diff --git a/addons/account_sequence/i18n/nb.po b/addons/account_sequence/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..f77793fcb3e --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-24 11:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-25 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Internt sekvensnummer" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Neste nummer på denne sekvensen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Neste nummer" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/de.po b/addons/l10n_be/i18n/de.po index a6dec54c06d..ca6658cb201 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Fai \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-24 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Marco Dieckhoff \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-25 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,test_xml:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Umsatzsteuernummer ist keinem Partner zugeordnet." #. module: l10n_be #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 @@ -149,6 +149,7 @@ msgstr "Jährlicher Bericht über umsatzsteuerpflichtige Kunden" #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" msgstr "" +"Belgien - Genormter minimaler Kontenrahmen (Plan Comptable Minimum Normalise)" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Anzahl" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" -msgstr "" +msgstr "Letzte Erklärung" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Umsatz" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 diff --git a/addons/stock/i18n/tr.po b/addons/stock/i18n/tr.po index 88b0a45a5c0..4b22fdc565d 100644 --- a/addons/stock/i18n/tr.po +++ b/addons/stock/i18n/tr.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:24+0000\n" -"Last-Translator: Anup(OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-25 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-26 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "" +msgstr "Giden Lotları İzle" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload msgid "Stock ups upload" -msgstr "" +msgstr "Stok yükleme" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:76 #, python-format msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "" +msgstr "%s Ürün Kategorisi için Değişim Hesabı belirtilmedi" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir pakete yerleştir" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Action" -msgstr "İşlem" +msgstr "Eylem" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "Son Ürün Envanterleri" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -68,20 +68,20 @@ msgstr "Bugün" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "Revizyon Numarası" #. module: stock #: view:stock.move.memory.in:0 #: view:stock.move.memory.out:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "Ürün Hareketleri" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Hareket Analizleri" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -89,6 +89,7 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" +"Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -97,11 +98,15 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Periyodik Envanterler lokasyona göre mevcut ürün sayısını hesaplamak için " +"kullanılır. Bunu genel envanter hazırlarken yılda bir kez, her ihtiyaç " +"duyduğunuzda, bir ürünün mevcut stok seviyesini düzeltmek için " +"kullanabilirsiniz." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Alım listesi" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -133,6 +138,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Bu, çeşitli satış siparişleri ve lojistik kurallarınıza göre hazırlanması " +"gereken tüm teslimat siparişlerinin listesidir." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -148,15 +155,15 @@ msgstr "Gün" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" -msgstr "Birim" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90 +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form #, python-format msgid "Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Stoklar" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -178,25 +185,29 @@ msgid "" "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" +"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri " +"için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki " +"tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca her bir üründe doğrudan " +"ayarlanabilir." #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1176 -#: code:addons/stock/stock.py:2378 +#: code:addons/stock/stock.py:1170 +#: code:addons/stock/stock.py:2415 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "" +msgstr "#%s hareketi için kısmi alım verileri eksik" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Ürün Alma/Teslim Etme" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "" +msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -206,16 +217,19 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Mevcut hareket kalemi zaten bir pakete atanmıştır, gerçekten değiştirmek " +"istiyorsanız, lütfen öncelikle bunu kaldırın ' # " +" 'bu ürün için: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "Uygun Değil" +msgstr "Uygulanabilir Değil" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "Diğer referans veya seri numarası" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 @@ -227,12 +241,12 @@ msgstr "Menşei" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "Faturalandırılmamış" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Paket Kimliği" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -240,13 +254,14 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" -msgstr "Referans" +msgstr "Kaynak" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:661 +#: code:addons/stock/stock.py:666 +#: code:addons/stock/stock.py:1472 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "İşlenecek Ürünler" #. module: stock #: constraint:product.category:0 @@ -259,30 +274,33 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin " +"gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" -msgstr "" +msgstr "Ayırma çizgileri" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1127 +#: code:addons/stock/stock.py:1120 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" -msgstr "" +msgstr "Stok hareketi yapıldı durumunda olduğundan alımı iptal edemezsiniz!" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2198 -#: code:addons/stock/stock.py:2237 -#: code:addons/stock/stock.py:2297 +#: code:addons/stock/stock.py:2233 +#: code:addons/stock/stock.py:2274 +#: code:addons/stock/stock.py:2334 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "Dikkat!" +msgstr "Uyarı!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "Cariye göre Gruplandır" +msgstr "Paydaşa göre Gruplandır" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -295,26 +313,26 @@ msgstr "Cariye göre Gruplandır" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Ortak" +msgstr "Paydaş" #. module: stock #: help:stock.move.memory.in,currency:0 #: help:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturalama yok" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "Üretim Lotu" +msgstr "Üretim Partisi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action @@ -324,23 +342,23 @@ msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Teslim Şekli Kodu" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "" +msgstr "Bu pakete ait hareketler" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Dahili Lokasyon" +msgstr "İç Konum" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Envanteri Onayla" +msgstr "Stok Onayla" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -366,12 +384,12 @@ msgstr "Fiili Stok Değeri" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "Gecikme (gün)" +msgstr "Gecikme (Gün)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " -msgstr "" +msgstr "İşlem izlenebilirliği " #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 @@ -381,7 +399,7 @@ msgstr "Raflar (Y)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "Birim" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -393,52 +411,53 @@ msgstr "Birim" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" -msgstr "Mevcut" +msgstr "Uygun" #. module: stock #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Tahmini Tarih" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board msgid "Outgoing Product" -msgstr "" +msgstr "Giden Ürün" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "" +"Kendi depolarınızı oluşturup yönetin ve bunları buradan bir lokasyona atayın" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "Gelen Miktar" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "" +msgstr "Bu lokasyonda ürün yok." