode 100644 addons/l10n_be/i18n/gl.po create mode 100644 addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/l10n_nl/i18n/gl.po create mode 100644 addons/l10n_pl/i18n/gl.po create mode 100644 addons/l10n_ro/i18n/gl.po create mode 100644 addons/l10n_th/i18n/gl.po create mode 100644 addons/l10n_uk/i18n/gl.po create mode 100644 addons/l10n_ve/i18n/gl.po create mode 100644 addons/web_uservoice/i18n/bg.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/gl.po create mode 100644 addons/wiki_faq/i18n/bg.po create mode 100644 addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..97eaf959ffa --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,9647 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:27+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "Sistema de pagos" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Otra configuración" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#, python-format +msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "Conciliar asiento contable" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "Gestión de recibos" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estadísticas de cuentas" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:785 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Moneda contable" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Incluir asientos conciliados" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +msgid "" +"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " +"loss in a single document" +msgstr "" +"El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " +"pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "Importar desde factura o pago" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1291 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Original" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Reconciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "Seleccione el año del ejercicio fiscal " + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el plazo de pago sin " +"eliminarlo." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1421 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "¡Cuidado!" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Origen de la cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos los asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 +#, python-format +msgid "Journal: %s" +msgstr "Diario: %s" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" +"Indica el tipo de diario analítico. Cuando se necesita para un documento " +"(por ej. una factura) para crear asientos analíticos, OpenERP buscará un " +"diario coincidente del mismo tipo." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Plantillas impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:901 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" +"¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n" +"Cree un ejercicio fiscal." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia se utiliza para ordenar los recursos secuencialmente de " +"menor a mayor." + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1210 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "Informes Belgas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "Saldo calculado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "Cerrar ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione el período de análisis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:529 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del Campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propiedades de compra" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "Situación apertura/cierre" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" +"Este campo contiene la información relacionada con la numeración de los " +"asientos de este diario." + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Cuenta deudora por defecto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Crédito total" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Plantilla plan contable" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" +"La tabla impuestos es una vista en árbol reflejando la estructura de tipos " +"impositivos (o códigos de impuesto) y muestra la situación impositiva " +"actual. La tabla de impuestos representa la cantidad económica " +"correspondiente a cada código de la declaración de impuestos de su país. Se " +"representa en una estructura jerárquica, que puede ser modificada de acuerdo " +"a sus necesidades." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:983 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +#, python-format +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "Cuenta utilizada en este diario" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Cerrar un Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "El contable confirma el extracto." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "Trimestral" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 +msgid "Main Sequence must be different from current !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2779 +#: code:addons/account/installer.py:434 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:732 +#: code:addons/account/account_move_line.py:776 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:170 +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#: code:addons/account/invoice.py:670 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " +"supplier according to what you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:976 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal " +"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " +"statements, etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:815 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "" +"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type " +"of financial account. The starting balance will be proposed automatically " +"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in " +"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:519 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:348 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1319 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "" +"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " +"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " +"can be installed and will be selected by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2844 +#: code:addons/account/installer.py:498 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:352 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:545 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2796 +#: code:addons/account/installer.py:454 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.print.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of a specific journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:351 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:640 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1181 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:170 +#: code:addons/account/invoice.py:670 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "" +"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:822 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2906 +#: code:addons/account/installer.py:296 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1284 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:522 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +#, python-format +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2095 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:810 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:473 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.balance.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using sale price" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:714 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 +#, python-format +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:88 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "" +"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +"taxes and journals according to the selected template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1290 +#: code:addons/account/account.py:1318 +#: code:addons/account/account.py:1325 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1055 +#: code:addons/account/invoice.py:896 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"You cannot create an account! \n" +"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:320 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1397 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:989 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:804 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#: code:addons/account/account.py:940 +#: code:addons/account/account.py:1181 +#: code:addons/account/account.py:1393 +#: code:addons/account/account.py:1397 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#: code:addons/account/account_move_line.py:780 +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#: code:addons/account/account_move_line.py:810 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:720 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:940 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.journal,target_move:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Reverse Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of your general journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bs.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2896 +#: code:addons/account/installer.py:283 +#: code:addons/account/installer.py:295 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331 +#: code:addons/account/invoice.py:405 +#: code:addons/account/invoice.py:505 +#: code:addons/account/invoice.py:520 +#: code:addons/account/invoice.py:528 +#: code:addons/account/invoice.py:545 +#: code:addons/account/invoice.py:1347 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1326 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged Receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:738 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:830 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:322 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306 +#, python-format +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " +"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " +"You can define both numeric and alphanumeric tax codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100 +#, python-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 +#, python-format +msgid "Period: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +msgid "" +"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:989 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:532 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Your Accounting Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:406 +#: code:addons/account/invoice.py:506 +#: code:addons/account/invoice.py:1348 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 +#: code:addons/account/account_move_line.py:905 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1393 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is used to determine how an account is used in each journal. " +"The deferral method of an account type determines the process for the annual " +"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report " +"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account " +"type could be linked to an asset account, expense account or payable " +"account. From this view, you can create and manage the account types you " +"need for your company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1003 +#, python-format +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:781 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#: code:addons/account/account.py:501 +#: code:addons/account/account.py:822 +#: code:addons/account/account.py:901 +#: code:addons/account/account.py:976 +#: code:addons/account/account.py:1204 +#: code:addons/account/account.py:1210 +#: code:addons/account/account.py:2095 +#: code:addons/account/account.py:2333 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 +#: code:addons/account/invoice.py:785 +#: code:addons/account/invoice.py:815 +#: code:addons/account/invoice.py:1008 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.ledger:0 +msgid "" +"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " +"one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +#, python-format +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.report.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.balance.report:0 +#: view:account.bs.report:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " +"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " +"single report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2050 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:473 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis " +"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create such entries to automate the postings in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. " +"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " +"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " +"entries when money comes in or goes out of the cash box." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:963 +#, python-format +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can search for individual account entries through useful information. To " +"search for account entries, open a journal, then select a record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2777 +#: code:addons/account/installer.py:432 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 +#, python-format +msgid "Open Journal Items !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can customize an existing journal view or create a new view. " +"Journal views determine the way you can record entries in your journal. " +"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence " +"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " +"view to it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#: code:addons/account/account.py:519 +#: code:addons/account/account.py:522 +#: code:addons/account/account.py:532 +#: code:addons/account/account.py:640 +#: code:addons/account/account.py:927 +#: code:addons/account/account_move_line.py:732 +#: code:addons/account/account_move_line.py:776 +#: code:addons/account/invoice.py:714 +#: code:addons/account/invoice.py:717 +#: code:addons/account/invoice.py:720 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:787 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:359 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1284 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " +"will see the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2841 +#: code:addons/account/installer.py:495 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:982 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +#, python-format +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A " +"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " +"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " +"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " +"Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:897 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to " +"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " +"to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2794 +#: code:addons/account/installer.py:452 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in the company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1056 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_currency +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's financial year according to your needs. A financial " +"year is a period at the end of which a company's accounts are made up " +"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date " +"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November " +"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " +"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " +"calendar year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.move.line,amount_residual:0 +#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2817 +#: code:addons/account/installer.py:476 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:927 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:787 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure Your Accounting Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2820 +#: code:addons/account/installer.py:479 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2333 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1006 +#, python-format +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1008 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your " +"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " +"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " +"the invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here you can define a financial period, an interval of time in your " +"company's financial year. An accounting period typically is a month or a " +"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. " +"Create and manage periods from here and decide whether a period should be " +"closed or left open depending on your company's activities over a specific " +"period." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:717 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:804 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:354 +#, python-format +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#, python-format +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.report.general.ledger:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 +#, python-format +msgid "Journal: All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:738 +#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using cost price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "" +"You cannot create an account template! \n" +"Make sure if the account template has parent then it should be type " +"\"View\"! " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:346 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:501 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in its currency (maybe different of the company currency)." +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index f3dd3e734e4..6011dafc535 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:46+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Dragan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Систем плаћања" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Остале конфигурације" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" +"Не можете обрисати/поставити неактивним конто јер је повезан са неким " +"партнером." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -57,13 +59,13 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Knjigovodstvene statistike" +msgstr "Књиговодствене статистике" #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "Ostatak" +msgstr "Остатак" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:785 @@ -74,27 +76,27 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. " +msgstr "Грешка! Трајање раздобља је погрешно. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Валута налога" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефинисање подређеног члана" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Zaostala potraživanja do danas" +msgstr "Заостала потраживања до данас" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "Uključi zatvorene stavke" +msgstr "Укључи затворене ставке" #. module: account #: view:account.pl.report:0 @@ -106,17 +108,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Преузимање из рачуна или плаћања" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga" +msgstr "чаробњак.вишеконтних.налога" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "Ukupno duguje" +msgstr "Укупно дугује" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Stavke naloga" +msgstr "Ставке налога" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1291 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po b/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..ce70d135c21 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Blas Antonio Pico Sosa \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las " +"funcionalidades de contabilidad como\n" +"los asientos y el plan contable.\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Contable" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sr.po b/addons/account_accountant/i18n/sr.po index 8a454ab5c8b..661836a5572 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Dragan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information @@ -30,4 +30,4 @@ msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information msgid "Accountant" -msgstr "Knjigovodja" +msgstr "Књиговођа" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..10d4a1c20a5 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:01+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " +"invoiced." +msgstr "" +"Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " +"facturadas." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "" +"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." +msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532 +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." +msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module is for modifying account analytic view to show\n" +"important data to project manager of services companies.\n" +"Adds menu to show relevant information to each manager..\n" +"\n" +"You can also view the report of account analytic summary\n" +"user-wise as well as month wise.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" +"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" +"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" +"\n" +"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" +"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Fecha última factura" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" +msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" +msgstr "Tasa de margen real (%)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theoretical Revenue" +msgstr "Ingresos teóricos" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" +"Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o " +"coste que se ha facturado." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing +msgid "Billing" +msgstr "Facturación" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "Fecha del último coste/trabajo" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes on all journal of type 'general'." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Horas restantes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theoretical Margin" +msgstr "Márgen teórico" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." +msgstr "" +"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el " +"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta " +"normal proporcionado por la tarifa." