Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130227050858-h2k1peqmpb4yg13n bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130227050905-s46m1zxqy4jdm4as
This commit is contained in:
parent
07a94ec16a
commit
df1e74d633
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr "Günlük Girişi Uzlaştırma"
|
||||
msgstr "Günlük Kaydı Uzlaştır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Proforma/Açık/Kapalı Faturalar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:report.invoice.created,residual:0
|
||||
msgid "Residual"
|
||||
msgstr "Bakiye"
|
||||
msgstr "Kalan"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hata!\n"
|
||||
"Öz Yinelemeli hesap şablonları oluşturamazsınız."
|
||||
"Özyinelemeli hesap şablonları oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
||||
"term without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer etkin kutusu seçili değilse, ödeme koşulunu silmeden gizlemenizi "
|
||||
"sağlayacaktır."
|
||||
"Eğer etkin alanı Yanlış olarak ayarlıysa, ödeme koşulunu kaldırmadan "
|
||||
"gizlemenizi sağlayacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:641
|
||||
|
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
|
||||
"Entries'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Yeni yıl devir maddelerini oluştur' dan açılış girişlerini oluşturduktan "
|
||||
"sonra Bu takvim yılı için yıl sonu devir kayıtları günlüğünü ayarlamalısınız."
|
||||
"'Açılış Maddelerini Oluştur' dan açılış girişlerini oluşturduktan sonra bu "
|
||||
"Mali Yıl için 'Yıl Sonu Kayıtları Günlüğü'nü ayarlamalısınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -190,24 +190,24 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Bir mali dönem eklemek için tıkla.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Bir hesap dönemi genel olarak bir ay ya da bir çeyrektir. "
|
||||
"Bu\n"
|
||||
" genelde vergi beyanı dönemlerine rastlar.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\\n\n"
|
||||
" Bir mali dönem eklemek için tıklayın.\\n\n"
|
||||
" </p><p>\\n\n"
|
||||
" Bir hesap dönemi genel olarak bir ay ya da üç aylıktır. Bu\\"
|
||||
"n\n"
|
||||
" genelde vergi beyanı dönemlerine rastlar.\\n\n"
|
||||
" </p>\\n\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
|
||||
msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
|
||||
msgstr "Son 15 Günde Oluşturulan Faturalar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,label_filter:0
|
||||
msgid "Column Label"
|
||||
msgstr "Kolon Etiketi"
|
||||
msgstr "Sütun Etiketi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
|
@ -221,8 +221,8 @@ msgid ""
|
|||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||||
"journal of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analitik günlüğün tipini verir. Bir belge için (ör: fatura) Analitik günlük "
|
||||
"kalemleri oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan günlük defteri "
|
||||
"Analitik günlüğün tipini verir. Bir belge için (ör: fatura) analitik günlük "
|
||||
"kalemleri oluşturmak gerektiğinde, OpenERP aynı tipe uyan günlük defteri "
|
||||
"arayacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Vergi Şablonları"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
|
||||
msgid "Move line reconcile select"
|
||||
msgstr "hareket uzlaştırmasını seç"
|
||||
msgstr "Hareket kalemi uzlaştırmasını seç"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Belçika Raporları"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr "Onaylanmış"
|
||||
msgstr "Doğrulanmış"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
|
||||
|
@ -290,9 +290,9 @@ msgid ""
|
|||
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
|
||||
" This installs the module account_voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banka, kasa, satışlar, satın almalar, gider, vs. için makbuz girişlerinde "
|
||||
"bütün temel gereksinimleri kapsar.\n"
|
||||
" account_voucher modülünü kurar."
|
||||
"Banka, kasa, satışlar, satınalmalar, gider, vs. için fiş girişlerinde bütün "
|
||||
"temel gereksinimleri kapsar.\\n\n"
|
||||
" Bu, account_voucher modülünü kurar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Borç silmeye izin ver"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
msgid "Select the Period for Analysis"
|
||||
msgstr "Analiz için dönem seçin"
|
||||
msgstr "Analiz için Dönemi seçin"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
|
||||
|
@ -324,15 +324,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Müşteri iadesi oluşturmak için tıklayın. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\\n\n"
|
||||
" Müşteri iadesi oluşturmak için tıklayın. \\n\n"
|
||||
" </p><p>\\n\n"
|
||||
" İade bir faturayı kısmi ya da tamamen alacak olarak müşteri "
|
||||
"hesabına kaydeder.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Baştan yeni bir İade oluşturabileceğiniz gibi\n"
|
||||
" müşteri faturalarından da direkt olarak oluşturabilirsiniz.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"hesabına kaydeder.\\n\n"
|
||||
" </p><p>\\n\n"
|
||||
" Elle bir müşteri iadesi oluşturmak yerine\\n\n"
|
||||
" ilgili müşteri faturalarından da doğrudan "
|
||||
"oluşturabilirsiniz.\\n\n"
|
||||
" </p>\\n\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
||||
msgid "Account Unreconcile"
|
||||
msgstr "Uzlaştırmayı Kaldır"
|
||||
msgstr "Hesaptan Uzlaştırmayı Kaldır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
|
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Bütçe yönetimi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Purchase Properties"
|
||||
msgstr "Satın alma Özellikleri"
|
||||
msgstr "Satınalma Özellikleri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||||
|
@ -367,8 +368,8 @@ msgid ""
|
|||
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu kaydın görüntülenmesini istediğiniz biçimi buradan ayarlayabilirsiniz. "
|
||||
"Eğer otomatik biçimlenmede bırakırsanız, mali tabloların hiyerarşi yapısına "
|
||||
"göre hesaplanacaktır (otomatik hesaplanan alan 'seviyesi')."
|
||||
"Eğer otomatik biçimlemede bırakırsanız, mali tabloların sıradüzeni yapısına "
|
||||
"göre hesaplanacaktır (otomatik hesaplanan alan 'seviye')."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
|
||||
|
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Uzlaştırılacak hesapları seçmelisiniz."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||||
msgstr "Analitik muhasebe kullanmanıza imkan verir."