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Lokasyon Çıkışı" +msgstr "Çıkış Konumu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "Böl" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Ortalama fiyat için para birimi" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -447,33 +466,36 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Tüm gelen stoklar için gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi, muadil " +"Defter Öğeleri oluştururken bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde " +"ayarlanmazsa, ürün kategorisinden biri kullanılır." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "Lokasyon Tipi" +msgstr "Konum Tipi" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 #: help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Öğe Etiketleri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Hareket İstatistikleri" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "Ürün Lot Filtresi" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -488,44 +510,46 @@ msgstr "[" msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" -msgstr "" +msgstr "Firmanın depolarında bu Ürün Lot Numarasıyla mevcut ürün miktarı" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1984 +#: code:addons/stock/stock.py:2015 #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Bu ürün veya kategorisi için tanımlanan bir stok çıkış hesabı mevcut değil: " +"\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "Dahili Hareketler" +msgstr "İç Hareketler" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Hedef Lokasyon" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:751 +#: code:addons/stock/stock.py:754 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "" +msgstr "Stok hareketleri olmadan alımı gerçekleştiremezsiniz" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" +msgstr "Paketleme" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -546,11 +570,15 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"Bu listede, müşterilerinize teslim etmeniz gereken tüm ürünleri " +"bulabilirsiniz. Bu listeden, her bir satırın sağındaki düğmeleri kullanarak " +"teslimatları doğrudan işleyebilirsiniz. Müşteriye teslim edilecek ürünleri, " +"ürün ve satış siparişini (Orijin alanını kullanarak) filtreleyebilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "Stok Kontrolü" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -562,23 +590,23 @@ msgstr "Ek Bilgi" #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "" +msgstr "Lokasyon / Ürün" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1306 +#: code:addons/stock/stock.py:1303 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Kabul" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" -msgstr "" +msgstr "Ek Referans" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "Üretim Lot Revizyonu" +msgstr "Ürün Parti Revizyonu" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -586,6 +614,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Bu ürün için mevcut olan ve bir Müşteri Lokasyonuna giden tüm hareketler " +"için bir Üretim Lotu belirtmeye zorlar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form @@ -595,17 +625,21 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"Stok defteri sistemi her bir stok operasyonunu, operasyonu gerçekleştirecek " +"çalışan/ekip veya gerçekleştirilecek olan operasyonun türüne göre belirli " +"bir deftere atamanıza olanak sağlar. Stok defterlerine örnek olarak şunlar " +"verilebilir: kalite kontrol, alım listeleri, paketleme vb." #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "Lokasyon Adı" +msgstr "Konum Adı" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "" +msgstr "Gönderilen Stok" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -616,12 +650,12 @@ msgstr "Hareket Bilgisi" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Giden" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Ağustos" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form @@ -629,27 +663,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form #: view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "Paketler" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Alış & Satış Bilgileri" +msgstr "Satışlar & Satınalmalar" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Haziran" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "Satınalma Lokasyonu" +msgstr "Satınalma Konumu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -659,7 +693,7 @@ msgstr "Satınalma Lokasyonu" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" -msgstr "Üretim Lotları" +msgstr "Üretim Partileri" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -670,17 +704,17 @@ msgstr "Alıcı" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "" +msgstr "Lokasyon Yapısı" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ekim" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Stok Kalemi" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -688,17 +722,20 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" +"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin " +"işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap " +"Defteridir." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "İşlem Alma" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:355 +#: code:addons/stock/product.py:358 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "" +msgstr "Gelecek Kabuller" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -707,11 +744,13 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"Aşağıdaki listede mevcut lotları seçmek için bu şeçeneği işaretleyin, aksi " +"halde kalem kalem yeni lot girmeniz gerekir." #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Hedef Hareket" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -722,27 +761,27 @@ msgstr "Şimdi İşle" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "Lokasyon Adresi" +msgstr "Konum Adresi" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" -msgstr "" +msgstr "Üretim lotu ürüne bir seri numarası vermek için kullanılır" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Lokasyon Girişi" +msgstr "Konum Girişi" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "Periyodik (manuel)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -757,45 +796,45 @@ msgstr "Bilişim Tedarikçileri" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "Ara Firma Transferleri için Geçiş Lokasyonu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "Stok Birleştir" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:371 +#: code:addons/stock/product.py:374 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "Gelecek Kâr ve Zarar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Gelen Sevkiyatlar" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Hurda" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -805,12 +844,12 @@ msgstr "İçerir" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Incoming Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Gelen Ürün Gecikmesi" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Stok Lokasyonları" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -822,17 +861,17 @@ msgstr "Birim Fiyat" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist msgid "Exist Split lines" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Ayırma çizgileri" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Planlanan Tarih" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "Paket Arama" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -843,13 +882,13 @@ msgstr "Acil" #: view:stock.picking:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Yevmiye" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1315 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "%s planlanmıştır." #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -858,21 +897,24 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. " +"Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim " +"operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir." #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "Stok Özellikleri" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "İcra Tamamlama Süresi (Gün)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "Lokasyona göre Stok" +msgstr "Konuma göre Stok" #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 @@ -880,17 +922,20 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" +"Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe " +"bağlı adres" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Ay-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" +"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir lokasyonu silmeden gizleyebilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -911,41 +956,41 @@ msgstr "Görünüm" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Sol Üst Öğe" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Bilgileri" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "Stok Envanteri yapıldı" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Hata: Geçersiz kazanç kodu" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:148 #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Bu ürün için belirtilen bir stok çıkış hesabı yok: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "Üretim Lokasyonu" +msgstr "Üretim Konumu" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "Cari adresi" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -967,6 +1012,21 @@ msgid "" "%(company_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Tarih: %(date)s\n" +"\n" +"Sayın %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Ekte, aşağıdaki toplam tutardaki ödenmeyen tüm faturalarınız için bir " +"hatırlatma bulunmaktadır:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Teşekkürler,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 @@ -995,6 +1055,27 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" +"* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak " +"lokasyonunu temsil eden sanal lokasyon\n" +" \n" +"* Görünüm: Deponuz için, alt lokasyonlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı " +"oluşturan sanal lokasyon; doğrudan ürünleri içeremez\n" +" \n" +"* Dahili Lokasyon: Kendi depolarınızdaki fiziksel lokasyonlar,\n" +" \n" +"* Müşteri Lokasyonu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef lokasyonu " +"temsil eden sanal lokasyon\n" +" \n" +"* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili " +"olarak görev yapan sanal lokasyon (Fiziksel envanterler)\n" +" \n" +"* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma " +"operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal lokasyon. Satınalma " +"zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu lokasyon boş olmalıdır.\n" +" \n" +"* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu lokasyon işlenmemiş " +"materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n" +" " #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -1002,46 +1083,46 @@ msgid "Author" msgstr "Yazar" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1305 +#: code:addons/stock/stock.py:1302 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Teslim Emri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" -msgstr "" +msgstr "stok.hareket.hafıza.içeri" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "Manuel Operasyon" +msgstr "Manuel İşlem" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "Tamamlanan Tarih" +msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "Tahmini Sevk Tarihi" +msgstr "Tahmini Yükleme Tarihi" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Değil" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mart" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1049,12 +1130,12 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "Stok Satırlarını Böl" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Fiziksel Stok" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1062,6 +1143,8 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" +"Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan " +"firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1070,18 +1153,21 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat " +"türünü kaynak ve hedef lokasyonlara göre otomatik olarak belirlemek için boş " +"bırakın)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Lot numarası" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Birim" +msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1092,28 +1178,29 @@ msgstr "Cari Lokasyonu" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Toplam miktar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "Tüketim Hareketi" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "" +msgstr "Avrupalı Müşteriler" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" msgstr "" +"Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki lokasyondan mevcut ürün envanterini al" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1124,11 +1211,16 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"Sadece zincirlenen bir lokasyon türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n" +"'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra " +"bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok " +"hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' " +"durumunda, lokasyon orijinal harekette değiştirilir." #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "Çıkış İzlenebilirliği" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1137,20 +1229,24 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Mevcut ürün için, ürün siparişleri tarafından oluşturulan stok hareketleri " +"için kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1975 +#: code:addons/stock/stock.py:2006 #, python-format msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Çıkış Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün " +"kategorisinde Varyant hesabı aynıdır." #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1322 +#: code:addons/stock/stock.py:1319 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "taslak durumunda." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form @@ -1158,27 +1254,29 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" +"Bu tüm paketlerinizin bir listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, pakette " +"bulunan ürünlerin giriş veya çıkış izlenebilirliğini elde edebilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final msgid "Stock ups final" -msgstr "" +msgstr "Stok çıkış sonucu" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "Zincirleme Türü" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126 #, python-format msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "İade edilecek/faturalandırılacak" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" -msgstr "" +msgstr "Mağaza 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -1192,12 +1290,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_İptal" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Hazır" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1207,13 +1305,13 @@ msgstr "Takvimi Göster" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Ek Bilgi" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1602 +#: code:addons/stock/stock.py:1619 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Operasyon yasaklandı" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1221,10 +1319,12 @@ msgid "From" msgstr "Başlangıç" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" +"Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade " +"edebilirsiniz!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1240,7 +1340,7 @@ msgstr "Üretim Lot Revizyonu" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "Dahili Alım Listesi" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1260,13 +1360,13 @@ msgstr "Böl" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Stok Alımı Arama" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:93 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasyonda firma belirtilmemiş" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1277,12 +1377,12 @@ msgstr "Tipi" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Genel IT Tedarikçileri" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Alım Listesi:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1290,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1300,7 +1400,7 @@ msgstr "Envanter Kalem No" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1319,24 +1419,24 @@ msgstr "Müşteri Lokasyonu" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz işlem!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139 #, python-format msgid "Receive Information" -msgstr "" +msgstr "Bilgi Al" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" -msgstr "" +msgstr "Stok Değişimi" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1349,39 +1449,42 @@ msgid "None" msgstr "Yok" #. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 #: view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Çıkış izlenebilirliği" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir Fatura oluşturulmadı" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "OpenERP S.A." -msgstr "" +msgstr "OpenERP S.A." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 #, python-format msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Al" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" +"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden " +"gizleyebilirsiniz." #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 @@ -1399,33 +1502,41 @@ msgid "" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar zamanlanmayacak\n" +"* Onaylandı: hala ürün mevcudiyeti bekleniyor\n" +"* Mevcut: ürünler rezerve edildi, sadece onay bekleniyor.\n" +"* Beklemede: otomatik olarak mevcut olmadan önce uygulanacak başka bir adım " +"bekleniyor (örn. Sipariş Verme akışları)\n" +"* Gerçekleştirildi: işlendiği için artık değiştirilemez veya iptal edilemez\n" +"* İptal edildi: iptal edilmiştir ve artık onaylanamaz" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" +"Bu lokasyon tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2198 +#: code:addons/stock/stock.py:2233 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "Lütfen ıskarta için pozitif bir değer girin!" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -msgstr "" +msgstr "Daha önceden teslim edilmiş ürünler teslim edilemez!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1437,6 +1548,13 @@ msgid "" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Stok hareketi oluşturulduğunda 'Taslak' durumundadır.\n" +" Daha sonra, zamanlayıcı ürünleri bulamazsa 'Mevcut değil' durumuna " +"ayarlanır.\n" +" Ürünler rezerve edildiğinde, durum 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n" +" Alım yapıldığında, durum 'Gerçekleştirildi' olarak ayarlanır. " +"\n" +"Hareket, başka bir hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1446,21 +1564,21 @@ msgid "Supplier Location" msgstr "Tedarikçi Lokasyonu" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2217 +#: code:addons/stock/stock.py:2254 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "ıskartaya atıldı" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Kısmi" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Eylül" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1468,22 +1586,24 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" +"Bu alım ayrıldıysa, bu alan daha önceden işlenmiş olan diğer bölümü içeren " +"alıma bağlanır." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Stok İstatistikleri" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,currency:0 #: field:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Para birimi" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Üretim Lotlarını İzle" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1491,6 +1611,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" +"Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter " +"seçin." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1519,7 +1641,7 @@ msgstr "Kullanılırlığı İptal Et" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1529,17 +1651,17 @@ msgstr "Oluşan Hareketler" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Raf 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "" +msgstr "Lot izleme" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Bakiyeleri" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1550,30 +1672,30 @@ msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalizasyon" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "Lot izleyerek stok raporu" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:367 +#: code:addons/stock/product.py:370 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Teslim Edilen Miktar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "Lotlara ayır" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Üretim Lot Numaraları" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1595,7 +1717,7 @@ msgstr "Tarih" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uzatılmış Filtreler..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 @@ -1606,17 +1728,17 @@ msgstr "Lokasyon Stoğu" #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -msgstr "" +msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Performans değerlendirme panosu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" -msgstr "" +msgstr "Hareketleri izle" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1626,19 +1748,19 @@ msgstr "Kodu" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "Lot Numarası" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Depo Performans Değerlendirme Panosu" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:510 +#: code:addons/stock/stock.py:512 #, python-format msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "Bir lot satırını silemezsiniz!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap @@ -1646,13 +1768,13 @@ msgstr "" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Iskarta Ürünler" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1135 +#: code:addons/stock/stock.py:1128 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "" +msgstr "%s durumunda olan bir alımı silemezsiniz!" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -1667,7 +1789,7 @@ msgstr "İptal" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Alıma Geri Dön" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1706,34 +1828,36 @@ msgid "Shipping Address :" msgstr "Teslimat Adresi:" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115 #, python-format msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "" +msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin." #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1978 +#: code:addons/stock/stock.py:2009 #, python-format msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Giriş Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün " +"kategorisinde Varyant hesabı aynıdır." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Maliyet Bedeli" #. module: stock #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Envanter Değerlendirmesi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura Oluştur" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1747,6 +1871,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"Mevcut ortaktan aldığınız malların kaynak lokasyonu olarak varsayılan yerine " +"bu stok lokasyonu kullanılacaktır" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 @@ -1759,6 +1885,9 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini " +"kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu " +"kullanılırken)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report @@ -1767,21 +1896,24 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize " +"olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli " +"rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Fiyat" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Envanter Arama" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 @@ -1789,23 +1921,25 @@ msgid "Quantity per lot" msgstr "Lot başına Miktar" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1981 +#: code:addons/stock/stock.py:2012 #, python-format msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Bu ürün veya kategorisi tarafından tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı " +"mevcut değil: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:357 +#: code:addons/stock/product.py:360 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Alınan Miktar" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Dahili Referans" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -1813,13 +1947,15 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: " +"ÖNEK/SERİ [INT_REF]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Envanter Al" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1857,6 +1993,25 @@ msgid "" "day)\n" " " msgstr "" +"OpenERP Envanter Yönetim modülü çoklu depo, çoklu ve yapılandırılmış " +"lokasyonları yönetebilirsiniz.\n" +"Çift giriş yönetimi sayesinde, envanter kontrolü etkili ve esnektir:\n" +"* Hareket geçmişi ve planlama,\n" +"* Farklı envanter metotları (FIFO, LIFO, ...)\n" +"* Stok değerlendirmesi (standart veya ortalama fiyat, ...)\n" +"* Envanter farklılıklarına karşı dayanıklılık\n" +"* Otomatik yeniden takrar sipariş verme kuralları (stok seviyesi, JIT, ...)\n" +"* Verilen barkod\n" +"* Çift giriş sistemiyle hataların hızlı algılanması\n" +"* İzlenebilirlik (giriş/çıkış, üretim lotları, seri numarası, ...)\n" +"* Depo performans değerlendirme tablosu şunları içerir:\n" +" * Gecikmeli alınacak ürünler (tarih < = bugün)\n" +" * İstisnai satınalma\n" +" * Grafik: Alınan ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için haftalık " +"çubuk grafik)\n" +" * Grafik: Teslim edilen ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için " +"haftalık çubuk grafik)\n" +" " #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1865,27 +2020,30 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Bir envanter oluştururken meydana gelen stok hareketleri için kaynak " +"lokasyon olarak, mevcut ürün için, varsayılan yerine bu stok lokasyonu " +"kullanılacaktır" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Stoklanabilir" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." -msgstr "" +msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..." #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Uygula" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1893,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1904,7 +2062,7 @@ msgstr "Envanter Lokasyonu" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Toplam değer" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -1912,28 +2070,31 @@ msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" +"Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter " +"Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board msgid "Incoming Product" -msgstr "" +msgstr "Gelen Ürün" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Oluşturma" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,cost:0 #: field:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Maliyet" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 +#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Input Account" msgstr "Stok Giriş Hes." @@ -1941,12 +2102,12 @@ msgstr "Stok Giriş Hes." #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Depo Yönetimi" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Kısmi Teslimat" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1964,11 +2125,13 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" +"Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek " +"hareket işleme tarihi" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "" +msgstr "Son Envanter Tarihi" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1978,7 +2141,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Şuna göre grupla..." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1988,31 +2151,31 @@ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "Envanter kaybı" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1314 +#: code:addons/stock/stock.py:1311 #, python-format msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Belge" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "Giriş Alım Listesi" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:176 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Ürünler: " #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 @@ -2020,6 +2183,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Bu üründe mevcut tüm hareketler için bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar ve " +"bir Üretim Siparişi tarafından oluşturulur" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old @@ -2030,66 +2195,67 @@ msgstr "Bir Hareketi izle" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Güncelle" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Taslak Olarak Ayarla" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Stok Defterleri" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Diğerleri" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:90 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" msgstr "" +"Standart fiyat veya yeni fiyat arasında herhangi bir fark bulunamadı!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Kısmi Alım" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Iskartaya atıldı" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Products " -msgstr "" +msgstr "Ürünler " #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Gelen Lotları İzle" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "Depo değerlendirme panosu" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:377 +#: code:addons/stock/product.py:380 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Gelecek Miktar" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_variation:0 msgid "Stock Variation Account" -msgstr "" +msgstr "Stok Varyasyon Hesabı" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2112,13 +2278,13 @@ msgid "Shipping Type" msgstr "Sevkiyat Tipi" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2175 +#: code:addons/stock/stock.py:2210 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" +msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz." #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu #: view:stock.inventory:0 @@ -2130,7 +2296,7 @@ msgstr "Stok Kartları" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "Fiyatı Değiştir" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2142,7 +2308,7 @@ msgstr "Teslimat Yöntemi" #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Sistemin tamamlanan ürünleri stoklayacağı lokasyon." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_variation:0 @@ -2150,6 +2316,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi " +"etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2160,6 +2328,11 @@ msgid "" "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" +"Hangi satınalma siparişi ve alım siparişinden geldiğine bakılmaksızın, " +"buradan bağımsız ürünler alabilirsiniz. Beklediğiniz tüm ürünlerin listesini " +"bulabilirsiniz. Bir sipariş aldığınızda, tedarikçinin adına veya satınalma " +"siparişinin referansına göre filtreleyebilirsiniz. Herbir satırın sağ " +"tarafındaki tuşları kullanarak, alınan tüm ürünleri onaylayabilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -2169,24 +2342,24 @@ msgstr "Stok Hareketi" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "Gecikme (Gün)" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,move_id:0 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Hareket" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "" +msgstr "İşlenecek alım için beklenen tarih" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:373 +#: code:addons/stock/product.py:376 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "" +msgstr "Kâr ve Zarar Miktarı" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -2197,7 +2370,7 @@ msgstr "Revizyonlar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Bu operasyon sevkiyatı iptal edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2208,6 +2381,11 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +"Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok " +"hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün " +"kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil " +"edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil " +"hareketleri tutacaktır." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2216,6 +2394,9 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" +"Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz " +"etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve " +"yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 @@ -2224,6 +2405,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Sabit bir lokasyon oluşturmanız durumunda bir lokasyon ayarlar. Üretim " +"operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak lokasyonu olabilir." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2238,17 +2421,25 @@ msgid "" "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " "partner or virtual locations." msgstr "" +"Deponuzun yapısı ve organizasyonunu yansıtmak üzere lokasyonlarınızı " +"tanımlayın. OpenERP fiziksel lokasyonları (depolar, raflar, silo vb.), ortak " +"lokasyonlarını (müşteriler, tedarikçiler) ve üretim siparişleri tüketimleri, " +"envanterler gibi stok operasyonları muadili sanal lokasyonları " +"yönetebilmektedir. OpenERP'deki her stok operasyonu ürünleri bir lokasyondan " +"başka bir lokasyona taşır. Örneğin, bir tedarikçiden ürün alırken, OpenERP " +"ürünleri Tedarikçi lokasyonundan Stok lokasyonuna taşıyacaktır. Her bir " +"rapor fiziksel, ortak veya sanal lokasyonlarda gerçekleştirilebilir." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Oluştur" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Tarihler" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2258,10 +2449,10 @@ msgstr "Öncelik" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kaynak" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2557 +#: code:addons/stock/stock.py:2589 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 @@ -2274,18 +2465,18 @@ msgstr "Envanter" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Alım Listesi" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Dahili referans ve seri numarası kombinasyonu özgün olmalıdır!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups msgid "Stock ups" -msgstr "" +msgstr "Stok çıkışları" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2296,26 +2487,26 @@ msgstr "Envanter İptali" #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 msgid "Tracking serial" -msgstr "" +msgstr "Seri izleme" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 -#: code:addons/stock/stock.py:751 +#: code:addons/stock/stock.py:754 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result msgid "Stock Replacement result" -msgstr "" +msgstr "Stok Yenileme sonucu" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimleri" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2325,12 +2516,12 @@ msgstr "Sabit Lokasyon" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Temmuz" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Tüketilebilir" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2340,11 +2531,15 @@ msgid "" "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" +"Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve " +"bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi " +"envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir " +"kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Stok Seviyesi Tahmini" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2353,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: field:stock.journal,name:0 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Stok Defteri" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -2364,14 +2559,14 @@ msgstr "Satınalma" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Maxtor Tedarikçileri" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66 +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2382,7 +2577,7 @@ msgstr "Kullanılabilir Yap" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Iskarta Hareketi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138 @@ -2391,7 +2586,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #, python-format msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri Al" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131 @@ -2399,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out #, python-format msgid "Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri Teslim Et" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2409,29 +2604,30 @@ msgstr "Ürün Stoğunu Göster" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" -msgstr "" +msgstr "Dahili Alım listesi" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Ay" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Tamamlama Tarihi" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" +msgstr "Özgün ürün lotu PREFIX/SERIAL [INT_REF] olarak görüntülenecektir" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" +"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2446,7 +2642,7 @@ msgstr "Envanterler" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak işlemler" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2462,13 +2658,13 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:122 @@ -2476,12 +2672,14 @@ msgstr "" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Bu ürün için tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı mevcut değil: \"%s\" (id: " +"%d)" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2302 +#: code:addons/stock/stock.py:2339 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" -msgstr "" +msgstr "Negatif veya miktarı sıfır olan bir hareketi kullanamazsınız!" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2491,13 +2689,13 @@ msgstr "Fiili Stok" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" -msgstr "" +msgstr "Envanteri Doldur" #. module: stock #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "Hata: Varsayılan UOM ve satınalma UOM aynı kategoride olmalıdır." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2507,6 +2705,10 @@ msgid "" "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" +"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm gelen stok hareketleri " +"için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki " +"tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca doğrudan her bir ürün üzerinde " +"de ayarlanabilir." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -2521,12 +2723,12 @@ msgstr "Revizyon Tarihi" #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Üretim Lot Numarası" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2534,11 +2736,12 @@ msgid "Quantity (UOS)" msgstr "Miktar (2.Br.)" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1647 +#: code:addons/stock/stock.py:1664 #, python-format msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"%.2f %s ürün taşıyorsunuz, ancak bu lotta sadece %.2f %s ürün mevcut." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2548,7 +2751,7 @@ msgstr "Kullanılabilir Yap" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "" +msgstr "İletişim Adresi:" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 @@ -2573,14 +2776,15 @@ msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:982 +#: code:addons/stock/stock.py:974 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "" +msgstr "Hata, hiç ortak yok!" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" msgstr "Teslim Sekilleri" @@ -2590,7 +2794,7 @@ msgstr "Teslim Sekilleri" #: report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Toplam:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 @@ -2599,6 +2803,9 @@ msgid "" "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" +"Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve " +"sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma " +"faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -2606,27 +2813,29 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"İşaretlenmesi durumunda, seçilen lokasyonun alt lokasyonlarında bulunan " +"ürünler de dahil edilecektir." #. module: stock #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "Önek izleme" #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Envanter Referansı" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1307 +#: code:addons/stock/stock.py:1304 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "" +msgstr "Dahili alım" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "Açık Ürün" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2637,7 +2846,7 @@ msgstr "Bitiş" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "İşlem" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2658,6 +2867,9 @@ msgid "" "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" +"(Geçerli durumu açmak için boş tutun. 'Başlangıç' tarihinden 'Bitiş' " +"tarihinin 23:59:59 saati için ilgili günün tüm kaynaklarını filtrelemek " +"üzere SS:DD:SS öğesini 00:00:00 olarak ayarlayın)" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -2667,7 +2879,7 @@ msgstr "Stok Muhasebe Tercihi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "" +msgstr "Tüketici Paketleri" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2686,7 +2898,7 @@ msgstr "Bitti" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Standart Fiyatı Değiştir" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual @@ -2704,11 +2916,12 @@ msgid "Date done" msgstr "Tamamlanan Tarih" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:983 +#: code:addons/stock/stock.py:975 #, python-format msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" +"Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -2718,7 +2931,7 @@ msgstr "Acil Değil" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak İşlemler" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -2729,19 +2942,19 @@ msgstr "Depolar" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Sorumlu" #. module: stock #: field:stock.move,returned_price:0 msgid "Returned product price" -msgstr "" +msgstr "İade ürün fiyatı" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "" +msgstr "Envanter Analizleri" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2782,17 +2995,17 @@ msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126 #, python-format msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturalandırma" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2237 -#: code:addons/stock/stock.py:2297 +#: code:addons/stock/stock.py:2274 +#: code:addons/stock/stock.py:2334 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Uygun Bir Miktar girin!" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -2807,29 +3020,29 @@ msgstr "Yükseklik (Z)" #. module: stock #: field:stock.ups,weight:0 msgid "Lot weight" -msgstr "" +msgstr "Lot ağırlığı" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri Kullan" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1646 +#: code:addons/stock/stock.py:1663 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "Lotta Yetersiz Stok!" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Sağ Üst Öğe" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2851,39 +3064,39 @@ msgstr "Satıcılar" #: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Toplam Tutar" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoriye Göre Ürün" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Sihirbaz" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasyona Göre Ürün" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "" +msgstr "Alt öğeleri dahil et" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Raf 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -2895,16 +3108,22 @@ msgid "" "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" +"Dahili Hareketler deponuzda gerçekleştirmeniz gereken tüm envanter " +"hareketlerini gösterir. Tüm operasyonlar stok defterlerinde " +"sınıflandırılabilir, böylece her bir çalışanın kendi defterinde kendi " +"gerçekleştirilecek operasyon listesi bulunur. Çoğu operasyon önceden " +"ayarlanmış lojistik kurallarınıza göre otomatik olarak OpenERP tarafından " +"hazırlanır, ancak manuel stok operasyonlarını da kaydedebilirsiniz." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "" +msgstr "Paket Referans" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2921,17 +3140,17 @@ msgstr "Muhasebe Kayıtları" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "" +msgstr "Dahili Sevkiyatlar" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -2949,12 +3168,12 @@ msgstr "Lot Bilgisi" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "New pack" -msgstr "" +msgstr "Yeni paket" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Hedef" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -2962,29 +3181,31 @@ msgid "All at once" msgstr "Tümünü birden" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1603 +#: code:addons/stock/stock.py:1620 #, python-format msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Miktarlar, Birimler, Ürünler ve Lokasyonlar daha önceden işlenmiş olan stok " +"hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:383 +#: code:addons/stock/product.py:386 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Üretimler" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faturalandırılacak" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115 #, python-format msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "İade kalemleri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date @@ -2995,49 +3216,49 @@ msgstr "Envanter Tarihleri" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" -msgstr "" +msgstr "Gelen toplam miktar" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Çıkış Miktarı" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "Bu üretim lotu hareketleri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.out" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 #, python-format msgid "Message !" -msgstr "" +msgstr "Mesaj!" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "" +msgstr "Mevcut pakete yerleştir" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "" +msgstr "Lot Envanteri" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Neden" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Teslimat Siparişi:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3049,6 +3270,12 @@ msgid "" "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " "to customers." msgstr "" +"Kaydettiğiniz tüm ürün lotlarının (seri numaraları) listesidir. Bir lot " +"seçtiğinizde, lotta bulunan ürünlerin giriş ve çıkış izlenebilirliğini elde " +"edebilirsiniz. Varsayılan olarak, listeyi deponuzda mevcut seri numaralarına " +"göre listeleyebilirsiniz, ancak oluşturduğunuz, aldığınız ya da müşterilere " +"teslim ettiğiniz lotların tümünü almak için 'Mevcut' düğmesi seçimini " +"kaldırabilirsiniz." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3056,10 +3283,11 @@ msgid "Icon" msgstr "ikon" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2174 +#: code:addons/stock/stock.py:2209 +#: code:addons/stock/stock.py:2617 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Hatası" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -3069,12 +3297,12 @@ msgstr "" #: view:stock.move.track:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:76 @@ -3083,32 +3311,34 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:100 #: code:addons/stock/product.py:121 #: code:addons/stock/product.py:147 -#: code:addons/stock/stock.py:1975 -#: code:addons/stock/stock.py:1978 -#: code:addons/stock/stock.py:1981 -#: code:addons/stock/stock.py:1984 -#: code:addons/stock/stock.py:1987 -#: code:addons/stock/stock.py:1990 -#: code:addons/stock/stock.py:2302 -#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 +#: code:addons/stock/stock.py:2006 +#: code:addons/stock/stock.py:2009 +#: code:addons/stock/stock.py:2012 +#: code:addons/stock/stock.py:2015 +#: code:addons/stock/stock.py:2018 +#: code:addons/stock/stock.py:2021 +#: code:addons/stock/stock.py:2339 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1990 +#: code:addons/stock/stock.py:2021 #, python-format msgid "" "There is no inventory variation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: " +"\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories ?" -msgstr "" +msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3117,23 +3347,24 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "İptal edildi" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Alım" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" msgstr "" +"Bir seferde ya da doğrudan teslimatla teslim edilecek malları belirtir" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3156,20 +3387,29 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" +"Bu lokasyonun başka bir lokasyona zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu " +"lokasyondaki herhangi bir ürünün \n" +"daha sonra zincirlenen lokasyona hareket edip etmeyeceğini belirler. " +"Zincirlenen lokasyon türe göre belirlenir:\n" +"* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n" +"* Müşteri: Zincirlenen lokasyon, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen " +"Ortağın Ortak formundaki Müşteri Lokasyon alanından alınacaktır.\n" +"* Sabit Lokasyon: Zincirlenen lokasyon bir sonraki alandan alınır: Sabit " +"olması durumunda Zincirlenen Lokasyon." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1321 -#: code:addons/stock/stock.py:2557 +#: code:addons/stock/stock.py:1318 +#: code:addons/stock/stock.py:2589 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "yapıldı." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -3184,6 +3424,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef lokasyon olarak, varsayılan yerine " +"bu stok lokasyonu kullanılacaktır" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3202,29 +3444,31 @@ msgstr "Onayla" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge inventories" -msgstr "" +msgstr "Envanterleri birleştir" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "" +msgstr "Bu miktar, Varsayılan ürün birimi olarak ifade edilir." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Alım:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" +"Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu lokasyonun " +"kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3234,18 +3478,18 @@ msgstr "Bağlı Toplama" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "Giden toplam miktar" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Bakiyesi" #. module: stock #: help:stock.move.memory.in,cost:0 #: help:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3254,13 +3498,13 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Ürün Kategorisi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INV: %s" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -3268,15 +3512,15 @@ msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1316 +#: code:addons/stock/stock.py:1313 #, python-format msgid " for the " -msgstr "" +msgstr " için " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to leave in the current pack" -msgstr "" +msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3293,7 +3537,7 @@ msgstr "Ayarlar" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Lotlar" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3310,17 +3554,21 @@ msgid "" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" +"Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış " +"hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n" +"Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok " +"giriş hesabı borçlandırılacaktır." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" -msgstr "" +msgstr "Zincirleme Defteri" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:729 +#: code:addons/stock/stock.py:732 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "" +msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3328,10 +3576,10 @@ msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1320 +#: code:addons/stock/stock.py:1317 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "iptal edildi." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3339,33 +3587,33 @@ msgid "Stock Inventory Lines" msgstr "Stok Envanter Kalemleri" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 #, python-format msgid "Process Document" -msgstr "" +msgstr "İşlem Belgesi" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:365 +#: code:addons/stock/product.py:368 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Teslimatlar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "Ek bilgi" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Paket" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Beklenen Tarih" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3375,26 +3623,29 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"Gelen Sevkiyatlar, tedarikçiden alacağınız tüm siparişlerin listesidir. Bir " +"gelen sevkiyat orijinal satınalma siparişine göre alınacak ürünlerin " +"listesini içerir. Sevkiyatı tamamen veya kısmen onaylayabilirsiniz." #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Onaylama" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Ağırlık" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Ürün Şablonu" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -3408,16 +3659,19 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" +"Bu menü size belirli bir üründe envanter operasyonlarının tam " +"izlenebilirliğini sunar. Ürünün önceki ve sonraki hareketlerinin tümünü " +"görmek için, üründe filtreleme yapabilirsiniz." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünleri İade Et" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Envanteri Onayla" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3425,11 +3679,14 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini " +"kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu " +"kullanılırken)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Ürün Hareketleri" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3439,27 +3696,27 @@ msgstr "Faturalandı" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Hedef Adres" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Mak. Beklenen Tarih" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Alım" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Alım 2" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Hata! İlgili üyeler için yineleme gerçekleştiremezsiniz." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3484,7 +3741,7 @@ msgstr "Taslak" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Stok Envnteri" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3495,22 +3752,27 @@ msgid "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n" +" Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n" +" Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n" +" Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur. \n" +"Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur." #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Giden Ürün Gecikmesi" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Lot" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "En az bir tane sıfır olmayan miktar belirtin!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3518,51 +3780,54 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Mevcut ürün için, satınalmalar tarafından oluşturulan stok hareketleri için " +"kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:1319 +#: code:addons/stock/stock.py:1316 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "işleme hazır." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Bu alımı oluşturan belge referansı." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" -msgstr "" +msgstr "Sıfırla" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Kasım" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:101 -#: code:addons/stock/stock.py:1987 +#: code:addons/stock/stock.py:2018 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir defter mevcut değil: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:379 +#: code:addons/stock/product.py:382 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "Planlanmayan Miktar" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "Zincirlenen Firma" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3572,7 +3837,7 @@ msgstr "Kullanılırlığını Kontrol Et" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ocak" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -3580,6 +3845,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Bir Tedarikçi Lokasyonundan gelen ve bu üründe kapsanan tüm hareketler için " +"bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -3589,32 +3856,32 @@ msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:361 +#: code:addons/stock/product.py:364 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Stok" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:510 -#: code:addons/stock/stock.py:1127 -#: code:addons/stock/stock.py:1135 -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 +#: code:addons/stock/stock.py:512 +#: code:addons/stock/stock.py:1120 +#: code:addons/stock/stock.py:1128 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hata" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" -msgstr "" +msgstr "XML Dosyası" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Miktarı Seç" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3623,6 +3890,9 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" +"Bu, firmanızın depo ve lokasyonlarının yapısıdır. Ürünlerin listesini, " +"ürünlerin bu belirlenen lokasyonundaki stok seviyesini ve tüm alt öğelerini " +"almak için bir lokasyona tıklayabilirsiniz." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3650,7 +3920,7 @@ msgstr "İzlenebilirlik / Takip Sistemi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Faturalandırılacak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -3667,7 +3937,7 @@ msgstr "Genel Bilgiler" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Önek" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -3676,6 +3946,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Ayrıldıktan sonraki toplam tutar bu ürün için ayrılacak miktarı aşıyor: " +"\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3697,29 +3969,29 @@ msgstr "Hedef Lokasyon" #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "" +msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2386 #, python-format msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity." -msgstr "" +msgstr "'%s' ürünü '%s' kadar tüketilmiştir." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2595 #, python-format msgid "Inventory '%s' is done." -msgstr "" +msgstr "'%s' stoğu yapılmıştır." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamanız gerekir" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Beklenen" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -3731,25 +4003,27 @@ msgstr "Üretim" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "Hareketi Ayır" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92 #, python-format msgid "" "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " "returned yet can be returned)!" msgstr "" +"İade edilecek ürün yok (sadece Gerçekleştirildi durumundaki kalemler ve " +"henüz tamamen iade edilmemiş olan ürünler iade edilebilir)!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Üreitm lotlarına ayır" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Gerçek" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3761,13 +4035,13 @@ msgstr "Açıklama" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayıs" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133 #, python-format msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Teslim Et" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -3776,28 +4050,33 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri " +"için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde " +"ayarlanmazsa, ürün kategorisinde olan kullanılır." #. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 #: view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Giriş izlenebilirliği" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "Lokasyon İçeriği" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:385 +#: code:addons/stock/product.py:388 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Üretilen Miktar" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 +#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Output Account" msgstr "Stok Çıkış Hes." @@ -3821,45 +4100,46 @@ msgstr "Müşteri" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Şubat" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "Üretim Lotu Tanımlaması" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Iskarta Lokasyonu" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Nisan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Sonraki" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Faturalandırma Tarihi" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:729 -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83 +#: code:addons/stock/stock.py:732 +#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79 -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97 -#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92 +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -3869,23 +4149,23 @@ msgstr "Çıkış" #. module: stock #: selection:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Keep in one lot" -msgstr "" +msgstr "Tek lotta sakla" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price:" -msgstr "" +msgstr "Maliyet Tutarı:" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Yıl" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations @@ -3895,14 +4175,14 @@ msgstr "Fiziksel Lokasyon" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Kısmi Hareket" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 #: help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" @@ -4509,3 +4789,23 @@ msgstr "" #~ msgid "Tracking Number" #~ msgstr "İzleme Numarası" + +#, python-format +#~ msgid "is consumed with" +#~ msgstr "ile tüketildi" + +#, python-format +#~ msgid "Product " +#~ msgstr "Ürün " + +#, python-format +#~ msgid "INV: " +#~ msgstr "FAT: " + +#, python-format +#~ msgid "is scheduled" +#~ msgstr "planlandı." + +#, python-format +#~ msgid "quantity." +#~ msgstr "miktar."