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Importe no facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Hours" +msgstr "Horas no facturadas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information +msgid "report_account_analytic" +msgstr "Informes contabilidad analítica" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "Resumen de horas por usuario" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Importe facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533 +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704 +#, python-format +msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." +msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "Fecha del último coste facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Hours" +msgstr "Horas facturadas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" +msgstr "Margen real" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" +"¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Resumen de horas por mes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " +"invoice based on analytic account." +msgstr "" +"Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas " +"si factura basado en contabilidad analítica." + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Cuentas analíticas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "Ingreso restante" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" +"Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede " +"facturar al cliente basado en los costes totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." +msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Hours (real)" +msgstr "Ingresos por horas (real)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Tiempo Total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "All Uninvoiced Entries" +msgstr "Todas las entradas no facturadas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours Tot" +msgstr "Horas totales" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Error! No puede crear una cuenta analítica recursiva." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." +msgstr "" +"Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y " +"costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)." diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..2ebc2866843 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:49+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information +msgid "Account Analytic Default" +msgstr "Cuenta analítica por defecto" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "" +"select a partner which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"partner, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" +"Seleccione una empresa que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o " +"pedidos de venta, si se selecciona esta empresa, automáticamente se " +"utilizará esta cuenta analítica)." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Reglas analíticas" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytical Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "Default end date for this Analytical Account" +msgstr "Fecha final por defecto para esta cuenta analítica." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condiciones" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "" +"select a company which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"company, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" +"Seleccione una compañía que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o " +"pedidos de venta, si se selecciona esta compañía, automáticamente se " +"utilizará esta cuenta analítica)." + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Default start date for this Analytical Account" +msgstr "Fecha inicial por defecto para esta cuenta analítica." + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribución Analítica" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "" +"select a user which will use analytical account specified in analytic default" +msgstr "" +"Seleccione un usuario que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto." + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Análisis: Valores por defecto" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" +"* Product\n" +"* Partner\n" +"* User\n" +"* Company\n" +"* Date\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos " +"criterios:\n" +"* Producto\n" +"* Empresa\n" +"* Usuario\n" +"* Compañía\n" +"* Fecha\n" +" " + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "" +"select a product which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"product, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" +"Seleccione un producto que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o " +"pedidos de venta, si se selecciona este producto, automáticamente se " +"utilizará esta cuenta analítica)." + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" +msgstr "" +"Indica el orden de la secuencia cuando se muestra una lista de distribución " +"analítica." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea pedido de venta" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..88999ecb880 --- /dev/null +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:28+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_anglo_saxon +#: view:product.category:0 +msgid " Accounting Property" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "¡Error! Tú no puedes crear categorías recursivas" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea factura" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pedido de compra" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Categoría de Producto" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" +msgstr "Stock contable para países anglo-sajones" + +#. module: account_anglo_saxon +#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "Price Difference Account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" +" changing the accounting logic with stock transactions. The difference " +"between the Anglo-Saxon accounting countries\n" +" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " +"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" +" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " +"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " +"are shipped.\n" +" This module will add this functionality by using a interim account, to " +"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" +" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " +"creditor account.\n" +" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " +"product standard price are booked on a separate account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " +"precio de compra y precio de coste" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es_PY.po b/addons/account_budget/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..e733d0c95eb --- /dev/null +++ b/addons/account_budget/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:49+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "Posiciones presupuestarias" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Impreso el:" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "Validar usuario" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "Imprimir resumen" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "Fecha de pago" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin del período" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "a las" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "Imprimir presupuestos" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "Informe cruzado presupuesto contable" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Validado" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "hasta" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" +"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su " +"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de " +"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período " +"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias " +"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá " +"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas " +"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso " +"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los " +"valores actuales durante ese período." + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "" +"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "Para aprobar" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "Importe previsto" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "Porc(%)" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "Importe práctico" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "Importe real" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "Línea de presupuesto" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "Presupuesto" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" +"¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "Aprobar" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "Posición presupuestaria" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inicio del período" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "Seleccione fechas del período" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +"\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" +"\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" +"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" +"record can also be switched to a graphical view of it.\n" +"\n" +"Three reports are available:\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +"\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +"\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "Presupuesto :" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "Importe previsto" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "Líneas de presupuesto" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "Gestión presupuestaria" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "Análisis desde" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po b/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..ad50e47d2be --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:52+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "Cancelar cuenta" diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_PY.po b/addons/account_chart/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..f6fcea46d0a --- /dev/null +++ b/addons/account_chart/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:05+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_chart +#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information +msgid "Remove minimal account chart" +msgstr "Elimina plan contable mínimo" + +#. module: account_chart +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information +msgid "Charts of Accounts" +msgstr "Planes contables" diff --git a/addons/account_coda/i18n/bg.po b/addons/account_coda/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..8c9c7bcfa41 --- /dev/null +++ b/addons/account_coda/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,name:0 +msgid "Coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирай по" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "Импортиране на данни" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,note:0 +msgid "Import log" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" +msgstr "Импортиране" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda +msgid "coda for an Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "Default Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import +msgid "Import Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import +msgid "Import Coda Statement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module provides functionality to import\n" +" bank statements from coda files.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "Извлечения" + +#. module: account_coda +#: field:account.bank.statement,coda_id:0 +msgid "Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Results :" +msgstr "Резултати :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement +msgid "Coda File" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Банково извлечение" + +#. module: account_coda +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "Генерирани банкови извлечения" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_PY.po b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..4ffd6e6deba --- /dev/null +++ b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:26+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "Diario bancario" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Registro (Log)" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,name:0 +msgid "Coda file" +msgstr "Fichero Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "Fecha de importación" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,note:0 +msgid "Import log" +msgstr "Registro de importación" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda import" +msgstr "Importar Coda" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" +"Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la " +"empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado." + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" +"Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se " +"encuentra la empresa." + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "Buscar Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "Historial importación Code" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda +msgid "coda for an Account" +msgstr "Coda para una cuenta" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "Default Payable Account" +msgstr "Cuenta a pagar por defecto" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "Abrir extractos" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import +msgid "Import Coda Statements" +msgstr "Importar extractos Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import +msgid "Import Coda Statement" +msgstr "Importar extracto Coda" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module provides functionality to import\n" +" bank statements from coda files.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n" +" extractos bancarios desde ficheros coda.\n" +" " + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "Extractos" + +#. module: account_coda +#: field:account.bank.statement,coda_id:0 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "Resultado de los extractos Coda importados" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" +"Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se " +"encuentra la empresa." + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement +msgid "Coda File" +msgstr "Fichero Coda" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account_coda +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "Historial Coda" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "Resultados" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "Cuenta a cobrar por defecto" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrado" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "Extractos bancarios generados" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "Configure su diario y cuenta :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "Importación Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" diff --git a/addons/account_followup/i18n/tr.po b/addons/account_followup/i18n/tr.po index 64f051dc8f3..49876408008 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/tr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:44+0000\n" +"Last-Translator: Özge Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupla..." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287 @@ -66,6 +66,10 @@ msgid "" "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"E-posta aşağıdaki İş Ortaklarına başarıyla gönderildi. !\n" +"\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -106,12 +110,12 @@ msgstr "Açıklama" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Select Partners to Remind" -msgstr "" +msgstr "Hatırlatmak için İş Ortağı seç" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 @@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Ortak" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" -msgstr "" +msgstr "Tarih :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 @@ -191,17 +195,17 @@ msgstr "Cari Kartlar" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138 #, python-format msgid "Invoices Reminder" -msgstr "" +msgstr "Fatura Hatırlatıcısı" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Hesap Takibi" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "Ay sonu" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..7eeb806dc82 --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:30+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Factura cancelada" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Título:" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message +msgid "Invoices with Layout and Message" +msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "Notificar por mensajes" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" +"Esta notificación aparecerá en la parte inferior de las facturas cuando sean " +"impresas." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio Unitario" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides some features to improve the layout of the " +"invoices.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of an invoice\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " +"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " +"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " +"punctual conditions...\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " +"presentación de las facturas.\n" +"\n" +" Permite la posibilidad de:\n" +" * ordenar todas las líneas de una factura\n" +" * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" +" * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" +"\n" +" Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " +"seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " +"característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " +"felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" +"\n" +" " + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Pre Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "Mensaje de notificación" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha de Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impuestos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta origen" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form +msgid "Write Messages" +msgstr "Escribir mensajes" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Salto de página" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Mensaje especial" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message to Print at the bottom of report" +msgstr "Mensaje a imprimir en el pie del informe." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Reembolso" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Total:" +msgstr "Totales:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Seleccionar mensaje" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Invoices with Layout" +msgstr "Facturas con plantilla" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description / Taxes" +msgstr "Descripción Impuesto" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Monto" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 +msgid "ERP & CRM Solutions..." +msgstr "Soluciones ERP & CRM..." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total neto :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura borrador" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Número secuencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg +msgid "Account Invoice Special Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Línea Separadora" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Su referencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "Invoices Layout Improvement" +msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de Proveedor" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Impuestos" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total Neto:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Escriba una notificación o un mensaje deseado" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso del Proveedor:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impuestos :" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Todos los mensajes de notificación" diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_PY.po b/addons/account_payment/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..0bb2ccbf973 --- /dev/null +++ b/addons/account_payment/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,719 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 01:58+0000\n" +"Last-Translator: Derlis Coronel Cardozo \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Scheduled date if fixed" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,currency:0 +msgid "Partner Currency" +msgstr "Moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,mode:0 +msgid "Select the Payment Mode to be applied." +msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar." + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_payment +#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module provides :\n" +"* a more efficient way to manage invoice payment.\n" +"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,line_ids:0 +msgid "Payment lines" +msgstr "Líneas de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: field:payment.line,info_owner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Owner Account" +msgstr "Cuenta propietario" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,state:0 +msgid "" +"When an order is placed the state is 'Draft'.\n" +" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" +" Then the order is paid the state is 'Done'." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" +"minus the amount which is already in payment order" +msgstr "" +"El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n" +"menos el importe que ya está en la orden de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Preferred date" +msgstr "Fecha preferida" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order.create,entries:0 +msgid "Entries" +msgstr "Asientos" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Used Account" +msgstr "Cuenta utilizada" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +#: field:payment.order.create,duedate:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha de Vencimiento" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Línea del asiento contable" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "_Add to payment order" +msgstr "_Añadir a la orden de pago" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm +msgid "Payment Populate statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "¡Valor debiot o credito erróneo en el asiento contable!" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Total in Company Currency" +msgstr "Total en moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new +msgid "New Payment Order" +msgstr "Nueva orden de pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: field:payment.order,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:payment.line:0 +msgid "The payment line name must be unique!" +msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form +msgid "Payment Orders" +msgstr "Órdenes de pago" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Directly" +msgstr "Directamente" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "Línea de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Amount Total" +msgstr "Importe total" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Invoice Effective Date" +msgstr "Efectivizacion" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Execution Type" +msgstr "Tipo ejecución" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Structured" +msgstr "Estructurado" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: field:payment.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Departamento" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Transaction Information" +msgstr "Información de transacción" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Forma de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Fecha Efectiva" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_inv_ref:0 +msgid "Invoice Ref." +msgstr "Ref. factura" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_prefered:0 +msgid "" +"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " +"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " +"scheduled date of execution." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "¡ Error !" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total Debito" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_done:0 +msgid "Execution date" +msgstr "Fecha ejecución" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago." + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Fixed date" +msgstr "Fecha fija" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_partner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "Cuenta de destino" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Desitination Account" +msgstr "Cuenta de destino" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Search Payment Orders" +msgstr "Buscar órdenes de pago" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"No puede crear un movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa." + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Seleccionar facturas a pagar" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Currency Amount Total" +msgstr "Importe total monetario" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Make Payments" +msgstr "Realizar pagos" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,state:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "Tipo de comunicación" + +#. module: account_payment +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information +msgid "Payment Management" +msgstr "Gestión de pagos" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 +msgid "Bank statement line" +msgstr "Línea de extracto bancario" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account_payment +#: field:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to be paid" +msgstr "Importe a pagar" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_owner:0 +msgid "Address of the Main Partner" +msgstr "Dirección de la empresa principal" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "" +"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago " +"directamente" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement +msgid "Account Payment Populate Statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,name:0 +msgid "Mode of Payment" +msgstr "Método de pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Value Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Type" +msgstr "Forma de pago" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Payment amount in the partner currency" +msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication2:0 +msgid "The successor message of Communication." +msgstr "Mensaje por pago realizado" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "No partner defined on entry line" +msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_partner:0 +msgid "Address of the Ordering Customer." +msgstr "Dirección del cliente." + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "Populate Statement:" +msgstr "Generar extracto:" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total Credito" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_payment +#: field:account.payment.populate.statement,lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line +msgid "Payment Lines" +msgstr "Pagos" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Registros del diario" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,move_line_id:0 +msgid "" +"This Entry Line will be referred for the information of the ordering " +"customer." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order +msgid "Payment Order" +msgstr "Orden de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,date:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "Fecha de Pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "ADD" +msgstr "Añadir" + +#. module: account_payment +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "Importar líneas de pago" + +#. module: account_payment +#: field:account.move.line,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to pay" +msgstr "Importe a pagar" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount:0 +msgid "Amount in Company Currency" +msgstr "Importe en la moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,partner_id:0 +msgid "The Ordering Customer" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment +msgid "Account make payment" +msgstr "Cuenta para pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Ref. factura" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,name:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Su referencia" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "Forma de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment order" +msgstr "Órdenes de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "General Information" +msgstr "Información General" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: view:account.payment.populate.statement:0 +#: view:payment.order:0 +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " +"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " +"that should be done, keep track of all payment orders and mention the " +"invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount:0 +msgid "Payment amount in the company currency" +msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search Payment lines" +msgstr "Buscar líneas de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Amount in Partner Currency" +msgstr "Importe en la moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication2:0 +msgid "Communication 2" +msgstr "Comunicación 2" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_id:0 +msgid "Destination Bank account" +msgstr "Cuenta bancaria destino" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Are you sure you want to make payment?" +msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Cuenta bancaria" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Confirm Payments" +msgstr "Confirmar pagos" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_currency:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Order / Payment" +msgstr "Orden de pago / Pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,move_line_id:0 +msgid "Entry line" +msgstr "Línea del asiento" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication:0 +msgid "" +"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " +"'What do you want to say to the recipient about this order ?'" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre:" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Cuenta Bancaria" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Entry Information" +msgstr "Información del asiento" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create +msgid "payment.order.create" +msgstr "Crear Orden de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment +msgid "Make Payment" +msgstr "Realizar pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,partner_id:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order +msgid "Populate Payment" +msgstr "Generar pago" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank Account for the Payment Mode" +msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/bg.po b/addons/account_sequence/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..f9bfe5521e8 --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 07:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Следващ номер" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Число за увеличаване" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Прогрес на настройките" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Настройване" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфикс" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "заглавие" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/fr.po b/addons/account_sequence/i18n/fr.po index 11ee4efacaa..99558832efb 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/fr.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/fr.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 10:29+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer msgid "Account Sequence Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'application de séquencement comptable" #. module: account_sequence #: constraint:account.move:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de séquence interne" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_next:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Numéro suivant" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "Increment Number" -msgstr "" +msgstr "Incrémenter le numéro" #. module: account_sequence #: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information @@ -58,11 +58,15 @@ msgid "" " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module maintient un numéro de séquence interne pour les écritures " +"comptables.\n" +" " #. module: account_sequence #: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information msgid "Entries Sequence Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numérotation séquentielle de écritures" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_increment:0 @@ -72,17 +76,17 @@ msgstr "Le prochain numéro de séquence sera incréménté par ce nombre" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure Your Account Sequence Application" -msgstr "" +msgstr "Configurer votre application de séquencement comptable" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avancement de la configuration" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" -msgstr "" +msgstr "Valeur du suffixe de l'enregistrement pour la séquence" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,company_id:0 @@ -95,6 +99,8 @@ msgid "" "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " "entries related to this journal." msgstr "" +"Cette séquence servira à maintenir la numérotation interne des écritures " +"relatives à ce journal." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,padding:0 @@ -110,12 +116,12 @@ msgstr "Écritures comptables" #: field:account.move,internal_sequence_number:0 #: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre interne" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La société doit être la même pour ses comptes et périodes liées." #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,padding:0 @@ -152,12 +158,12 @@ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit dans l'écriture comptable !" #. module: account_sequence #: field:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "Internal Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence interne" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer msgid "account.sequence.installer" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.installer" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -215,14 +221,17 @@ msgstr "" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" +"Vous pouvez améliorer l'application de séquencement comptable par " +"l'installation ." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type 'Vue'." diff --git a/addons/anonymization/i18n/bg.po b/addons/anonymization/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..b37bed88d83 --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Име на поле" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Импортиране" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Експортиране" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "" diff --git a/addons/association/i18n/bg.po b/addons/association/i18n/bg.po index 6def2f4635c..2c1e294057b 100644 --- a/addons/association/i18n/bg.po +++ b/addons/association/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:38+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: association @@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Управление на събитя" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Свършена работа" #. module: association #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "" +msgstr "Този модул е за създаване на профил за Асоциации" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Прогрес на конфигурирането" +msgstr "Прогрес на настройките" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "Here are specific applications related to the Association Profile you " "selected." msgstr "" +"Тук са специфични приложения, свързани с профила на Асоциацията, който сте " +"избрали." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "заглавие" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" +msgstr "Помага ви да управлявате и организирате събития." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 @@ -69,6 +71,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да " +"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -76,6 +80,9 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD е методология, с която да организирате ефективно себе си и задачите си. " +"Този модул напълно интегрира напълно GTD принципите с Управлението на " +"OpenERP проектите." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -85,18 +92,18 @@ msgstr "Управление на ресурси" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information msgid "Association profile" -msgstr "" +msgstr "Свързан профил" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" +msgstr "Проследяване на разходите" #. module: association #: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Association Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка на приложение за Асоциации" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 @@ -113,11 +120,13 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, " +"генерирайки планиране и др .." #. module: association #: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 diff --git a/addons/auction/i18n/pt_BR.po b/addons/auction/i18n/pt_BR.po index f6ed0ac1f9c..665c89451f3 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auction/i18n/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: auction diff --git a/addons/base_iban/i18n/pl.po b/addons/base_iban/i18n/pl.po index bb8eece7b0f..88b7429594b 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/pl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/pl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base_iban #: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information msgid "Create IBAN bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Utwórz konta IBAN" #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/base_iban.py:120 @@ -28,21 +28,22 @@ msgid "" "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " "like this %s" msgstr "" +"Numer IBAN nie wygląda na poprawny. Powinieneś wprowadzić coś wrodzaju %s" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "Kod poczt." #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" -msgstr "Numer międzynarodowego konta bankowego" +msgstr "Numer międzynarodowego konta bankowego (IBAN)" #. module: base_iban #: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta Bankowe" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_iban/base_iban.py:121 #, python-format msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "Numer IBAN jest niepoprawny. Powinien się zaczynać od kodu kraju." #. module: base_iban #: field:res.partner.bank,iban:0 diff --git a/addons/crm/i18n/sk.po b/addons/crm/i18n/sk.po index f602b3bdd33..00e56058022 100644 --- a/addons/crm/i18n/sk.po +++ b/addons/crm/i18n/sk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 19:40+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Viditeľnosť" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" -msgstr "Názov" +msgstr "Titul" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Telefón" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Nezasielať" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampane" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -341,6 +341,8 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" +"Ak je vybrané nezasielať, tak tento kontakt odmietol prijímať e-maily alebo " +"sa odhlásil z kampaní." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "Iniciatívy a príležitosti" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Send" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -476,17 +478,17 @@ msgstr "Kategória" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "#Príležitostí" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Kampaň 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Kampaň 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Miesto konania" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 @@ -511,17 +513,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" -msgstr "" +msgstr "Verzia 4.2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" -msgstr "" +msgstr "Verzia 4.4" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje prijímať e-maily z POP/IMAP servera." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "Vytvoriť príležitosť" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 @@ -586,17 +588,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ predaja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "Referencie" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" -msgstr "" +msgstr "Zasielať" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 @@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr "Štatistiky" #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 @@ -1289,7 +1291,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "Korešpondencia" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 @@ -1639,6 +1641,8 @@ msgstr "Predajná suma" #, python-format msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "" +"Nie je možné odoslať poštu. Skontrolujte prosím, či je SMTP správne " +"nakonfigurovaný." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titul" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 @@ -2030,7 +2034,7 @@ msgstr "Termíny" #: code:addons/crm/crm.py:492 #, python-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Odoslať" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2217,6 +2221,16 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"Iniciatívy umožňujú spravovať a monitorovať všetky prvé kontakty so " +"zákazníkom alebo partnerom, ktorý prejavuje záujem o Vaše produkty alebo " +"služby. Iniciatíva je zvyčajne prvým krokom v predajnom cykle. Iniciatíva " +"môže byť transformovaná na obchodnú príležitosť a pri vytváraní súvisiaceho " +"partnera aj pre ďalšie podrobné monitorovanie všetkých súvisiacich činností. " +"Môžete importovať databázu perspektív, sledovať vaše vizitky alebo " +"integrovať na svoje webové stránky kontaktný formulár s OpenERP " +"iniciatívami. K iniciatívam je možné pripojiť cez e-mailovú bránu: nové e-" +"maily ktoré vytvárajú iniciatívy a každý z nich automaticky dostane históriu " +"konverzácie s perspektívou uzatvorenia obchodu." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2251,6 +2265,7 @@ msgstr "" #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." msgstr "" +"Ak je vybrané zasielanie, tak tento kontakt prijal zasielanie e-mailov." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2386,7 +2401,7 @@ msgstr "" #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Poslať e-mail" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 @@ -2427,7 +2442,7 @@ msgstr "Pokles (0>1)" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Prílohy" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Can not send mail!" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné odoslať e-mail!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2534,7 +2549,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail msgid "Send new email" -msgstr "" +msgstr "Odoslať nový email" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2850,7 +2865,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Pridať internú poznámka" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:304 @@ -3140,7 +3155,7 @@ msgstr "Vytváranie obchodných príležitostí z iniciatívy" #. module: crm #: help:crm.send.mail,html:0 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -msgstr "" +msgstr "Vyberte túto možnosť ak chcete odoslať e-mail v HTML formáte." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 @@ -3248,7 +3263,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send Reply" -msgstr "" +msgstr "_Send Reply" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 diff --git a/addons/crm/i18n/tr.po b/addons/crm/i18n/tr.po index a163760ed98..f3e0f17b875 100644 --- a/addons/crm/i18n/tr.po +++ b/addons/crm/i18n/tr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-17 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 14:57+0000\n" "Last-Translator: Özge Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-18 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Telefon görüşmesi planla" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Vak'anın durumu" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Fırsat toplantısı" #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Tedarikçi" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -msgstr "" +msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "<" #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cep" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Referans" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" -msgstr "" +msgstr "Üye olmak istiyorum" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Sonraki Eylem" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "kadar tekrarla" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "İş Ortağına e-posta" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "Postalama" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 @@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." -msgstr "" +msgstr "Danışma Masası servisini yönetir." #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" -msgstr "" +msgstr "Fırsat Adı" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Yazım Tarihi" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" -msgstr "" +msgstr "İki Fırsatı Birleştir" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Güncel" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "İstisnai Kural" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po index 7be9fe24b4e..cf622486569 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 12:28+0000\n" "Last-Translator: Özge Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr " Ay-1 " #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "# Danışma Masası" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Aç" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" -msgstr "" +msgstr "Danışma Masası Destek Ağacı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -568,22 +568,22 @@ msgstr "Yanıtla" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayıs" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "Olasılık (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "E-posta sayısı" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -592,6 +592,9 @@ msgid "" "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" +"Destek taleplerini zaman süreci, yanıtlanan taleplerin sayısı, gönderilen e-" +"postalar ve maliyetler gibi belirli kriterlere göre sıralayarak genel olarak " +"gözden geçirebilirsiniz." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,canal_id:0 @@ -599,6 +602,7 @@ msgid "" "The channels represent the different communication modes available with the " "customer." msgstr "" +"Kanallar müşteriye uygun olan farklı iletişim modlarını temsil ederler." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 @@ -611,41 +615,48 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır. " +" \n" +"Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır. " +" \n" +"Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır. " +" \n" +"Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Şubat" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ad" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Kayboldu" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Danışma Masası ve Destek" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Nisan" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" -msgstr "" +msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Kimlik" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action @@ -653,24 +664,26 @@ msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" +"Destek taleplerini daha iyi yönetmek ve sınıflandırmak için danışma masası " +"kategorileri oluşturun ve yönetin." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Yüksek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Satış Birimi/ Personeli" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Son İşlem" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 @@ -682,14 +695,20 @@ msgid "" "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " "history of the conversation with the customer." msgstr "" +"Danışma Masası ve Destek kendi müdahalelerinizi takip etmenize imkan sağlar. " +"Eğer gerekliyse, müşteri seçip, not ekleyebilir ve müdahaleleri " +"gruplayabilirsiniz. Aynı zamanda öncelik sırası belirleyebilirsiniz. Destek " +"aktivitelerini yönetmek için OpenERP Sorun Sistemini kullanın. Sorunları e-" +"postalarınızla bağlantılandırılabilir: Her yeni e-posta müşterinin iletişim " +"geçmişinin altına otomatik olarak kaydedilir." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Yıl" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Süre" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po b/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..71686af426a --- /dev/null +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 02:03+0000\n" +"Last-Translator: Derlis Coronel Cardozo \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,digits:0 +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + +#. module: decimal_precision +#: view:decimal.precision:0 +msgid "Decimal Precision" +msgstr "Precisión decimales" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form +#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form +msgid "Decimal Accuracy Definitions" +msgstr "Definiciones precisión decimales" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows to configure the price accuracy you need for different " +"kind\n" +"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +"\n" +"The decimal precision is configured per company.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en " +"cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n" +"\n" +"La precisión de decimales se configura por compañía.\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,name:0 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information +msgid "Decimal Precision Configuration" +msgstr "Configuración precisión decimales" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "Presicion decimal" diff --git a/addons/delivery/i18n/tr.po b/addons/delivery/i18n/tr.po index 68049504b7d..06299024c5b 100644 --- a/addons/delivery/i18n/tr.po +++ b/addons/delivery/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Özge Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -34,18 +34,18 @@ msgstr "Hedef" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Net Ağırlık" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Teslim Emri" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "No price available !" -msgstr "" +msgstr "Fiyat bulunamadı !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Hacim" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Teslim Emri" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Teslimat Özellikleri" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faturalanmak üzere seçilen" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "" +msgstr "Değişken Faktör" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Teslimat Yöntemi" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Stok Hareketi" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Net Ağırlık" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -162,12 +162,15 @@ msgid "" "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" +"Satış aktiviteleri için gerekli teslim yöntemlerini oluştur ve yönet. Her " +"teslim yöntemi bir fiyat listesine yönlendirilir ve bu da satılan ya da " +"teslim edilen ürünün teslimat fiyatının hesaplanmasını sağlar." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -177,22 +180,22 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_İptal" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operatör" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "İş ortağı" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -202,17 +205,17 @@ msgstr "Teslimat Gridi" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Fatura Edilen" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Toplama Listesi" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Teslimatı Gerçekleştir" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Bitiş P. Kodu" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -260,12 +263,12 @@ msgstr "Grid Adı" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Ağırlığı" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Paket Sayısı" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -292,14 +295,14 @@ msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Sipariş taslak modunda değil !" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Aktif" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Nakliye Tarihi" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Maliyeti" #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Değişken" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Max. Değer" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Adet" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -408,7 +411,7 @@ msgstr "Teslimat Maliyeti" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -443,7 +446,7 @@ msgstr "Ağırlık * Hacim" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:99 @@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "Nakliyeci" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Uygula" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/bg.po b/addons/document_ftp/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..2a31cee8fe3 --- /dev/null +++ b/addons/document_ftp/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "Автоматично настройване на категория" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "" +"Indicate the network address on which your OpenERP server should be " +"reachable for end-users. This depends on your network topology and " +"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The " +"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " +"access from the server machine itself.." +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Прогрес на настройките" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse +msgid "Browse Files" +msgstr "Преглед на файловете" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.browse,url:0 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP сървър" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory +msgid "FTP Server Configuration" +msgstr "Настройки на FTP сървър" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information +msgid "" +"This is a support FTP Interface with document management system.\n" +" With this module you would not only be able to access documents through " +"OpenERP\n" +" but you would also be able to connect with them through the file system " +"using the\n" +" FTP client.\n" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Browse" +msgstr "_Разглеждане" + +#. module: document_ftp +#: help:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "" +"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse +msgid "Shared Repository (FTP)" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Configure FTP Server" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information +msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse +msgid "Document FTP Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse +msgid "Document Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "Browse Document" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" diff --git a/addons/event_project/i18n/bg.po b/addons/event_project/i18n/bg.po index 835b1be8825..74cb9fb574b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/bg.po +++ b/addons/event_project/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:31+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project msgid "Event Project" -msgstr "" +msgstr "Проект на събитие" #. module: event_project #: field:event.project,date:0 diff --git a/addons/hr/i18n/bg.po b/addons/hr/i18n/bg.po index 63ee1dc739c..ada8ec8b96f 100644 --- a/addons/hr/i18n/bg.po +++ b/addons/hr/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 05:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Човешки ресурси" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирай по" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Работни Места" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "За наемане" #. module: hr #: view:hr.installer:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Фирма" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Очаквано наемане" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Договори на служители" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Женен/омъжена" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "В процес на наемане" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Периодично оценяване" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Графици" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Подкатегории" #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Описание на работата" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -287,18 +287,18 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "Служебен имейл" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Дата на раждане" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -308,19 +308,19 @@ msgstr "Справки" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Табло Човешки ресурси" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Работно място" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "" +msgstr "Очаквани служители" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Договор на служител" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Процес на наемане" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "Информация за връзка" +msgstr "Информация за контакт" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Статус" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройване" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Структура на категориите" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 @@ -641,6 +641,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да " +"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта." #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -682,7 +684,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Ведомост" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single @@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Служители" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -799,12 +801,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" -msgstr "" +msgstr "Настройки на приложението Човешки ресурси" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Разходи" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/bg.po b/addons/hr_holidays/i18n/bg.po index 8fa3d0fdce7..98a9e3ff9b2 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синьо" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Second Approval" -msgstr "" +msgstr "Чакащи второ одобрение" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирай по" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl @@ -56,32 +56,32 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Отказана" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category of Employee" -msgstr "" +msgstr "Категория на служител" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Кафяв" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Remaining Days" -msgstr "" +msgstr "Оставащи дни" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "По служител" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,employee_id:0 @@ -93,24 +93,24 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Празници" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Светъл циян" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Светло зелено" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Одобрена" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309 @@ -148,22 +148,22 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Напускащи" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Напускане" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal msgid "Leaves by Department" -msgstr "" +msgstr "Напускащи по отдел" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отказанa" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,type:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Проверка" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -206,17 +206,17 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Пурпурен" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,state:0 @@ -237,13 +237,13 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потвърден" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0 #: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Потвърждение" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The start date must be before the end date !" -msgstr "" +msgstr "Началната дата трябва да бъде преди крайната дата!" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user @@ -313,17 +313,17 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,employee_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Служител" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Червено" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,number_of_days:0 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Брой дни" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Чака одобрение" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Служител(и)" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Родител" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Светлолилав" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.employee:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee msgid "Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Празници на служител" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept msgid "Holidays by Department" -msgstr "" +msgstr "Празници по отдел" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Черен" #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,case_id:0 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Среща" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,user_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 @@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Светло синьо" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 @@ -546,18 +546,18 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Разни" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основни" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,notes:0 msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Причини" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Проверен" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -604,12 +604,12 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печат" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "" +msgstr "Избери типа на празника" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Отдел(и)" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Този месец" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id2:0 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,limit:0 @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Виолетов" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -729,12 +729,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Начална дата" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Мениджър" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -765,4 +765,4 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "За одобрение" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/gl.po b/addons/l10n_be/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..5ebf6c33477 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_be/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:55+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,test_xml:0 +#: field:partner.vat.intra,test_xml:0 +msgid "Test XML file" +msgstr "Proba de arquivo XML" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,name:0 +msgid "Client Name" +msgstr "Nome do cliente" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "XML File has been Created." +msgstr "O arquivo XML foi creado." + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122 +#, python-format +msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." +msgstr "Ningunha empresa ten un número fiscal asociado." + +#. module: l10n_be +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Erro! Non pode crear compañías recorrentes." + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:69 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88 +#, python-format +msgid "No VAT Number Associated with Main Company!" +msgstr "Non hai Número de IVE asociado á empresa principal!" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "Datos insuficientes!" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Crear XML" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Save the File with '.xml' extension." +msgstr "Gardar o arquivo coa extensión '.xml'." + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Save XML" +msgstr "Gardar XML" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients +msgid "vat.listing.clients" +msgstr "vat.listing.clients" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 +#: field:partner.vat.intra,msg:0 +#: field:partner.vat.list,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Arquivo creado" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116 +#, python-format +msgid "Save XML For Vat declaration" +msgstr "Gardar o XML para a declaración do IVE" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 +#, python-format +msgid "The period code you entered is not valid." +msgstr "O código do período que introduciu non é válido." + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 +msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?" +msgstr "Indica se hai que realizar a restitución ou non." + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration +msgid "Vat Declaraion" +msgstr "Declaración do IVE" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +#: field:partner.vat.intra,no_vat:0 +msgid "Partner With No VAT" +msgstr "Socio sen CIF/NIF" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list +msgid "partner.vat.list" +msgstr "partner.vat.list" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing +msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" +msgstr "Listaxe anual de Clientes suxeitos ó IVE" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information +msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" +msgstr "Bélxica - Plan contable mínimo normalizado" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Select Fiscal Year" +msgstr "Seleccionar exercicio fiscal" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 +msgid "Ask Restitution" +msgstr "Pedir restitución" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra +msgid "Partner VAT Intra" +msgstr "Socio de IVE Intra" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Periodical VAT Declaration" +msgstr "Período de declaración do IVE" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Note: " +msgstr "Nota: " + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 +#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Código do imposto" + +#. module: l10n_be +#: view:vat.listing.clients:0 +msgid "VAT listing" +msgstr "Listaxe do IVE" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Periods" +msgstr "Períodos" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat,test_xml:0 +#: help:partner.vat.intra,test_xml:0 +msgid "Sets the XML output as test file" +msgstr "Establece a saída XML como arquivo de probas" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,limit_amount:0 +msgid "Limit Amount" +msgstr "Cantidade límite" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "" +"This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " +"amounts per partner." +msgstr "" +"Este asistente creará un arquivo XML para a información relativa ó IVE e o " +"total dos importes facturados por socio." + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,no_vat:0 +msgid "" +"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." +msgstr "" +"O socio cuxo CIF/NIF non estea definido non se inclúe no arquivo XML." + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,vat:0 +msgid "VAT" +msgstr "IVE" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,country:0 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +#: field:partner.vat.list,partner_ids:0 +msgid "Clients" +msgstr "Clientes" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 +msgid "" +"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " +"cessation of activity" +msgstr "" +"Marcar esta opción só se atinxe á última declaración civil ou de cesamento " +"de actividade" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,period_ids:0 +msgid "" +"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" +msgstr "" +"Elixa os períodos que desexe incluír na súa declaración intracomunitaria" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidade" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Is Last Declaration" +msgstr "É a última declaración" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat +msgid "partner.vat" +msgstr "partner.vat" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 +msgid "Last Declaration of Enterprise" +msgstr "Última declaración da empresa" + +#. module: l10n_be +#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 +msgid "It indicates whether a payment is to made or not?" +msgstr "Indica se un pagamento foi realizado ou non" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:69 +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88 +#, python-format +msgid "Data Insufficient" +msgstr "Dato insuficiente" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement +msgid "Belgium Statements" +msgstr "Declaracións de Bélxica" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra +msgid "Partner Vat Intra" +msgstr "IVE empresa intracomunitaria" + +#. module: l10n_be +#: field:vat.listing.clients,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "Volume de negocio" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Declare Periodical VAT" +msgstr "Declarar IVE periódico" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat,mand_id:0 +#: help:partner.vat.intra,mand_id:0 +msgid "" +"This identifies the representative of the sending company. This is a string " +"of 14 characters" +msgstr "" +"Isto identifica ó representante da compañía emisora. É unha cadea de 14 " +"caracteres." + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +msgid "Save xml" +msgstr "Gardar XML" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,mand_id:0 +#: field:partner.vat.intra,mand_id:0 +msgid "MandataireId" +msgstr "Id Mandatario" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 +#: field:partner.vat.intra,file_save:0 +#: field:partner.vat.list,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Gardar arquivo" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.intra,period_code:0 +msgid "" +"This is where you have to set the period code for the intracom declaration " +"using the format: ppyyyy\n" +" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" +" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" +" The first figure means that it is a trimester,\n" +" The second figure identify the trimester.\n" +" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" +" YYYY stands for the year (4 positions).\n" +" " +msgstr "" +"Aquí debe definir o código do período para a declaración intracomunitaria " +"usando o formato:ppyyyypp pode ser un mes: do '01' ó '12',pp pode ser un " +"trimestre: '31', '32', '33', '34', O primeiro número indica que se trata dun " +"trimestre, O segundo número identifica ó trimestre.pp pode ser un ano fiscal " +"completo: '00'.yyyy representa o ano (4 posicións).