|
||||
msgstr "Analitik muhasebe kullanmanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Purchase Refund"
|
||||
msgstr "Satın alma İadesi"
|
||||
msgstr "Satınalma İadesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Açma/Kapama Durumu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr "Ekstreye girilecek döviz"
|
||||
msgstr "Hesap özetine girilecek para birimi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||||
|
@ -493,9 +494,7 @@ msgstr "Hesap Planı Şablonu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faturada Değişiklik: faturayı iade eder, uzlaştırır ve ekrana yeni faturayı "
|
||||
"oluşturmak için faturanın taslak kopyasını oluştur."
|
||||
msgstr "Değiştirme: iade, uzlaşma ve yeni bir taslak fatura oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
|
@ -509,11 +508,13 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer 'satır satır yuvarla' seçerseniz vergiler her satır için hesaplanıp "
|
||||
"yuvarlanır ve yuvarlanmış değerler belge altında toplanır. Eğer 'genelde "
|
||||
"yuvarlama' seçerseniz bütün satırların vergileri hesaplanıp toplanır ve "
|
||||
"toplu olarak yuvarlanır. Bu iki yöntem hesaplamada özellikle kuruşlu "
|
||||
"küsuratlarda farklılıklar oluşturabilir."
|
||||
"Eğer 'Satır satır yuvarla'yı seçerseniz: vergi tutarı her SAS/SS/fatura "
|
||||
"satırı için önce hesaplanır ve yuvarlanır ve sonra bu yuvarlanmış değerler "
|
||||
"toplanır ve verginin toplam tutarı elde edilir. Eğer 'Genel yuvarlama'yı "
|
||||
"seçerseniz: vergi tutarı her SAS/SS/fatura satırı için hesaplanır, sonra bu "
|
||||
"tutarlar toplanır ve sonunda yuvarlanmış toplam vergi tutarı elde edilir. "
|
||||
"Vergi dahil satış yaptığınızda, 'Satır satır yuvarla'yı seçmelisiniz, çünkü "
|
||||
"vergi dahil satırların ara toplamları vergili toplam tutara eşit olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
|
||||
msgstr "Tutar opsiyonel başka bir para birimiyle belirtilmiş."
|
||||
msgstr "Tutar, seçmeli olarak başka bir para birimiyle belirtilmiştir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Günlük"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
||||
msgid "Confirm the selected invoices"
|
||||
msgstr "Seçili faturaları onayla"
|
||||
msgstr "Seçili faturaları doğrula"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||||
|
@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Ana Hedef"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
||||
msgstr "Faturayı gösterirken bu kalemin sırasını verir."
|
||||
msgstr "Faturayı gösterirken bu satırın sırasını verir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
|
@ -625,14 +626,14 @@ msgstr "Uzlaştırılmamış hareketler"
|
|||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
#: report:account.general.ledger_landscape:0
|
||||
msgid "Counterpart"
|
||||
msgstr "Karşılık"
|
||||
msgstr "Kontra"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
|
||||
msgid "Tax Mapping"
|
||||
msgstr "Vergi Eşleşmesi"
|
||||
msgstr "Vergi Eşleştirmesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
|
||||
|
@ -643,14 +644,14 @@ msgstr "Bir Mali Yılı Kapat"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
msgid "The accountant confirms the statement."
|
||||
msgstr "Muhasebeci hesap ekstresini onaylar."
|
||||
msgstr "Muhasebeci hesap özetini onaylar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to reconcile"
|
||||
msgstr "Uzlaştırılacak Kayıt yok"
|
||||
msgstr "Uzlaştırılacak birşey yok"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
|
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "3 Aylık"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
|
||||
msgid "Sequences"
|
||||
msgstr "Sıra Numaraları"
|
||||
msgstr "Diziler"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
|
||||
|
@ -687,24 +688,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
msgid "Taxes Mapping"
|
||||
msgstr "Vergi Eşleşmesi"
|
||||
msgstr "Vergi Eşleştirmesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
msgid "Centralized Journal"
|
||||
msgstr "Merkezileştirilmiş Günlük"
|
||||
msgstr "Merkezi Günlük"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Main Sequence must be different from current !"
|
||||
msgstr "Ana Sıra bu sıradan farklı olmalı !"
|
||||
msgstr "Ana Sıra geçerli olandan farklı olmalı !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current currency is not configured properly."
|
||||
msgstr "Geçerli para birimi düzgün yapılandırılmadı!"
|
||||
msgstr "Geçerli para birimi düzgün yapılandırılmadı."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,profit_account_id:0
|
||||
|
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Kâr Hesabı"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verilen tarih için ya hiç dönem bulunmadı ya da birden fazla dönem bulundu."
|
||||
"Verilen tarih için ya hiç dönem bulunamadı ya da birden fazla dönem bulundu."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
|
||||
|
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "FAT"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot create move with currency different from .."
|
||||
msgstr "Belirli dövizden farklı Hareket oluşturulamaz .."
|
||||
msgstr "Bundan farklı para birimli hareket oluşturulamaz .."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
||||
|
@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Genel İş Ortağı Hesap Raporu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
|
||||
msgid "Opening Entries Period"
|
||||
msgstr "Devir"
|
||||
msgstr "Açılış Kayıtları Dönemi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
|
||||
|
@ -779,8 +780,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatura kalemleri için ön tanımlı olarak kullanılacak analitik hesabı "
|
||||
"ayarlayın. Eğer ön tanımlı bir hesap kullanmak istemiyorsanız boş bırakın."
|
||||
"İadeler için fatura vergi kalemlerinde varsayılan olarak kullanılacak "
|
||||
"analitik hesap ayarlayın. Eğer fatura vergi kalemlerinde varsayılan bir "
|
||||
"analitik hesap kullanmak istemiyorsanız boş bırakın."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receivable Accounts"
|
||||
msgstr "Alıcı Hesapları"
|
||||
msgstr "Alacak Hesapları"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
|
@ -810,7 +812,7 @@ msgid ""
|
|||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Günlük maddesi tarihi tanımlı dönem içinde değil. Ya tarihi "
|
||||
"değiştirmelisiniz ya da günlük ayarlarından bu şartı kaldırmalısınız."
|
||||
"değiştirmelisiniz ya da günlük ayarlarından bu kısıtlamayı kaldırmalısınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
||||
|
@ -825,18 +827,18 @@ msgstr "Yeniden Aç"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.use.model:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to create entries?"
|
||||
msgstr "Girişleri oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Kayıt oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1329
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
|
||||
msgstr "Fatura Kısmen ödendi: (Ödenen: %s%s Toplam: %s%s kalan: %s%s)."
|
||||
msgstr "Fatura Kısmen ödendi: Ödenen: %s%s Toplam: %s%s (kalan: %s%s)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Print Invoice"
|
||||
msgstr "Faturayı Yazdır"
|
||||
msgstr "Fatura Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
|
||||
|
@ -851,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||||
msgid "Display children with hierarchy"
|
||||
msgstr "Altları hiyerarşi ile göster"
|
||||
msgstr "Muavinleri sıradüzeni ile göster"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||||
|
@ -862,14 +864,14 @@ msgstr "Yüzde"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
|
||||
msgid "Charts"
|
||||
msgstr "Tablolar"
|
||||
msgstr "Çizelgeler"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Entries by line"
|
||||
msgstr "Kalem Kalem Analitik Kayıtlar"
|
||||
msgstr "Kaleme göre Analitik Kayıtlar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
|
@ -904,13 +906,13 @@ msgid ""
|
|||
"Taxes are missing!\n"
|
||||
"Click on compute button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergi yok!\n"
|
||||
"Lütfen hesapla düğmesine basın."
|
||||
"Vergiler eksiktir!\\n\n"
|
||||
"Hesapla düğmesine basın."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
||||
msgid "Account Subscription Line"
|
||||
msgstr "Hesap abonelik Satırı"
|
||||
msgstr "Abonelik Hesap Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,reference:0
|
||||
|
@ -926,14 +928,14 @@ msgstr "Tedarikçi Faturaları ve İadeleri"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:854
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Entry is already reconciled."
|
||||
msgstr "Madde zaten uzlaştırılmış."
|
||||
msgstr "Kayıt zaten uzlaştırılmış."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Uzlaştırma iptali"
|
||||
msgstr "Uzlaşma kaldırma"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
|
||||
|
@ -943,7 +945,7 @@ msgstr "Analitik Günlük Hesabı"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr "E-posta ile gönder"
|
||||
msgstr "Epostayla gönder"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -986,7 +988,7 @@ msgstr "gün"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer işaretlenirse, yeni hesap planı varsayılan olarak bunu içermeyecektir."
|
||||
"Eğer işaretliyse, yeni hesap planı varsayılan olarak bunu içermeyecektir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
|
||||
|
@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr "Bu faturayla ilgili günlüğe lütfen bir sıra tanımlayın."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
|
||||
msgstr "Gelişmiş Süzgeçler..."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
|
||||
|
@ -1111,12 +1113,12 @@ msgstr "Satış İadesi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||||
msgid "Bank statement"
|
||||
msgstr "Banka ekstresi"
|
||||
msgstr "Banka hesap özeti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
||||
msgid "Move Line"
|
||||
msgstr "Hareket kalemi"
|
||||
msgstr "Hareket Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_amount:0
|
||||
|
@ -1126,18 +1128,18 @@ msgid ""
|
|||
"basic amount(without tax)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer Vergi hesabı bir vergi kodu hesabı ise bu alan vergi dahil tutarı "
|
||||
"içerecektir. Eğe vergi hesabı temel vergi kodu ise bu alan temel tutarı "
|
||||
"içerecektir. Eğer vergi hesabı temel vergi kodu ise bu alan temel tutarı "
|
||||
"(vergisiz tutar) içerecektir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr "Satın almalar"
|
||||
msgstr "Satınalma"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.model,lines_id:0
|
||||
msgid "Model Entries"
|
||||
msgstr "Model Girişleri"
|
||||
msgstr "Model Kayıtları"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,code:0
|
||||
|
@ -1198,7 +1200,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Hesap eklemek için tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Çok dövizli işlemlerde, döviz kuru değişimlerinden dolayı\n"
|
||||
" Çok para birimli işlemlerde, döviz kuru değişimlerinden "
|
||||
"dolayı\n"
|
||||
" gelir ya da gider oluşabilir. Bu menü eğer işlemler\n"
|
||||
" bugün yapılsaydı elde edeceğiniz kazanç veya kayıp için\n"
|
||||
" tahminde bulunur. Bu tahmin sadece ikicil döviz tanımlı\n"
|
||||
|
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
|
||||
"on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili herhangi bir KDV görünmesini "
|
||||
"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili herhangi bir vergi görünmesini "
|
||||
"istemiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1233,7 +1236,7 @@ msgstr "Yılın Haftası"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
|
||||
msgid "Landscape Mode"
|
||||
msgstr "Yatay Yönlendirme"
|
||||
msgstr "Yatay Biçim"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
|
||||
|
@ -1246,8 +1249,8 @@ msgid ""
|
|||
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
||||
"information about the account and its specificities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu türler ülkenize göre tanımlanmıştır. Tür hesap ve özellikleri hakkında "
|
||||
"daha çok bilgi içerir."
|
||||
"Bu tipler ülkenize göre tanımlanmıştır. Bu tip, hesap ve özellikleri "
|
||||
"hakkında daha çok bilgi içerir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5528,7 +5531,7 @@ msgstr "Banka uzlaşması için kullanılan banka ekstresi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoices are validated. "
|
||||
msgstr "Taslak faturalar onaylandı. "
|
||||
msgstr "Taslak faturalar doğrulanmıştır. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,account_collected_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Não existe pedido para faturar, crie um"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Data do último custo faturado"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
||||
msgstr "Total de cotações para este contrato."
|
||||
msgstr "Total das cotações para este contrato."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Valor total faturado ao cliente para esta conta"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
||||
msgstr "Total de linhas da planilha faturadas para este contrato."
|
||||
msgstr "Total de linhas da planilha de horas faturadas para este contrato."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
|
||||
|
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr "Nada para faturar, crie."