\n" +" " + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 +#: field:partner.vat.intra,name:0 +#: field:partner.vat.list,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 +#, python-format +msgid "Wrong Period Code" +msgstr "Código do período incorrecto" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat,fyear:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Exercicio fiscal" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration +msgid "Vat Declaration" +msgstr "Declaración do IVE" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +#: field:partner.vat.intra,country_ids:0 +msgid "European Countries" +msgstr "Países europeos" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing +#: view:partner.vat:0 +msgid "Partner VAT Listing" +msgstr "Listaxe IVE empresa" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "General Information" +msgstr "Información xeral" + +#. module: l10n_be +#: help:partner.vat.list,partner_ids:0 +msgid "" +"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" +msgstr "Pode eliminar clientes/empresas que non quere amosar no arquivo xml" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "" +"You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" +msgstr "Pode eliminar clientes/empresas do arquivo xml exportado" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Create an XML file for Vat Intra" +msgstr "Crear un arquivo XML para o IVE intracomunitario" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat.intra,period_code:0 +msgid "Period Code" +msgstr "Código do período" + +#. module: l10n_be +#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 +msgid "Ask Payment" +msgstr "Solicitar pagamento" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "View Client" +msgstr "Ver cliente" + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: l10n_be +#: view:l1on_be.vat.declaration:0 +#: view:partner.vat.intra:0 +#: view:partner.vat.list:0 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#. module: l10n_be +#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 +#, python-format +msgid "Please select at least one Period." +msgstr "Seleccione polo menos un período." + +#. module: l10n_be +#: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " +"OpenERP.\n" +"\n" +" After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " +"launched.\n" +" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " +"of Accounts.\n" +" * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " +"company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " +"for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" +" Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" +" * This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"\n" +" Wizards provided by this module:\n" +" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " +"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" +" Path to access : Financial " +"Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " +"Listing\n" +" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " +"of the Main company of the User currently Logged in.\n" +" Path to access : Financial " +"Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " +"Declaration\n" +" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " +"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " +"Fiscal year\n" +" Path to access : Financial " +"Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " +"VAT-Subjected Customers\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este é o módulo base para xestionar o plan contable belga en " +"OpenERP.Despois de instalar este módulo, executarase o asistente de " +"configuración contable.* Proporciona os modelos contables que poden ser " +"útiles para xerar plans contables.* No asistente pediráselle o nome da " +"compañía, o modelo de contas a utilizar, o nº de díxitos para xerar os " +"códigos das súas contas e a conta bancaria e a divisa para crear diarios. " +"Deste xeito xerarase unha copia do modelo de contas.* É o mesmo asistente " +"que se executa desde 'Contabilidade/Configuración/Contabilidade " +"financeira/Modelos/Xerar plan contable desde un modelo de plan contable. " +"Asistentes incluídos neste módulo:* Listaxe de empresas: enumera as empresas " +"co seu CIF e coas cantidades facturadas. Prepara un arquivo XML.Ruta de " +"acceso: Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Listaxe de " +"empresas co CIF* Declaración periódica do IVE: Prepara un arquivo XML para a " +"declaración do IVE da compañía do usuario actualmente conectado.Ruta de " +"acceso: Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Declaración " +"periódica do IVE* Listaxe anual dos clientes suxeitos ó IVE: Prepara un " +"arquivo XML para a declaración do IVE da compañía principal do usuario " +"actualmente conectado. Baseado no exercicio fiscal.Ruta de acceso: " +"Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Listaxe anual de " +"clientes suxeitos ó IVE\n" +"\n" +" " + +#. module: l10n_be +#: view:partner.vat.intra:0 +msgid "Partner VAT intra" +msgstr "Socio IVE intra" + +#. module: l10n_be +#: field:partner.vat.intra,period_ids:0 +msgid "Period (s)" +msgstr "Período (s)" diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..a8e7f2a42f8 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:08+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing +msgid "Ingeniero/a" +msgstr "Ingeniero/a" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr +msgid "Doctor" +msgstr "Doctor" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic +msgid "Licenciado" +msgstr "Licenciado" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal +msgid "S.A.L." +msgstr "S.A.L." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal +msgid "Sociedad Anónima Laboral" +msgstr "Sociedad Anónima Laboral" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda +msgid "Licenciada" +msgstr "Licenciada" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra +msgid "Doctora" +msgstr "Doctora" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic +msgid "Lic." +msgstr "Lic." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov +msgid "Government" +msgstr "Gobierno" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu +msgid "Educational Institution" +msgstr "Institución educativa" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba +msgid "MBA" +msgstr "MBA" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc +msgid "Msc." +msgstr "Msc." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra +msgid "Dra." +msgstr "Dra." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof +msgid "Ind. Prof." +msgstr "Ind. Prof." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing +msgid "Ing." +msgstr "Ing." + +#. module: l10n_cr +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information +msgid "Costa Rica - Chart of Accounts" +msgstr "Costa Rica - Plan Contable" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof +msgid "Professor" +msgstr "Profesor" + +#. module: l10n_cr +#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information +msgid "" +"Chart of accounts for Costa Rica\n" +"Includes:\n" +"* account.type\n" +"* account.account.template\n" +"* account.tax.template\n" +"* account.tax.code.template\n" +"* account.chart.template\n" +"\n" +"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " +"welcome, please go to\n" +"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" +" " +msgstr "" +"Plan Contable de Costa Rica\n" +" " + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov +msgid "Gov." +msgstr "Gob." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda +msgid "Licda." +msgstr "Licda." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc +msgid "Asociation" +msgstr "Asociación" + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc +msgid "Asoc." +msgstr "Asoc." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu +msgid "Edu." +msgstr "Edu." + +#. module: l10n_cr +#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof +msgid "Independant Professional" +msgstr "Profesional Independiente" diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/gl.po b/addons/l10n_nl/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..c262ab93a8d --- /dev/null +++ b/addons/l10n_nl/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template +msgid "" +"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het " +"Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " +"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " +"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult " +"met \"nullen\"\n" +" \n" +"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +msgstr "" +"Este módulo instalará un asistente de configuración de \"Contabilidade\" que " +"se executará.* Vostede recibe unha lista de modelos de plans contables que " +"tamén lle ofrecerá o holandés.* O asistente de configuración solicitaralle o " +"nome da compañía, o modelo de plan a seguir e o núm. de díxitos para xerar o " +"código das súas contas, a conta bancaria e a divisa para crear os seus " +"diarios. Atención! -> O modelo do plan contable holandés consta de catro " +"díxitos. Este é o número mínimo que debe contemplar, aínda que poida " +"aumentar o número. Os díxitos adicionais detrás da conta énchense de " +"\"ceros\"* Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contas financeiras/Xerar " +"plan de contas desde un modelo de plan.\n" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information +msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" +msgstr "Holanda - Plan contable" + +#. module: l10n_nl +#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" +"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " +"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" +" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " +"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" +" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " +"voorheffing weer mag aftrekken.\n" +" \n" +" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " +"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +" \n" +" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" +" \n" +" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " +"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " +"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " +"aangevult met \"nullen\"\n" +" \n" +" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lea os cambios de __terp__.py na información da versión do arquivo.Trátase " +"dun módulo básico do plan xeral contable e réxime de IVE para as empresas " +"holandesas para instalar na versión 5 do OpenERP.As contas do IVE vincúlanse " +"á dereita cando sexa necesario para xerar informes, por exemplo, as " +"adquisicións intracomunitarias. O IVE é do 19%, pero ó mesmo tempo, como a " +"retención a conta é do 19% poderán deducir de novo.Despois de instalar este " +"módulo, executarase o asistente de configuración de \"Contabilidade\".* " +"Vostede recibe unha lista de modelos de plans contables que tamén lle " +"ofrecerá o holandés.* O asistente de configuración, solicitaralle o nome da " +"compañía, o modelo de plan a seguir e o núm. de díxitos para xerar o código " +"das súas contas, a conta bancaria, e a divisa para crear os seus diarios. " +"Atención! -> O modelo do plan contable holandés consta de catro díxitos. " +"Este é o número mínimo que debe contemplar, aínda que poida aumentar o " +"número. Os díxitos adicionais detrás da conta énchense con \"ceros\"* Este é " +"o mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contas financeiras/Xerar " +"plan de contas desde un modelo de plan.\n" +"\n" +" " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/gl.po b/addons/l10n_pl/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..c12458993f5 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_pl/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " +"in Open ERP.\n" +" \n" +" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " +"ustawień do podatków\n" +" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " +"zakładając,\n" +" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este é o módulo para xestionar o plan de contas e impostos para Polonia " +"en Open ERP\n" +" " + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information +msgid "Poland - Chart of Accounts" +msgstr "Polonia - Plan contable" + +#. module: l10n_pl +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da " +"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar " +"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. " +"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o " +"mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade " +"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan." diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/gl.po b/addons/l10n_ro/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..9300d6f18c5 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ro/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_ro +#: help:res.partner,nrc:0 +msgid "Registration number at the Registry of Commerce" +msgstr "Número de rexistro no Rexistro de Comercio" + +#. module: l10n_ro +#: field:res.partner,nrc:0 +msgid "NRC" +msgstr "NRC" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da " +"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar " +"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. " +"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o " +"mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade " +"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan." + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information +msgid "Romania - Chart of Accounts" +msgstr "Romanía - Plan contable" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: l10n_ro +#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " +"Registration Number for Romania in Open ERP." +msgstr "" +"Este é o módulo que xestiona o plan contable, a estrutura dos Impostos e o " +"Número de Rexistro para Romanía no Open ERP." diff --git a/addons/l10n_th/i18n/gl.po b/addons/l10n_th/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..a5a1553a31d --- /dev/null +++ b/addons/l10n_th/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_th +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Xerar Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da " +"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar " +"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. " +"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o " +"mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade " +"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan." + +#. module: l10n_th +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information +msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" +msgstr "Tailandia - Plan contable tailandés" + +#. module: l10n_th +#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Chart of accounts for Thailand.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Plan contable para Tailandia\n" +" " diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/gl.po b/addons/l10n_uk/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..108b02aa389 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_uk/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information +msgid "United Kingdom - minimal" +msgstr "Reino Unido - mínimo" + +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information +msgid "" +"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " +"OpenERP." +msgstr "" +"Este é o módulo base para xestionar o plan contable para o Reino Unido no " +"OpenERP." + +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da " +"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar " +"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear os seus " +"Diarios. Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. " +"Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade " +"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/gl.po b/addons/l10n_ve/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..b26c31536ce --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ve/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:47+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " +"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos " +"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear " +"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" +"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +" " +msgstr "" +"Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da " +"compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar " +"o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear Diarios. " +"Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. Este é o " +"mesmo asistente que se executa desde Xestión " +"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade " +"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan\n" +" " + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " +"ERP.\n" +"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este é o módulo para xestionar o plan de contas para Venezuela no Open ERP.\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information +msgid "Venezuela -Chart of Account" +msgstr "Venezuela - Plan contable" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pl.po b/addons/point_of_sale/i18n/pl.po index 38bc49fa5a0..6deb09d8719 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pl.po @@ -7,33 +7,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:52+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 msgid "Discount Notes" -msgstr "" +msgstr "Notatka upustu" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg dni" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Point of Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount -#: view:pos.discount:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Zastosuj upust" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Ustaw na projekt" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "" +msgstr "Liczba prod." #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information @@ -55,33 +54,31 @@ msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dziś" #. module: point_of_sale -#: view:pos.add.product:0 +#: wizard_view:pos.add_product,init:0 msgid "Add product :" msgstr "Dodaj produkt :" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "All Cashboxes Of the day :" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie kasy w dniu :" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" -msgstr "" +msgstr "Włóż pieniądze" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza rejestru" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Szczegóły sprzedaży" @@ -91,9 +88,7 @@ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product -#: view:pos.scan.product:0 +#: wizard_view:pos.scan_product,init:0 msgid "Scan product" msgstr "Skanuj produkt" @@ -103,10 +98,10 @@ msgstr "Skanuj produkt" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dzień" #. module: point_of_sale -#: view:pos.make.payment:0 +#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 msgid "Add payment :" msgstr "Dodaj płatnośc :" @@ -114,7 +109,7 @@ msgstr "Dodaj płatnośc :" #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Moja sprzedaż" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out @@ -124,38 +119,36 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" -msgstr "" +msgstr "Dzisiejsza sprzedaż wg użytkownika" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:pos.box.entries,amount:0 -#: field:pos.box.out,amount:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: field:pos.make.payment,amount:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: field:pos.payment,amount:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "Wartość" +msgstr "Kwota" #. module: point_of_sale -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "VAT" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Pochodzenie" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "" +msgstr "Suma transakcji" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,special_journal:0 @@ -163,14 +156,13 @@ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:report.pos.order,partner_id:0 +#: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Kontrahent" +msgstr "Partner" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Suma dnia" @@ -178,76 +170,70 @@ msgstr "Suma dnia" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Cena przeciętna" #. module: point_of_sale -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Up. (%)" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Łączny upust" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:pos.order:0 #: field:pos.order,state:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: field:report.cash.register,state:0 -#: field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stan" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment msgid "Add payment" -msgstr "" +msgstr "Dodaj płatność" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg miesięcy" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg użytkowników" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.payment.report:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Up.(%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Odn" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Razem Cena" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Różne" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Raport sprzedaży" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 @@ -258,35 +244,34 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Inne informacje" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Typ Produktu" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Daty" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" -msgstr "" +msgstr "Maks upust(%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash register management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie kasą" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono poprawnej pozycji cennika !" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -302,7 +287,7 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marża" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 @@ -317,7 +302,7 @@ msgstr "łączna ilość" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg użytkownika miesięcznie" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 @@ -330,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "User who is logged into the system." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik zalogowany do systemu" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 @@ -341,12 +326,12 @@ msgstr "" #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Sposób zapłaty" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" -msgstr "" +msgstr "Dzienne operacje" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -362,13 +347,13 @@ msgstr "" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -376,8 +361,7 @@ msgid "Sales by User Monthly" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,date_payment:0 -#: field:report.pos.order,date_payment:0 +#: field:pos.