|
||||
msgstr "Não existe pedido para faturar, crie um"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
|
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Mês"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
||||
msgstr "Tempo e Materiais para faturar"
|
||||
msgstr "Tempo e Materiais"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
|
@ -315,18 +316,18 @@ msgid ""
|
|||
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
||||
"hours are higher than the allocated hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os contratos estão para serem renovados porque estão vencidos ou as horas de "
|
||||
"trabalho são maiores do que as horas atribuídas"
|
||||
"Contratos vencidos para serem renovados ou que ultrapassaram as horas "
|
||||
"atribuídas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
||||
msgstr "Contratos pendentes para renovação com seu cliente"
|
||||
msgstr "Contratos pendentes para renovação"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Planilha de horas"
|
||||
msgstr "Planilhas de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -340,12 +341,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente(s)"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
msgid "Overdue Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade em Atraso"
|
||||
msgstr "Valor em Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Pedidos de Venda"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,50 +8,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Proleter <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка (дете)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договор: "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урнек"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Краен датум"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Го специфицира износот на количината за пребројување."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задолжување"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -65,6 +65,14 @@ msgid ""
|
|||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||||
"default data that you can reuse easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку изберете тип за Преглед, тоа значи дека нема да биде дозволено "
|
||||
"внесување на записи во записникот користејки ја таа сметка.\n"
|
||||
"Типот 'Аналитичка сметка' значи обични корисници што ќе се користат во "
|
||||
"сметководството.\n"
|
||||
"Доколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за менаџирање "
|
||||
"на валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\n"
|
||||
"Специјалниот тип 'Шаблон на договор' ви овозможува да дефинирате шаблон со "
|
||||
"стандардни податоци кои може лесно да ги менувате."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -83,95 +91,95 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Contract or Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договор или Проект"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account/Contract Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на Сметка/Договор"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Менаџер на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следбеници"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворено"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
|
||||
msgid "Contract to Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договор за обновување"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проектен менаџер"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (копија)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичка ставка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непрочитани пораки"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Неможете да креирате рекурзивни аналитички сметки."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компанија"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Renewal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновување"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
|
||||
msgid "Stage <b>opened</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фаза <b>отворено</b>"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
|
@ -179,6 +187,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сетирање на горна граница на време за работана договорот, базирано на "
|
||||
"контролната картица. (на пример, број на часови во договор со ограничена "
|
||||
"поддршка)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
||||
|
@ -191,36 +202,42 @@ msgid ""
|
|||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||||
"currencies, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку поставите компанија, избраната валута мора да биде иста како на "
|
||||
"компанијата. \n"
|
||||
"Може да отстранете каде компанијата припаѓа и со тоа да извршите промена на "
|
||||
"валутата, само на аналитичка сметка со тип 'преглед'. Ова може да биде "
|
||||
"навистина корисно во консолидациски цели кај табели со различни валути на "
|
||||
"неколку компании, на пример."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Е следбеник"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
|
||||
msgid "Contract <b>pending</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договор <b>во исчекување</b>"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
|
||||
msgid "Contract Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договорот е завршен"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Услови и правила"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
|
@ -228,119 +245,121 @@ msgid ""
|
|||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пресметано со множење на количината и цената дадена во цената на чинење на "
|
||||
"производот. Секогаш се изразува во главната валута на компанијата."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "Account Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хиерархија на сметки"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка (родител)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информации за договорот"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблон на договор"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Припејд сервисни единици"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
|
||||
msgid "Contract Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договорот е отворен"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
|
||||
msgid "Contract <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договорот е <b>затворен</b>"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажано"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Analytic View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитички приказ"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Биланс"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За обновување"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количина"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Краен датум"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Референца"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитично сметководство"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -353,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
|
@ -366,23 +385,25 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е "
|
||||
"во html формат."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почетен датум"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможе да креирате аналитичка линија на сметка за преглед."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитички записи"
|
||||
|
|
|
@ -8,99 +8,101 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Proleter <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON-INZENERING <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_type:0
|
||||
msgid "Signup Token Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на токен за регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи регистрација на надворешни корисници"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потврди лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку е одштиклирано, само поканети корисници можат да се регистрираат."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможе да се испрати e-mail: Корисникот нема e-mail адреса."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблонски корисник за новите корисници креирани преку регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ве молиме внесете лозинка и потврдете ја."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати e-mail до корисникот за (ре)сетирање на лозинка."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрирај се"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mail sent to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пораката е испратена до:"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
|
@ -114,35 +116,44 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Побарано е ресетирање на лозинката за OpеnERP сметката поврзана со оваа e-"
|
||||
"mail адреса.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Може да извршите промена на лозинката со кликање на <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">овој линк</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Забелешка: Доколку не го очекувате ова, игнорирајте ја оваа e-mail "
|
||||
"порака.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ве молиме внесете име."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корисници"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL за регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ве молиме внесете корисничко име."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:256
|
||||
|
@ -151,61 +162,65 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
|
||||
"You can configure it under Settings/General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможе да се испрати e-mail: нема конфигурирано излезен e-mail сервер.\n"
|
||||
"Може да го конфигурирате под Подесувања/Општи подесувања."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корисничко име"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ве молиме внесете корисничко име или e-mail адреса."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ресетирање на лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корисничко име (E-mail)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Истекување на рок за регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова дозволува корисниците да активираат ресетирање на лозинката од "
|
||||
"страницата за најавување."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најави се"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Токенот за регистрација е валиден"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -218,21 +233,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најавување"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невалиден токен за регистрација"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат; Внесете ги повторно."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -240,38 +255,38 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е избрана база на податоци !"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволи ресетирање на лозинка од страница за најавување"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Врати се на најава"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрирај се"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Токен за регистрација"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Nº de Casos"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Vendedor"
|
|||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Maior"
|
||||
msgstr "Máxima"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "Seção"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr "Origens do Problema"
|
||||
msgstr "Origens da Solicitação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
msgid "Trouble Responsible"
|
||||
msgstr "Responsável pelo Problema"
|
||||
msgstr "Responsável pela Solicitação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Email"
|
|||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
msgstr "Mínima"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||||
|
@ -378,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Settle"
|
||||
msgstr "Resolução"
|
||||
msgstr "Resolvido"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
||||
|
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Prazo Ultrapassado"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr "Origem do Problema"
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "OpenERP felhasználó"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedélyezze az időkimutatások vezetőség általi megerősítését"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
|
@ -59,11 +59,14 @@ msgid ""
|
|||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||||
"or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Közepes méretű fotó az alkalmazottakról. Automatikusan átméretezett mint "
|
||||
"128x128px kép, az arányok megtartása mellett. Használja ezt a mezőt a forma "
|
||||
"nézetben és egyes kanban nézetben."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idő követés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -79,12 +82,12 @@ msgstr "Saját osztály létrehozása"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alakalmazottak száma akik jelenleg betöltik ezt az állás pozíciót."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazottak szervezése időközönkénti értékeléssel"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -99,7 +102,7 @@ msgstr "Osztály, részleg"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munkahelyi e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,image:0
|
||||
|
@ -107,11 +110,13 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a mező tartalmazza a képet amit az alkalmazottakhoz használ, limitált "
|
||||
"méret 1024x1024px."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_holidays modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Toborzás folyamatban"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
|
@ -144,33 +149,33 @@ msgstr "Várható felvételek"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "Related employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ide kapcsolódó alkalmazottak"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba! Nem tud többszörös kategóriát létrehozni."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_recruitment modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Született"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Employee Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazott címke"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Launch Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ebéd igénylés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "Főrészleg"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
msgid "Leaves"
|
||||
msgstr "Szabadságok"
|
||||
msgstr "eltávozások"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -195,22 +200,22 @@ msgstr "Házas"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenetek"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Talent Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Képesség kezelés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_timesheet_sheet modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Mobile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobil:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -220,12 +225,12 @@ msgstr "Beosztás"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szín meghatározó"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -233,11 +238,13 @@ msgid ""
|
|||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||||
"(and her rights) to the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alkalmazott űrlapján ide vonatkozó felhasználó mező lehetővé teszi az "
|
||||
"OpenERP felhasználó (és jogosultságai) hozzárendelését az alkalmazottakhoz."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Közepes méretű fotó"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "Iroda címe"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követők"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -299,6 +306,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kis méretű fotó az alkalmazottról. Automatikusan átméretezve 64x64px képre, "
|
||||
"az arányok megtartás mellett. Használja ezt mezőt bárhol ahol kisméretű "
|
||||
"képet igényel."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
|
@ -308,12 +318,12 @@ msgstr "Születési idő"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A felvenni kívánt alkalmazottak száma"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||||
msgid "Open HR Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munkaügy HR menü megnyitása"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||||
|
@ -321,6 +331,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
|
||||
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -328,6 +340,8 @@ msgid ""
|
|||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||||
"management too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az account_analytic_analysis modult telepíti, amely az értékesítés "
|
||||
"kezelést is magában foglalja."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -344,7 +358,7 @@ msgstr "Munka"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Current Number of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenlegi alkalmazottak száma"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
|
@ -364,12 +378,12 @@ msgstr "Alkalmazotti űrlap és struktúra"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "Manage employees expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazottak fizetésének kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Tel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tel:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -415,6 +429,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új munkahely létrehozásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Munkahelyek a munkák és követelményeinek meghatározásához "
|
||||
"használtak.\n"
|
||||
" Nyomon követheti hány alkalmazottja van a munkahelyhez \n"
|
||||
" és nyomon követheti az értékeléseket melyeket a jövőre "
|
||||
"vonatkozóan \n"
|
||||
" betervezett.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Állásokhoz felméréseket végezhet. Ezeket használhatják\n"
|
||||
" az állás interjú folyamatoknál a munkahelyre felvételiző\n"
|
||||
" értékeléséhez.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
@ -427,26 +456,28 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_evaluation modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba! Nem készíthet visszatérő rangsorú alklamazott(ak) listát."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_attendance modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kis-méretű fotó"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -457,22 +488,22 @@ msgstr "Alkalmazotti kategória"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Címkék"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_contract modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Related User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolódó felhasználó"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vagy"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -482,12 +513,12 @@ msgstr "Kategória"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Stop Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felvételiztetés megállítása"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Install attendances feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenlét tulajdonság telepítés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -512,7 +543,7 @@ msgstr "Kapcsolat információk"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szünnapok kezelése, eltávozások és juttatás igények"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -539,12 +570,12 @@ msgstr "Munkavállalói szerződés"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerződések"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -554,12 +585,12 @@ msgstr "Adóazonosító jele"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez egy követő"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állás pályázati folyamat kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -569,12 +600,12 @@ msgstr "Aktív"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emberi erőforrás kezelés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Install your country's payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telepítse az országához tasrtozó bérlistát"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -589,7 +620,7 @@ msgstr "Vállalatok"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összegzés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -614,21 +645,30 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új alkalmazott hozzáadásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Eggyetlen kattintással eljuthat az OpenERP alkalmazottak "
|
||||
"képernyőjéhez, ahol \n"
|
||||
" könnyen megtalálhatja a kívánt információkat mindenkiről;\n"
|
||||
" kapcsolati adatok, munkahely, elérhetőség, stb.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "HR Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emberi erőforrás beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állampolgárság & egyéb adatok"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymásba épülő osztályokat."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
|
@ -638,7 +678,7 @@ msgstr "Munkahely címe"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyilvános adat"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -653,7 +693,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legutoló csatlakozás"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image:0
|
||||
|
@ -663,7 +703,7 @@ msgstr "Fénykép"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -678,17 +718,28 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson osztály létrehozásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP osztály szerkezeteit az alkalmazottak "
|
||||
"dokumentumainak\n"
|
||||
" osztályonkénti kezeléséhez használja mint: kiadások, "
|
||||
"időkimutatások,\n"
|
||||
" eltávozások és szabadságok, felvételiztetés, stb.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_timesheet modult telepíti.."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elvárt munkahelyek száma ehhez a munkához az új felvételiztetés után."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -703,6 +754,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új osztály meghatározásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Az osztály szerkezet az osztály általi alkalmazottakhoz\n"