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Data płatności" @@ -385,29 +369,29 @@ msgstr "Data płatności" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Data zamknięcia" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,am_out:0 msgid "To count" -msgstr "" +msgstr "Do policzenia" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Oferty" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 @@ -415,12 +399,10 @@ msgid "Delay Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.add.product,quantity:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,qty:0 -#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 -#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" @@ -432,11 +414,10 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Okres" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.payment.report:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "Suma netto:" @@ -448,7 +429,7 @@ msgstr "Opis pozycji" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Kody" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -465,15 +446,12 @@ msgstr "" #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Print Report" -msgstr "" +msgstr "Drukuj raport" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" @@ -481,7 +459,7 @@ msgstr "Cena jednostkowa" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy konto przychodu jest ustawione na %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56 @@ -491,36 +469,30 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product #, python-format msgid "Add Product" -msgstr "" +msgstr "Dodaj produkt" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwotra faktury" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0 -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 #: field:pos.order,sale_journal:0 -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,journal_id:0 -#: field:report.pos.order,journal_id:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 +#: field:pos.payment,journal_id:0 +#: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment #: view:pos.order:0 -#: selection:pos.order,state:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Payment" msgstr "Płatność" @@ -528,7 +500,7 @@ msgstr "Płatność" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo końcowe" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations @@ -538,7 +510,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Sale by Date and User" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg dni i uzytkownika" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 @@ -547,23 +519,25 @@ msgid "" "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " "cashboxes!" msgstr "" +"Nie można usunąć punktu sprzedaży, który jest zamknięty lub zawiera " +"potwierdzone kasy !" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tryb podatków" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." -msgstr "" +msgstr "Rejestry kasowe są juz zamknięte !" #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement @@ -575,46 +549,46 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & New" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i nowy" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Suma sprzedaży (dochód)" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Suma zapłacona" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Check Details" -msgstr "" +msgstr "Sprawdż szczegóły" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "Ilość produktu" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,contract_number:0 msgid "Contract Number" -msgstr "" +msgstr "Numer umowy" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzec" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt użytkownika" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042 @@ -624,10 +598,11 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Musisz wybrać cennik w formularzu sprzedaży !\n" +"Ustaw go przed wybraniem produktu." #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 +#: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Suma częściowa" @@ -641,34 +616,34 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configureation" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzona konfiguracja" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo początkowe" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Płatności wg użytkownika" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,type_rec:0 msgid "Type of Receipt" -msgstr "" +msgstr "Typ potwierdzenia" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# pozycji" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted msgid "Accepted Sales" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptowane sprzedaże" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 @@ -682,7 +657,8 @@ msgid "St.Name" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Suma sprzedaży" @@ -692,7 +668,7 @@ msgid "Sum of subtotals" msgstr "Podsuma" #. module: point_of_sale -#: field:pos.make.payment,payment_date:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0 msgid "Payment date" msgstr "Data płatności" @@ -709,13 +685,9 @@ msgstr "Data utworzenia" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" -msgstr "" +msgstr "Dzisiejsza sprzedaż" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "POS " @@ -728,32 +700,31 @@ msgid "Total :" msgstr "Suma :" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Create line failed !" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie pozycji nieudane !" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa produktu" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja !" #. module: point_of_sale -#: field:pos.make.payment,pricelist_id:0 #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cennik" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Łącznie zafakturowano" @@ -761,7 +732,7 @@ msgstr "Łącznie zafakturowano" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "# Ilości" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return @@ -771,7 +742,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg marży miesięcznie" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -780,7 +751,7 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -788,7 +759,7 @@ msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Projekt faktury" @@ -808,37 +779,37 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Sales for Current User" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż na tego użytkownika" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Uwaga do obszaru podatkowego :" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Data otwarcia" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Podatki :" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." -msgstr "" +msgstr "Upust" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "VAT :" @@ -850,16 +821,16 @@ msgstr "Pozycje zamówienia POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "" +msgstr "Paragon :" #. module: point_of_sale -#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 +#: field:pos.order,amount_paid:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 +#: rml:pos.details:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -867,17 +838,17 @@ msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane filtry..." #. module: point_of_sale #: field:pos.order,num_sale:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Notatka wewnętrzna" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Firmy" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -896,21 +867,21 @@ msgid "Pos Box Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/wizard_get_sale.py:0 #, python-format msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz modyfikowac tego zamówienia. Już jest zapłacone." #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 #: field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data końcowa" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Twój odnośnik" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -918,21 +889,22 @@ msgid "Number of Transaction" msgstr "Numer transakcji" #. module: point_of_sale -#: view:pos.add.product:0 -#: view:pos.box.entries:0 -#: view:pos.box.out:0 -#: view:pos.get.sale:0 -#: view:pos.make.payment:0 +#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 +#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,end:0 +#: view:pos.order:0 #: selection:pos.order,state:0 -#: view:pos.receipt:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0 +#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0 +#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0 +#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Pobranie zwrotne" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary @@ -942,7 +914,7 @@ msgstr "Sprzedaż (wyciąg)" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacja" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl @@ -958,20 +930,20 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today msgid "Sale by Users" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg uytkowników" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report:0 msgid "Payment For Sale" -msgstr "" +msgstr "Płatności dla sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #. module: point_of_sale -#: view:res.company:0 +#: view:pos.order:0 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -990,39 +962,36 @@ msgstr "Kwota łączna" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kasy" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,journal_users:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: rml:pos.receipt:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: point_of_sale -#: field:pos.scan.product,gencod:0 +#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0 msgid "Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "Punkt Obsługi Sprzedaży" +msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Data utworzenia" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 @@ -1033,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Okres początkowy" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1041,12 +1010,12 @@ msgstr "" #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Otwórz kasę" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1061,12 +1030,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w firmie !" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Korekta od dostawcy" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -1074,7 +1043,7 @@ msgstr "" #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1084,35 +1053,33 @@ msgstr "Zamówienia POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie zamknięte kasy" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "Brak cennika !" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale -#: view:pos.get.sale:0 +#: wizard_view:pos.sale.get,init:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Wybierz otwarte zamówienie odbiorcy" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Podstawa" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sale_manager:0 @@ -1121,17 +1088,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 +#: field:pos.order,note:0 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: point_of_sale -#: field:pos.get.sale,picking_id:0 -#: view:pos.order:0 +#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "Zamówienie odbiorcy" +msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Podatki" @@ -1139,13 +1107,12 @@ msgstr "Podatki" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Pozycja sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 -#: report:pos.details:0 +#: rml:pos.details:0 msgid "Code" msgstr "Kod" @@ -1155,7 +1122,7 @@ msgstr "Kod" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report @@ -1165,20 +1132,20 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,special_journal:0 msgid "Special Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik specjalny" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All closed cashbox of the day" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie zamknięte kasy w dniu" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks :" @@ -1206,27 +1173,21 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" +msgstr "Metoda wyceny" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the receipt of the sale" -msgstr "" +msgstr "Drukuj paragon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Pobranie" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 msgid "Qty" msgstr "Il." @@ -1234,33 +1195,26 @@ msgstr "Il." #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg użytkowników" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851 -#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99 -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 +#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Błąd !" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm msgid "Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź sprzedaż" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1270,19 +1224,19 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Ceny" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #, python-format msgid "Please provide an account for the product: %s" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź konto dla produktu: %s" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1303,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Okres końcowy" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1313,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_ded:0 msgid "Discount(Amount)" -msgstr "" +msgstr "Upust(Kwota)" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51 @@ -1332,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1351,12 +1305,12 @@ msgstr "" #: field:pos.box.out,journal_id:0 #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Kasa" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data Rozpoczęcia" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt @@ -1372,66 +1326,59 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" -msgstr "" +msgstr "Marża wg użytkowników dziennie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note_2:0 msgid "Customer Note" -msgstr "" +msgstr "Notatka klienta" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale." -msgstr "" +msgstr "Nie ma pozycji zamówienia dla tej sprzedaży." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans otwarcia" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,amount_paid:0 #: selection:pos.order,state:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Zapłacone" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pozycje" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Oferta" #. module: point_of_sale -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Total:" msgstr "Razem:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg marży" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja dziennika" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zestawienia" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 @@ -1446,7 +1393,7 @@ msgid "Nbr Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt msgid "Receipt" msgstr "Paragon" @@ -1457,15 +1404,15 @@ msgstr "Utwórz fakturę" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report -#: report:pos.invoice:0 -#: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0 +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,invoice_id:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0 +#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" @@ -1478,10 +1425,11 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otwarte" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 +#: field:pos.payment,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Numer zamówienia" @@ -1500,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Nie zawiera podatku" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1512,10 +1460,10 @@ msgstr "" #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg marży użytkownika" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Podatki:" @@ -1525,17 +1473,9 @@ msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product -#: field:pos.add.product,product_id:0 -#: report:pos.details:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 +#: rml:pos.details:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: view:product.product:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" @@ -1552,18 +1492,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans zamknięcia" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data końcowa" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1574,7 +1514,7 @@ msgstr "Data zamówienia" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" -msgstr "" +msgstr "Pozycje sprzedaży wg użytkownika" #. module: point_of_sale #: field:res.company,max_diff:0 @@ -1586,13 +1526,13 @@ msgstr "" #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Brak konta przychodu dla produktu: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 @@ -1602,45 +1542,40 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Suma netto :" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Opis produktu" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 #: field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_total:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 -#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 msgid "Total" msgstr "Razem" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg użytkowników" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Otwórz kasę" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Zestawienie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 @@ -1658,34 +1593,20 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" -msgstr "" +msgstr "Raport płatności" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zwrotów" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 -#: report:pos.lines:0 -#: field:pos.order,company_id:0 -#: field:pos.order.line,company_id:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: field:report.pos.order,company_id:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data wystawienia faktury" @@ -1701,12 +1622,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,serial_number:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Numer Seryjny" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" -msgstr "" +msgstr "Wydrukuj Ponownie" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555 @@ -1714,12 +1635,12 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" -msgstr "" +msgstr "Musisz otworzyć co najmniej jedną kasę" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Dzisiejsze płatności wg użytkowników" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 @@ -1731,65 +1652,66 @@ msgstr "Zamówienie POS" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: point_of_sale -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "Liczba artykułów" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validity:0 +#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 msgid "Validity Date" msgstr "Data ważności" #. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 #: field:pos.order,pickings:0 msgid "Picking" msgstr "Pobranie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 -#: field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,picking_id:0 +#: field:pos.order,last_out_picking:0 msgid "Last Output Picking" -msgstr "Ostatnie pobranie (wydanie)" +msgstr "Ostatnie wydanie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Wyciąg bankowy" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data końcowa" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" -msgstr "" +msgstr "Raport PS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Dodaj upust" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Zamknij kasę" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty_rfd:0 @@ -1797,7 +1719,7 @@ msgid "Refunded Quantity" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: view:pos.scan.product:0 +#: wizard_view:pos.scan_product,init:0 msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" @@ -1805,63 +1727,62 @@ msgstr "Skanuj kod kreskowy" #: field:pos.box.entries,product_id:0 #: field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacja" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,journal_entry:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Zapis dziennika" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzone" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Anulowana faktura" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:pos.get.sale:0 -#: view:report.cash.register:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm +#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.date:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje sprzedaży" #. module: point_of_sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " -msgstr "" +msgstr "Upust " #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Faktura dostawcy" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Modify line failed !" -msgstr "" +msgstr "Modyfikacja pozycji nieudana !" #. module: point_of_sale -#: field:pos.make.payment,payment_name:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0 msgid "Payment name" msgstr "Nazwa płatności" @@ -1888,58 +1809,58 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Kod dziennika musi być unikalny w firmie !" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config msgid "Configuration" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "Konfiguracja" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validation:0 #: field:report.pos.order,date_validation:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Data zatwierdzenia" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506 #, python-format msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -msgstr "" +msgstr "Nie masz ospowiednich praw do zatwierdzenia tej sprzedaży !" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Suma upustu" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" -msgstr "" +msgstr "Weź pieniądze" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user msgid "Sales Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:product.product,am_out:0 @@ -1951,35 +1872,26 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 #, python-format msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość" #. module: point_of_sale -#: view:account.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form -#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" -msgstr "Punkt Obsługi Sprzedaży" +msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.payment.report.date,user_id:0 -#: field:pos.payment.report.user,user_id:0 -#: field:pos.sale.user,user_id:0 -#: field:pos.sales.user.today,user_id:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,user_id:0 +#: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Sprzedawca" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 +#: rml:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Zafakturowane" @@ -1988,21 +1900,20 @@ msgstr "Zafakturowane" #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" -msgstr "" +msgstr "Notatka upustu" #. module: point_of_sale -#: view:pos.scan.product:0 +#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: selection:pos.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" @@ -2022,15 +1933,15 @@ msgid "POS Payment Report according to date" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić partnera dla sprzedaży." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852 @@ -2042,29 +1953,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kasjer" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: view:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,user_id:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 -#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 -#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by user" msgstr "Sprzedaż wg. użytkownika" @@ -2072,82 +1971,67 @@ msgstr "Sprzedaż wg. użytkownika" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "Drukuj paragon" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zamówienia PS" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206 -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 +#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 +#: rml:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "Zwrot" +msgstr "Korekta" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 +#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." -msgstr "" +msgstr "Przoszę utworzyć fakturę dla tej sprzedaży." #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement msgid "Close Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Zamknij kasę" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Up(%)" #. module: point_of_sale -#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: view:pos.details:0 -#: view:pos.discount:0 -#: view:pos.payment.report:0 -#: view:pos.payment.report.date:0 -#: view:pos.payment.report.user:0 -#: view:pos.sale.user:0 -#: view:pos.sales.user.today:0 -#: view:pos.sales.user.today.current_user:0 -#: view:pos.scan.product:0 +#: view:pos.order:0 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2159,12 +2043,12 @@ msgstr "Pozycje zamówienia" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Suma cześciowa b. pod." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Dodaj produkt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2174,17 +2058,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "" +msgstr "Dzienniki kasowe" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details :" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły PS :" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Dzisiejsza sprzedaż wg użytkowników" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2199,11 +2083,11 @@ msgid "please check that account is set to %s" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: field:pos.box.entries,name:0 -#: field:pos.box.out,name:0 #: field:pos.config.journal,name:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.payment,name:0 +#: rml:pos.receipt:0 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2211,39 +2095,39 @@ msgstr "Opis" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & Close" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i zamknij" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Uruchomione" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Cashboxes Of the day" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie kasy dzisiaj" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza punktów sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,partner_id:0 @@ -2251,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: field:pos.order,partner_id:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klient" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,is_acc:0 @@ -2259,18 +2143,18 @@ msgstr "" #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Zaliczka" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Dzisiaj " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 @@ -2294,26 +2178,17 @@ msgstr "" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,statement_ids:0 +#: view:pos.order:0 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report:0 -#: report:pos.payment.report.date:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.sales.user.today.current.user:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: rml:pos.lines:0 msgid "Print Date" -msgstr "data wydruku" +msgstr "Data wydruku" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month @@ -2323,7 +2198,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Przeszukaj zamówienia sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 @@ -2337,13 +2212,13 @@ msgstr "Zapis na koncie" #: view:pos.order:0 #, python-format msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj płatność" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today #: view:pos.sales.user.today:0 msgid "Sales User Today" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż użytkownika dzisiaj" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2351,4 +2226,4 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" diff --git a/addons/procurement/i18n/ro.po b/addons/procurement/i18n/ro.po index b4de0ff2495..e5a82344db8 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ro.po +++ b/addons/procurement/i18n/ro.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:51+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: procurement @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Programare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: code:addons/procurement/procurement.py:288 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" -msgstr "" +msgstr "Nu este definit un furnizor pentru acest produs!" #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Companie" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate UMV" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" -msgstr "" +msgstr "Ultima aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Caută reguli stoc mimim" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Pregătit" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Punct comandă automat" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Produs & Amplasament" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" -msgstr "" +msgstr "Calculează aprovizionarea" #. module: procurement #: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Aprovizionare" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" -msgstr "" +msgstr "Interval zile programare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -310,6 +310,7 @@ msgstr "Cantitate" #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "" +"Nu este stoc disponibil și nu este definit un minim de reaprovizionare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Comenzi aprovzionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" -msgstr "" +msgstr "De fixat" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Proprietate" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" -msgstr "" +msgstr "Cerere de aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Calcul stoc" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Târziu" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -443,6 +444,8 @@ msgid "" "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " "than 1!" msgstr "" +"Vă rog să verificați cantitățile din comandă, acestea nu trebuie sa fie mai " +"mici de 1!" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -535,17 +538,17 @@ msgstr "Excepție" #: code:addons/procurement/schedulers.py:179 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" -msgstr "" +msgstr "OP automată: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" -msgstr "" +msgstr "Punct de reaprovizionare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" -msgstr "" +msgstr "Regulă inventar mimim" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -580,7 +583,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "" +msgstr "Comandă la max" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -635,7 +638,7 @@ msgstr "Informații generale" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "" +msgstr "Rulare aprovizionare" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -827,14 +830,14 @@ msgstr "UdV produs" #: code:addons/procurement/procurement.py:347 #, python-format msgid "from stock: products assigned." -msgstr "" +msgstr "din stoc: produse asignate." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Compute Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Calcul programare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions @@ -882,7 +885,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii procurare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:180 diff --git a/addons/product/i18n/bg.po b/addons/product/i18n/bg.po index d66c7817ccb..de2f0413f9f 100644 --- a/addons/product/i18n/bg.po +++ b/addons/product/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:37+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: product @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "" +msgstr "Броя на слоевете" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -32,6 +32,7 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Грешка! Вие не можете да присвоите Основния ценоразпис като Друг ценоразпис!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -39,6 +40,8 @@ msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" +"Задаване на шаблон, ако това правило се прилага само за шаблон на продукта. " +"Оставете празно за всички продукти" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -48,7 +51,7 @@ msgstr "Продаваем" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" -msgstr "" +msgstr "Дънна платка ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 @@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Входящи" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Вид мярка" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -86,6 +89,8 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" +"Тази ценова листа ще бъде използвана, а не тази по подразбиране, за продажби " +"за настоящ партньор" #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 @@ -93,11 +98,13 @@ msgid "" "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " "category." msgstr "" +"Грешка: Мерните единици по подразбиране и Мерните единици на доставчика на " +"продукта UOM трябва да са в същата категория." #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество на доставчик" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -136,7 +143,7 @@ msgstr "Име на правило" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "Препратка" +msgstr "Означение" #. module: product #: constraint:product.category:0 @@ -149,6 +156,8 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" +"Минималното количество за да се включи това правило, изразено в Мер. ед. на " +"доставчика ако има такова или в мерните едниници по подразбиране." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template @@ -175,18 +184,18 @@ msgstr "Средна цена" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." -msgstr "" +msgstr "Изрично правило за име за тази линия на ценоразпис." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории мерни единици" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" -msgstr "" +msgstr "Процесор AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template @@ -206,7 +215,7 @@ msgstr "Мерна единица" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "" +msgstr "бр." #. module: product #: view:product.template:0 @@ -224,6 +233,8 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" +"Определя дали продуктът може да се вижда в списъка на продукт по избор от " +"линията за продажба." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -269,6 +280,8 @@ msgid "" "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" +"Количества продукти, които се планира да напусне в определени места, или " +"всички вътрешни, ако никой не е бил избран." #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 @@ -319,26 +332,28 @@ msgstr "Категория" msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" +"Правилото се прилага само ако партньор купува/продава повече от това " +"количество." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template msgid "Wood 2mm" -msgstr "" +msgstr "Дърво 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" -msgstr "" +msgstr "Количество-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "" +msgstr "Брой пакети на слой" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" -msgstr "" +msgstr "Количество в пакет" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -371,12 +386,12 @@ msgstr "Публична цена" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" -msgstr "" +msgstr "Количество-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "ИТ компоненти" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 @@ -438,7 +453,7 @@ msgstr "Нето тегло в килограми" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Показва на потребителя дали може да използва продукт или не." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -464,17 +479,17 @@ msgstr "Всички продукти" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" -msgstr "" +msgstr "Количество-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" -msgstr "" +msgstr "Количество-3" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -487,11 +502,13 @@ msgid "" "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " "expressed below." msgstr "" +"Изберете тук Мер. единици, в които цените и количствата ще се изобразяват по-" +"долу" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" -msgstr "" +msgstr "Количество-4" #. module: product #: view:res.partner:0 @@ -519,11 +536,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" +"Ако активното поле е настроено на False, ще ви позволи да скриете продукта, " +"без да го махате." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template msgid "Metal Cleats" -msgstr "" +msgstr "Метални Ключалки" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:340 @@ -532,6 +551,8 @@ msgid "" "No active version for the selected pricelist !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Няма активна версия на избранта ценова листа!\n" +"Моля, създайте или активирайте такава." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -541,7 +562,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" -msgstr "" +msgstr "Кутия 20x20x40" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -564,6 +585,8 @@ msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" +"1 или повече доставчици могат да бъдат свързани към продукт. Всичката " +"информация е в продуктовата форма." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -571,6 +594,8 @@ msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" +"Конвертиране на количества може да се случи автоматично между мерни единици " +"в една и съща категория според тяхното съотношение." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -590,12 +615,12 @@ msgstr "Преглед" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони за продукт" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template msgid "Restaurant Expenses" -msgstr "" +msgstr "Разходи за ресторант" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -616,17 +641,17 @@ msgstr "Вид цена" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "" +msgstr "Макс. Маржин" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "Основна цена" +msgstr "Базова цена" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" -msgstr "" +msgstr "Тих вентилатор" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 @@ -640,11 +665,14 @@ msgid "" "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" +"Ако версията се дублира се определя като неактивна, така че датите да не се " +"препокриват с оригиналната версия. Трябва да промените датите и да " +"активирате отново ценовата листа" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template msgid "KIT Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "KIT Shelf of 100cm" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 @@ -659,17 +687,17 @@ msgstr "Страничен панел" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" +msgstr "Kit Keyboard + Mouse" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" -msgstr "" +msgstr "Име на цена" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" -msgstr "" +msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list @@ -678,7 +706,7 @@ msgstr "" #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "" +msgstr "Ценова листа" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -689,7 +717,7 @@ msgstr "Доставчици" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "За покупка" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -698,6 +726,8 @@ msgid "" "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" +"Минималното количество за закупуване от този доставчик, изразено в мер. ед. " +"на доставчика на продукта ако не е празно в мер. ед. по подразбиране обаче" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -710,6 +740,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Тази цена ще се счита за цена за Мерните единици на доставчика ако има " +"такива или в противен случай мерните единице по подразбиране за продукта" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -719,12 +751,12 @@ msgstr "Аксесоари" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Срок за доставка към клиент" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Доставчик на продукта" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -737,7 +769,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "" +msgstr "Мин. Маржин" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -770,7 +802,7 @@ msgstr "Ценови листи" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "" +msgstr "Озн. на клиент" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -793,6 +825,8 @@ msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" +"Задаване на продукта, ако това правило се прилага само за един продукт. " +"Дръжте празно за всички продукти" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -803,7 +837,7 @@ msgstr "Набавяне & местонахождения" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template msgid "Kitchen Design Project" -msgstr "" +msgstr "Дизайн за проект на кухня" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour @@ -818,22 +852,22 @@ msgstr "В разработка" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template msgid "Shelf of 200cm" -msgstr "" +msgstr "Рафт 200 см" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" -msgstr "" +msgstr "Сътношение и прецизност" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 msgid "IT components kits" -msgstr "" +msgstr "Комплект ИТ компоненти" #. module: product #: selection:product.category,type:0 @@ -845,7 +879,7 @@ msgstr "Нормален" #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Информация за доставчик" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 @@ -857,12 +891,12 @@ msgstr "Валута" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории на продукта" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -876,16 +910,19 @@ msgid "" "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" +"Създававане и управление на мер. ед., които желаете да се използват във " +"вашата система. Мовете да дефинирате конвертиране между няколко мерни " +"единици в една и съща категория." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" -msgstr "Обще тегло на пратката" +msgstr "Общo тегло на пратката" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Код на транспортната единица" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -897,7 +934,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "" +msgstr "Тип цена на продуктите" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -912,7 +949,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "" +msgstr "Информация за доставчик на продукт" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -924,12 +961,12 @@ msgstr "Разширени филтри" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "" +msgstr "Описание на покупката" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да имате 2 ценови листи, които да се припокриват" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -966,16 +1003,17 @@ msgstr "Поредност" #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." msgstr "" +"Изчисляване на цена на продукт за единица на база версия на ценова листа." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "" +msgstr "Доставяне на артикул" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Информация за партньор" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1026,22 +1064,22 @@ msgstr "Продукти и ценови листи" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" -msgstr "" +msgstr "За продажба" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 msgid "Marketable Services" -msgstr "" +msgstr "Пазарни услуги" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Увеличение на цената" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" -msgstr "" +msgstr "Дънна платка ASUStek A7N8X" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1065,7 +1103,7 @@ msgstr "Име" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Складируеми" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template @@ -1080,6 +1118,11 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Трябва да се определи на \"Продукт\" за всичко, което купува или да продава. " +"Продуктите могат да бъдат суровини, налични продукти, консумативи и услуги. " +"Във Формата на продукта се съдържа подробна информация за продукти, свързани " +"с възлагане на обществени поръчки логистика, продажна цена, категории " +"продукти, доставчици и така нататък." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1108,12 +1151,16 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" +"\"Стандартна\" Цена: цената е фиксирана и преизчислявана периодично " +"(обикновено в края на годината), Средна Цена: себестойността се преизчислява " +"на всеки прием на продуктите." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Показва в последователен ред при показване на списък с продуктови категории." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1127,6 +1174,8 @@ msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" +"Определя дали продуктът ще се вижда в списъка на продуктите, по избор от " +"линията за покупка." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1141,7 +1190,7 @@ msgstr "Ширина" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." -msgstr "" +msgstr "Свързано поле в формата на продукта" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1161,7 +1210,7 @@ msgstr "Дата на отпечатване" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "" +msgstr "Артикул за продажба" #. module: product #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information @@ -1194,11 +1243,15 @@ msgid "" "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" +"Това е средното забавяне в дните между потвърждение за покупка и приемането " +"на стоки за този продукт и за доставчика по подразбиране. Използва се от " +"планировчика за да поръчва на база закъснения." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" +"Основен доставчик, който е най-висок приоритет в списък на доставчиците." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1223,12 +1276,12 @@ msgstr "Продукти" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" -msgstr "" +msgstr "Брой слоеве в пале или кашон" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." -msgstr "" +msgstr "Режимът за калкулиране центата за това правило." #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1254,12 +1307,15 @@ msgid "" "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" +"Това е средното забавяне в дни между потвърждаване на поръчка на клиента и " +"доставка на готовата продукция. Това е времето, което обещавате на клиентите " +"си." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" -msgstr "" +msgstr "Втора мерна единица" #. module: product #: code:addons/product/product.py:142 @@ -1273,12 +1329,12 @@ msgstr "Грешка !" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Мерни единици" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" -msgstr "" +msgstr "Минимално количество" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_pc @@ -1291,6 +1347,8 @@ msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Продуктов код на доставчик ще се използват при отпечатване на искане за " +"оферта. Когато е празен ще се използва вътрешен такъв." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1300,7 +1358,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "" +msgstr "Версия на ценова листа" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1313,17 +1371,17 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Консумативи" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "" +msgstr "Полето за валута се изразява във." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Бруто тегло в кг." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1334,7 +1392,7 @@ msgstr "Снабдаване" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Категория мерни единици" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 @@ -1344,7 +1402,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Мерни единице на покупката" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 @@ -1358,6 +1416,9 @@ msgid "" "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" +"Това е списък на вашите продукти класифицирани по категории. Можете да " +"кликнете върху категория за да видите свързаните с нея продукти или " +"подкатегории." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1423,7 +1484,7 @@ msgstr "см" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Мерни единици на продукт" #. module: product #: constraint:product.template:0 @@ -1436,12 +1497,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" -msgstr "" +msgstr "Закръглена точност" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства на мер. ед." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template @@ -1456,17 +1517,17 @@ msgstr "Купи" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "" +msgstr "Категории мерни единици" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "" +msgstr "Теглото на празен UL" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "" +msgstr "По-малко от референтната Мерна единица" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1495,18 +1556,18 @@ msgstr "Баркод на пакета" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Тегло на празен пакет" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Поле за порукт" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2 msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Типове ценови листи" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -1518,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "По подразбиране мерни единици, използвани за стокови операции" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 @@ -1549,32 +1610,32 @@ msgstr "Публична ценова листа" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 msgid "Marketable Products" -msgstr "" +msgstr "Продаваеми продукти" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "" +msgstr "Продуктов код на доставчик" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране Мер. ед." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" -msgstr "" +msgstr "Пале" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" -msgstr "" +msgstr "Пакети на един слой" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" -msgstr "" +msgstr "Гаранция (месеци)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 @@ -1582,6 +1643,9 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" +"Задаване на категорията на продукта, ако това правило се прилага само за " +"продукти от категория и подпродукти/подкатегории. Дръжте празно за всички " +"останали продукти" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1599,7 +1663,7 @@ msgstr "Продукт" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1609,7 +1673,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Общ брой продукти, които можете да сложите едно пале или кашон" #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1636,37 +1700,37 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." -msgstr "" +msgstr "Възложете приоритет към списъка на продуктите на доставчика." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Мерни единици по подразбиране" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" -msgstr "" +msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на закръгляване" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "" +msgstr "Етикети на продукти" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" -msgstr "" +msgstr "Кашон 30x40x60" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1676,12 +1740,12 @@ msgstr "Услуга" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "" +msgstr "Височината на пакет" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "" +msgstr "Ценова листа за продукти" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 @@ -1695,7 +1759,7 @@ msgstr "Фирма" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "" +msgstr "Типове цени" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 @@ -1703,27 +1767,29 @@ msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" +"Базова цена за изчисляване на цена към клиент. Понякгоа наричана Каталожна " +"цена." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:515 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "" +msgstr "Секця за партньор в продуктовата форма" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." -msgstr "" +msgstr "Име на този вид цена" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "" +msgstr "Мер. ед. на доставчик" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." -msgstr "" +msgstr "Начална дата на валидност на ценовата листа" #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1731,6 +1797,8 @@ msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" +"По подразбиране мер. ед. използвани при нареждане за закупуване. Трябва да " +"бъде в същата категория като мер. ед. по подразбиране." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template @@ -1745,7 +1813,7 @@ msgstr "Дължина" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "Дължина / Разстояние" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1757,7 +1825,7 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "" +msgstr "Тип ценова листа" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 @@ -1767,22 +1835,22 @@ msgstr "Други продукти" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Характеристики" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Продаваем" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Производствен срок за доставка" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Ценова листа на доставчик" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1792,7 +1860,7 @@ msgstr "Базиран на" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Суровини" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 @@ -1817,7 +1885,7 @@ msgstr "Версия на ценовата листа" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -1827,7 +1895,7 @@ msgstr "Теглото на целия пакет, пале или кутия" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template @@ -1837,7 +1905,7 @@ msgstr "Служител" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template msgid "Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "Рафт - 100cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category @@ -1853,7 +1921,7 @@ msgstr "Име на ценовата листа" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Време за доставка" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -1861,11 +1929,13 @@ msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" +"Като махнете отметката на активното поле можете да забраните единица мярка, " +"без да я изтриете." #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Срок за доставка на доставчик" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1878,11 +1948,13 @@ msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." msgstr "" +"Създаване и управление на размери и видове на опаковката, които искате да " +"се поддържат във вашата система." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" -msgstr "" +msgstr "Rear Panel SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -1890,16 +1962,18 @@ msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" +"Използва се в кода за избор на конкретни цени на базата на контекста. Да се " +"съхранява непроменена." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "" +msgstr "Това е количество, конвертирано в Мер. ед. по подразбиране" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -1914,7 +1988,7 @@ msgstr "Пакет" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Dello Computer" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm @@ -1924,7 +1998,7 @@ msgstr "Тегло" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" -msgstr "" +msgstr "Процесор при заявка" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template @@ -1962,12 +2036,12 @@ msgstr "Ред" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template msgid "Rear Panel SHE100" -msgstr "" +msgstr "Заден панел SHE100" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" -msgstr "" +msgstr "Цяло PC с периферии" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2000,17 +2074,17 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "" +msgstr "Показва в последователен ред при показване на списък на опаковките." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Закръгляване на цена" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Макс. маржин на цена" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -2018,6 +2092,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Това име на доставчика на ме на продукта ще се използва при отпечатване на " +"искане за оферта. Да се съхранява празен за да се използва вътрешно." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2038,12 +2114,12 @@ msgstr "Себестойност" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Мин. маржин на цена" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "" +msgstr "Брутно тегло" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2053,12 +2129,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Computer Stuff" -msgstr "" +msgstr "Компютърни части" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ по телефон" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2067,6 +2143,9 @@ msgid "" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" +"Определя цена, така че да е кратна на тази стойност.\n" +"Закръгляване се прилага, след отстъпка и преди увеличение.\n" +"За да са цените катот тази 9.99, определете закръгляване 10, доплащане -0,01" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2081,17 +2160,17 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "RAM on demand" -msgstr "" +msgstr "RAM при желание" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства на продажбите" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "tonne" -msgstr "" +msgstr "тон" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2102,7 +2181,7 @@ msgstr "Закъснения" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "" +msgstr "Създаване на продукта" #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2111,6 +2190,9 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" +"Ще се промени начина, по който обществените поръчки се обработват. " +"Консумативи са складируеми продукти с безкраен запас или за използване " +"когато нямате материални запаси в системата." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2129,6 +2211,8 @@ msgid "" "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " "products!" msgstr "" +"Не може да бъде определено продуктова категория, определили сте циклични " +"категории продукти!" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -2138,7 +2222,7 @@ msgstr "Описание на продукт" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -2146,6 +2230,8 @@ msgid "" "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" +"Количества продукти, за които е планирано да пристигнат в избрани локации и " +"изцяло вътрешно ако нищо не е избрано." #. module: product #: field:product.template,volume:0 @@ -2155,7 +2241,7 @@ msgstr "Обем" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Кутия" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2184,7 +2270,7 @@ msgstr "Шаблон на продукт" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на ценообразуване" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2195,7 +2281,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Край на жезнен цикъл на продукта" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 @@ -2203,13 +2289,16 @@ msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Предоставя различни начини за пакетиране на един и същ продукт. Това не се " +"отразява на нареждане за товарене и се използва главно, ако използвате " +"модула EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Версии на ценова листа" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 @@ -2249,4 +2338,4 @@ msgstr "Обемът в м3" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" +msgstr "Отстъпка от цената" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pl.po b/addons/project_scrum/i18n/pl.po index e5eff09ebc4..3001a05db30 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:15+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Przydziel" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Retrospekcja" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Wyślij E-mail" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz wiązać przydziału do tego samego projektu!" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Poświęcone godziny" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij zadanie" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Data końcowa" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Odnośniki" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Planowanie" #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.email:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anuluj" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Planowane godziny" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Temat" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Skonwertuj do zadania" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "K_onwertuj" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Błąd !" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Zadania od wczoraj" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp zadania" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,date:0 @@ -560,12 +560,12 @@ msgstr "Zadania" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0 msgid "Product Owner Email" -msgstr "" +msgstr "Adres właściciela produktu" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Wyślij" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Obliczone jako: Czas przepracowany / Czas całkowity" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.email:0 #: field:project.scrum.email,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Osoba odpowiedzialna za produkt" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 #, python-format msgid "*Tasks since yesterday:" -msgstr "" +msgstr "*Zadania od wczoraj:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" -msgstr "" +msgstr "Właściciel produktu" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Co planujesz wykonać do następego spotkania?" #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Przełóż" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Anuluj" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknięte" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Godziny efektywne" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacja" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Pozostałe godziny" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedzialny" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Cecha" #: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.task:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Bieżące" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Suma planowanych godzin" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 #, python-format msgid "*Task for Today:" -msgstr "" +msgstr "*Zadanie na dzisiaj:" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "Przepracowane godziny" +msgstr "Spędzone godziny" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Obliczone na podstawie sumy czasu spędzonego nad każdym zadaniem" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konsola Scrum" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint @@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Opis funkcji" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Please select any Project." -msgstr "" +msgstr "Wybierz projekt" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "Dziękuję," #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pl.po b/addons/sale_margin/i18n/pl.po index b132a62a906..5dc85e3c596 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/pl.po @@ -8,26 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:48+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Korekta dla klienta" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Faktura dla klienta" @@ -35,20 +43,23 @@ msgstr "Faktura dla klienta" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Bieżące" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg..." #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice,state:0 +#: field:report.account.invoice.category,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: field:report.account.invoice.product,state:0 msgid "State" msgstr "Stan" @@ -64,12 +75,19 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" @@ -77,7 +95,7 @@ msgstr "Zapłacono" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Pobranie" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 @@ -87,17 +105,22 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,type:0 +#: field:report.account.invoice.category,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: field:report.account.invoice.product,type:0 +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product msgid "Invoice Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki faktur" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0 #: field:report.account.invoice.product,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" @@ -105,20 +128,23 @@ msgstr "Produkt" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Invoice by Partner" -msgstr "" +msgstr "Faktury wg partnerów" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "" @@ -126,50 +152,50 @@ msgstr "" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Data fakturowania" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information msgid "Margins in Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Search Margin" -msgstr "" +msgstr "Szukaj marży" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Ten rok" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane filtry..." #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product msgid "This Month" msgstr "Bieżący miesiąc" @@ -177,15 +203,19 @@ msgstr "Bieżący miesiąc" #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dzień" #. module: sale_margin -#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. module: sale_margin #: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" @@ -194,35 +224,43 @@ msgstr "Cena (koszt)" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,amount:0 +#: field:report.account.invoice.category,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0 #: field:report.account.invoice.product,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Korekta od dostawcy" @@ -230,9 +268,13 @@ msgstr "Korekta od dostawcy" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzec" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,margin:0 +#: field:report.account.invoice.category,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0 #: field:report.account.invoice.product,margin:0 #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 @@ -242,9 +284,13 @@ msgstr "Marża" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.category,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0 #: field:report.account.invoice.product,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" @@ -255,11 +301,19 @@ msgid "Invoices by product" msgstr "Faktury wg produktów" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Faktura Dostawcy" #. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices +#: view:report.account.invoice:0 +#: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" @@ -267,20 +321,27 @@ msgstr "Faktury" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja faktury" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 -#: field:report.account.invoice.product,month:0 +#: field:report.account.invoice,name:0 +#: field:report.account.invoice.category,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0 +#: field:report.account.invoice.product,name:0 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Anulowano" @@ -296,35 +357,39 @@ msgstr "" #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice Report" -msgstr "" +msgstr "Raport faktur" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Wykonano" #. module: sale_margin -#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: sale_margin #: view:stock.picking:0 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury dla klientów" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 -#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Open" msgstr "Otwarte" @@ -332,9 +397,9 @@ msgstr "Otwarte" #. module: sale_margin #: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza faktur" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/bg.po b/addons/web_uservoice/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..06e00ae06ea --- /dev/null +++ b/addons/web_uservoice/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_uservoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information +msgid "Add uservoice button in header" +msgstr "Добавете бутон за глас на протребител в заглавката" + +#. module: web_uservoice +#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 +#, python-format +msgid "feedback" +msgstr "Обратна връзка" diff --git a/addons/wiki/web/locales/gl.po b/addons/wiki/web/locales/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..645a5607fb5 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/gl.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/bg.po b/addons/wiki_faq/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..4108dcd226a --- /dev/null +++ b/addons/wiki_faq/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: wiki_faq +#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information +msgid "" +"This module provides a wiki FAQ Template\n" +" " +msgstr "" + +#. module: wiki_faq +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki - FAQ" +msgstr "Управление на документи - Wiki - FAQ" diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..2e57930f39e --- /dev/null +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: wiki_quality_manual +#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information +msgid "" +"Quality Manual Template\n" +" " +msgstr "" +"Шаблон за Наръчник по качество\n" +" " + +#. module: wiki_quality_manual +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" +msgstr "Управление на документи - Wiki - Наръчник по качество" From bdb758ed350f5ad82f27efbc91984d66ddac1bd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "nel@tinyerp.com" <> Date: Thu, 3 Mar 2011 09:39:43 +0100 Subject: [PATCH 13/15] [FIX] add rec_name on account.cashbox.line bzr revid: nel@tinyerp.com-20110303083943-u2iq2uiq4b0sbpub --- addons/account/account_cash_statement.py | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/addons/account/account_cash_statement.py b/addons/account/account_cash_statement.py index 86b00ad98b3..ff0f0117ff5 100644 --- a/addons/account/account_cash_statement.py +++ b/addons/account/account_cash_statement.py @@ -32,6 +32,7 @@ class account_cashbox_line(osv.osv): _name = 'account.cashbox.line' _description = 'CashBox Line' + _rec_name = 'number' def _sub_total(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None): From 9534f9ffbf51a3403d283768e6593366c60b1414 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Thu, 3 Mar 2011 11:52:39 +0100 Subject: [PATCH 14/15] [FIX] res_company: browse (selectable) companies as superuser when choosing user preferences. bzr revid: vmt@openerp.com-20110303105239-wy9bgdf94irweukh --- bin/addons/base/res/res_company.py | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/bin/addons/base/res/res_company.py b/bin/addons/base/res/res_company.py index ba4c0fabc83..0143b03fd2a 100644 --- a/bin/addons/base/res/res_company.py +++ b/bin/addons/base/res/res_company.py @@ -98,7 +98,11 @@ class res_company(osv.osv): context = {} user_preference = context.get('user_preference', False) if user_preference: - user = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context) + # We browse as superuser. Otherwise, the user would be able to + # select only the currently visible companies (according to rules, + # which are probably to allow to see the child companies) even if + # she belongs to some other companies. + user = self.pool.get('res.users').browse(cr, 1, uid, context=context) cmp_ids = list(set([user.company_id.id] + [cmp.id for cmp in user.company_ids])) return cmp_ids return super(res_company, self)._search(cr, uid, args, offset=offset, limit=limit, order=order, From 00220a6fc90438dfd97c4f8b7273fb839698f4d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Thu, 3 Mar 2011 13:55:06 +0100 Subject: [PATCH 15/15] [FIX] workflow/print: changed wording for recursive cluster representation. bzr revid: vmt@openerp.com-20110303125506-pk1hh1oynlz3ssf7 --- bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py b/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py index 81ad47d6ea4..ee4a7c59a75 100644 --- a/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py +++ b/bin/addons/base/ir/workflow/print_instance.py @@ -61,7 +61,7 @@ def graph_get(cr, graph, wkf_ids, nested, workitem, processed_subflows): cr.execute('select * from wkf where id=%s', (n['subflow_id'],)) wkfinfo = cr.dictfetchone() args['label'] = \ - '\"Recursive Subflow: %s\\nOSV: %s%s\"' % \ + '\"Subflow: %s\\nOSV: %s\\n(already expanded)%s\"' % \ (n['name'], wkfinfo['osv'], workitems) args['color'] = 'green' args['style'] ='filled'