|
||||
" kapcsolódó összes dokumentum kezelésére szolgál:\n"
|
||||
" kiadások és időkimutatások,\n"
|
||||
" eltávozások és szabadságok, felvételiztetések, stb.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -727,13 +787,15 @@ msgstr "Munkahelyi mobil"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felvételiztetési a folyamatokban"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Időkimutatáson alapuló számlázás engedélyezése (az Eladás alkalmazás "
|
||||
"telepítve lesz)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -748,7 +810,7 @@ msgstr "Otthoni cím"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Manage timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időkimutatások kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||||
|
@ -773,12 +835,12 @@ msgstr "Pozícióban"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_payroll modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazottonkénti szerződések feljegyzése"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -793,7 +855,7 @@ msgstr "Nemzetiség"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiegészítő lehetőségek"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -803,7 +865,7 @@ msgstr "Megjegyzések"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alárendeltségi rangsor"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||||
|
@ -846,23 +908,23 @@ msgstr "Részleg neve"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimutatások"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "Manage payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fizetési jegyzés kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||||
msgid "Configure Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emberi erőforrás beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "No Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs felvételiztetés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -882,7 +944,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes előjegyzett alkalmazott"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -890,11 +952,13 @@ msgid ""
|
|||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||||
"is going on for this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alapértelmezetten 'a munkahelyen', a 'Felvételiztetésen' állapotra állított, "
|
||||
"ha felvételi folyamat van erre az állásra."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználók"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -920,6 +984,24 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Emberi erőforrás műszerfal üres.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Az első jelentését úgy tudja a műszerfalhoz adni, hogy "
|
||||
"bemegy\n"
|
||||
" bármelyik menübe, átvált lista vagy grafikon nézetben, "
|
||||
"ott a \n"
|
||||
" kiterjesztett keresési lehetőségeknél rákattint "
|
||||
"<i>'Adjad\n"
|
||||
" hozzá a műszerfalhoz'</i> l.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" A kereső lehetőség műszerfal beillesztése előtt "
|
||||
"szűrheti\n"
|
||||
" és csoportosíthatja az adatokat.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -930,17 +1012,17 @@ msgstr "Tréner"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A munkahely nevének egyedinek kell lenneie vállalatonként!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a hr_expense modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
msgid "hr.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
|
@ -962,4 +1044,4 @@ msgstr "Beosztottak"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Öncelik"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||||
msgstr "Sipariş yenileme Kuralı Ara"
|
||||
msgstr "Sipariş Yenileme Kuralı Ara"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "maks"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules"
|
||||
msgstr "Yeniden Siparişleme Kuralı"
|
||||
msgstr "Sipariş Yenileleme Kurallları"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
|
||||
|
@ -36,18 +36,18 @@ msgstr "Ürün Şablonu Adı"
|
|||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
|
||||
msgid "Product attributes"
|
||||
msgstr "Ürün özellikleri"
|
||||
msgstr "Ürün öznitelikleri"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: view:product.manufacturer.attribute:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Attributes"
|
||||
msgstr "Ürün Özellikleri"
|
||||
msgstr "Ürün Öznitelikleri"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Özellik"
|
||||
msgstr "Öznitelik"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Değer"
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,attribute_ids:0
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
msgstr "Öznitelikler"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
|
||||
msgid "Manufacturer Product Name"
|
||||
msgstr "Üretici tarafındaki Ürün Adı"
|
||||
msgstr "Üreticinin Ürün Adı"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -40,6 +40,11 @@ msgid ""
|
|||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бараанд анхааруулга тохируулах боломжийг олгодог бөгөөд тухайн барааг эсвэл "
|
||||
"тухайн нийлүүлэгчийг сонгож худалдан авалт хийх үед анхааруулга гарч ирдэг.\n"
|
||||
"Жишээ: Бараа: энэ бараа хэрэгцээнээс гарсан 5-с олныг битгий ав.\n"
|
||||
" Нийлүүлэгч: Яаралтай хүргэлт байгаа эсэхийг марталгүй асуух "
|
||||
"хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||||
|
@ -147,6 +152,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Энд худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
|
||||
"суурилах\" байх барааны талоныг нь хөтлөх боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс "
|
||||
"хараахан хүлээж аваагүй байгаа нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ талонууд "
|
||||
"дээр суурилан нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -235,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -320,6 +332,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Ноорог нэхэмжлэл үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Нийлүүлэгчээс ирээдүйд хүлээн авах нэхэмжлэлийг \n"
|
||||
" хянахад энэ менюг хэрэглэнэ. OpenERP нь худалдан \n"
|
||||
" авалтын захиалга эсвэл талоноос нэхэмжлэлийг таны \n"
|
||||
" тохируулгын дагууд үүсгэнэ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Нэгэнт нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авахаар ноорог \n"
|
||||
" нэхэмжлэлтэй тулгаж шалгаад батлаж болно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -333,6 +357,8 @@ msgid ""
|
|||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||||
"seems to be a configuration error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" бараа таны компанид reseller гэж тодорхойлогдсон байгаа нь тохиргооны "
|
||||
"алдаа бололтой байна!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -372,7 +398,7 @@ msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||||
msgid "Default invoicing control method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл хяналтын аргын анхны утга"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 09:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Бүх дүн."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Confirm Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалт Батлах"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
|
||||
|
@ -1958,6 +1958,8 @@ msgid ""
|
|||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1974,6 +1976,12 @@ msgid ""
|
|||
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
|
||||
"paid before the products can be delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шаардлагаар: Ноорог нэхэмжлэл нь борлуулалтын захиалгаас шаардлагатай үед "
|
||||
"үүсгэгдэнэ.\n"
|
||||
"Хүргэлтийн захиалгаар: Бараанууд хүргэгдэхэд хүргэлтийн захиалгаас ноорог "
|
||||
"нэхэмжлэл үүснэ. \n"
|
||||
"Хүргэлтийн өмнө: Ноорог нэхэмжлэл нь борлуулалтын захиалгаас үүсгэгдэх "
|
||||
"бөгөөд бараа хүргэгдэхээс өмнө төлөгдсөн байх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||||
|
@ -2025,6 +2033,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ борлуулалтын эхний алхам болох үнийн санал \n"
|
||||
" үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь борлуулалтын бүтэн ажлын урсгалыг оновчтой \n"
|
||||
" удирдахад тусладаг:\n"
|
||||
" үнийн саналаас борлуулалтын захиалга, хүргэлт, нэхэмжлэл, \n"
|
||||
" төлбөр цуглуулах ажлуудыг гүйцэтгэнэ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Нийгмийн сүлжээний боломж нь борлуулалтын захиалга бүр \n"
|
||||
" дээр хэлэлцүүлэг явуулах боломжоор тусладаг, захиалагч нь \n"
|
||||
" борлуулалтын захиалгын явцыг хянах боломжтой болно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -2038,6 +2060,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
|
||||
"default properties of Product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Санхүүгийн харгалзаа тодорхойлогдоогүй байна эсвэл Барааны ангилалын үндсэн "
|
||||
"үзүүлэлтэд Орлогын ангилал тодорхойлогдоогүй байна."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
||||
|
@ -2047,7 +2071,7 @@ msgstr "Нягтлан бодогчоор хянагдана."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Properties on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мөрүүд дээрх үзүүлэлтүүд"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -2057,7 +2081,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх борлуулалт"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын Дугаар"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2090,6 +2114,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Үнийн санал үүсгэхдээ дарна. Дараа нь Борлуулалтын захиалга "
|
||||
"руу \n"
|
||||
" хөрвүүлэх боломжтой.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь борлуулалтын бүх урсгалын оновчтой удирдахад "
|
||||
"тусладаг, \n"
|
||||
" үүнд: \n"
|
||||
" үнийн санал, борлуулалтын захиалга, хүргэлт, нэхэмжлэл болон "
|
||||
"төлбөр.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -2099,7 +2135,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл нь"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Fixed price (deposit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тогтмол үнэ (урьдчилгаа)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
|
||||
|
@ -2119,7 +2155,7 @@ msgstr "Захиалсан огноо"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Before Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүргэхийн өмнө"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
||||
|
@ -2178,6 +2214,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Энэ захиалагчид үнийн санал эсвэл борлуулалтын захиалга \n"
|
||||
" үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь борлуулалтын бүтэн ажлын урсгалыг оновчтой \n"
|
||||
" удирдахад тусладаг:\n"
|
||||
" үнийн саналаас борлуулалтын захиалга, хүргэлт, нэхэмжлэл, \n"
|
||||
" төлбөр цуглуулах ажлуудыг гүйцэтгэнэ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Нийгмийн сүлжээний боломж нь борлуулалтын захиалга бүр \n"
|
||||
" дээр хэлэлцүүлэг явуулах боломжоор тусладаг, захиалагч нь \n"
|
||||
" борлуулалтын захиалгын явцыг хянах боломжтой болно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -2209,6 +2259,9 @@ msgid ""
|
|||
"with\n"
|
||||
" your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Өөрийн үйлчилгээг менежмент хийх боломжтой байхын тулд гэрээг ашиглана.\n"
|
||||
" Түүнчэн нэг гэрээний захиалагчийн олон нэхэмжлэхийг "
|
||||
"ашиглана."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -2224,6 +2277,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгаас"
|
|||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Батлагдсан бөгөөд хараахан хүргэгдээгүй борлуулалтын захиалгын мөрүүд"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
|
@ -2245,13 +2299,13 @@ msgstr "Б.Н"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Some order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалгын зарим мөрүүд"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:976
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' төлөвтэй борлуулалтын захиалгын мөрийг устгах боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -2267,7 +2321,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэхэд бэлэн Борлуулалтын Захиал
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
||||
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдэд суурилсан нэхэмжлэлийг үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
|
@ -2296,7 +2350,7 @@ msgstr "Үнийн санал №"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||||
msgid "Discount on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мөрүүд дахь хөнгөлөлт"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
||||
|
@ -2316,6 +2370,10 @@ msgid ""
|
|||
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
|
||||
" This installs the module sale_margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ нь борлуулалтын захиалга дээр 'Зөрүү'-г нэмдэг.\n"
|
||||
" Энэ нь Зарах үнэ болон Өртөг үнийн зөрүүг тооцоолж бохир "
|
||||
"ашгийг харуулдаг.\n"
|
||||
" Энэ нь sale_margin модулийн суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:857
|
||||
|
@ -2324,6 +2382,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before choosing a product,\n"
|
||||
" select a customer in the sales form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бараа сонгохын өмнө,\n"
|
||||
" борлуулалтын маягтанд барааг сонгоно."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2333,7 +2393,7 @@ msgstr "Татвартай нийлбэр"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "New Copy of Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үнийн саналын шинэ хуулбар"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
|
@ -2342,6 +2402,8 @@ msgid ""
|
|||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ захиалгыг яаж нэхэмжлэхийг сонгоно. Энэ нь цохохын өмнө \n"
|
||||
" засварлах боломжтой ноорог нэхэмжлэлийг үүсгэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Line <havard.line@lts.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
|
||||
msgid "Order Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordrelinjer til fakturering"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Product Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktegenskaper"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måleenhet"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbudsnummer"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uleste meldinger"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,company_id:0
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.report,company_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
msgstr "Bedrift"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
|
||||
|
@ -167,29 +167,29 @@ msgstr "Fakturaavvik"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbud "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbudskladd"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveringsadresse"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,project_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisk konto"
|
||||
msgstr "Analytisk Konto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillat batchfakturering av leveranse via journaler"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 20:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numere de serie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
|
||||
"colors; S, M, L, XL, XXL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite gestionarea mai multor variante per produs. De exemplu, daca vindeti "
|
||||
"tricouri, pentru acelasi \"Tricou Linux\" puteti avea variante in ceea ce "
|
||||
"priveste dimensiunile sau culorile; S, M, L, XL, XXL."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||||
|
@ -58,13 +61,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirma & Livreaza"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Update Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizati Cantitatea de Produse"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||||
|
@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Trasabilitate in sus"
|
|||
#: field:stock.picking.in,date_done:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date_done:0
|
||||
msgid "Date of Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Transferului"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Miscari produs"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2580
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va rugam sa introduceti cantitatea corecta."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
|
@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "Inventarele fizice"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analizati o Perioada"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "Comenzi de Livrare Atribuite"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not set in Context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID-ul activ nu este setat in Context."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||||
|
@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "Nu se aplica"
|
|||
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -340,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Forecasted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevazut:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
|
@ -355,6 +358,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
||||
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:768
|
||||
|
@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Grupeaza dupa partener"
|
|||
#: help:stock.picking.in,move_type:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,move_type:0
|
||||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifica marfa sa fie livrata partial sau toata odata"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||||
|
@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "Partener"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
||||
msgid "Allow claim on deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite solicitari privind livrarile"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||||
|
@ -421,12 +426,12 @@ msgstr "Miscarile stocului care au fost procesate"
|
|||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||||
msgid "Existing Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numere de serie existente"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
|
||||
msgid "Manage Inventory valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionati Evaluarea inventarului"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||||
|
@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "Locatie Interna"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Split in Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impartit in Numarul de serie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "Intarziere (Zile)"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Ready to Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gata de Livrare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||||
|
@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Cant intrata"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
|
||||
msgid "Open Warehouse Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschideti Meniul Depozit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||||
|
@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "Separa in"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||||
msgid "Expiry date on serial numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de expirare pe numerele de serie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
|
@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "Moneda pentru pretul mediu"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stock and Expected Variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoc si Variatiile Asteptate"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
|
||||
|
@ -555,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||||
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmariti numarul de serie de pe unitatile logistice (paleti)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,sale_delay:0
|
||||
|
@ -564,6 +569,9 @@ msgid ""
|
|||
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||||
"customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intarzierea medie in zile intre confirmarea comenzii clientului si livrarea "
|
||||
"produselor finite. Este intervalul pe care l-ati promis clientilor "
|
||||
"dumneavoastra."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:196
|
||||
|
@ -589,6 +597,9 @@ msgid ""
|
|||
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
||||
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantitatile, Unitatile de Masura, Produsele si Locatiile nu pot fi "
|
||||
"modificate in miscarile stocului care au fost deja procesate (doar de "
|
||||
"Administrator)."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -612,6 +623,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o solicitare de miscare interna. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Majoritatea operatiunilor sunt pregatite automat de catre "
|
||||
"OpenERP in functie de\n"
|
||||
" regulile dumneavoastra preconfigurate de logistica, dar "
|
||||
"puteti, de asemenea, sa inregistrati\n"
|
||||
" manual miscarile stocului.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||||
|
@ -622,7 +643,7 @@ msgstr "Etichete articol"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1356
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda in asteptare <em>%s</em> a fost <b>creata</b>."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
|
||||
|
@ -634,11 +655,13 @@ msgstr "Statistici Miscari"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru "
|
||||
"produse."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||||
msgid "Stock report by logistic serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raportul stocului dupa numarul de serie logistic"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -646,11 +669,13 @@ msgid ""
|
|||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||||
"going to a Customer Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impune specificarea unui Numar de Serie pentru toate miscarile care contin "
|
||||
"acest produs si care pleaca intr-o Locatie a Clientului"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||||
msgid "Receive/Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primiti/Livrati Produse"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
|
@ -685,7 +710,7 @@ msgstr "Ambalare"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
|
||||
msgid "Receipt Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chitanta de primire"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "바이트,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database has been duplicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터베이스 사본이 생성되었습니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "최소 한 개의 기록을 선택해야 합니다."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:631
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잠시만 기다리세요.<br />아직 불러오는 중입니다..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "문맥:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1960
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "같음"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "OpenERP"
|
|||
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "중단"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터베이스:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1872,35 +1872,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "업로드 중 ..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "명칭:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다시 검색"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1455
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "-- Filters --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-- 필터 --"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1908,14 +1908,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1232
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1680
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Export all Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 데이터 내보내기"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1924,14 +1924,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
|
||||
"the list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 필드는 목록 화면에 나타나지 않으므로 분류할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:537
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 값 설정"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1943,41 +1943,43 @@ msgid ""
|
|||
" You can export all data or only the fields that can be "
|
||||
"reimported after modification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 마법사는 현재 검색 조건과 일치하는 모든 데이터를 CSV 파일로 내보냅니다.\n"
|
||||
" 전체 데이터 또는 수정 후 다시 가져올 수 있는 필드만 내보낼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The record could not be found in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터베이스에서 기록을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필터명:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:946
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유형:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect super-administrator password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잘못된 슈퍼 관리자 암호"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:942
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "객체:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1985,14 +1987,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "불러오는 중"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:609
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "약 1년 전"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1939
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is not equal to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "동일하지 않음"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2012,13 +2014,15 @@ msgid ""
|
|||
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
|
||||
"'ir.attachment' model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The type of the field '%s' 필드의 유형은 'ir.attachment' 모델과 관련된 many2many 필드여야 "
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:604
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d 시간 전"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2026,21 +2030,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추가: "
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1858
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quick Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "빠른 추가"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Latin 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "라틴어 1"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2053,28 +2057,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1752
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "올려주기…"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Load Demonstration data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "시연 데이터 불러오기:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created by :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "생성자 :"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2082,14 +2086,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 datetime이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2098,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1941
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미만"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2106,70 +2110,70 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1097
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "경고"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:547
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit SearchView"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "검색 화면 편집"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1975
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "참"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3909
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "항목 추가"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1603
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save current filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "현재 필터 저장"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "확정"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter save field list name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "저장 필드 목록명을 입력하세요"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" 다운로드"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:326
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새로 만들기"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't convert value %s to context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 값을 문맥으로 변환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2177,14 +2181,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:541
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fields View Get"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필드 화면 얻기"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호 확인:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2193,97 +2197,97 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1942
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "greater or equal than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이상"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "버튼"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenERP is a trademark of the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP은 다음 소유의 등록 상표입니다:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select fields to export..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "내보낼 필드를 선택하세요..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New master password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새로운 마스터 암호:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1976
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is false"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "거짓"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "About OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP 정보"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 날짜, 일시 또는 시간이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:1264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s:%s'의 '%s' 필드에서 내용을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터베이스 관리"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5007
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이미지"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터베이스 관리"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Evaluation Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "평가 오류"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not a valid integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "유효하지 않은 정수"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2295,21 +2299,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1630
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "또는"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1381
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s'은(는) 날짜, 일시 또는 시간으로 변환할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2318,7 +2322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사본 생성"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2327,35 +2331,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1391
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1624
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "조건 추가"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Still loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아직 불러오는 중..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(fieldname)s 필드에 대한 잘못된 값: [%(value)s]은(는) %(message)s임"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The o2m record must be saved before an action can be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o2m 기록은 액션을 사용하기 전에 저장되어야 합니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2369,49 +2373,49 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1610
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Use by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본으로 사용"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:775
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "triggered from search view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "검색 화면에서 촉발됨"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:978
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:950
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Widget:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "위젯:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:548
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "액션 편집"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2425,49 +2429,49 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:549
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "작업 흐름 편집"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete this attachment ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "해당 첨부 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:840
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Technical Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기술적 번역"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:938
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필드:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:620
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modified by :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수정자 :"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database %s has been dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 데이터베이스를 삭제하였습니다"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:460
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자의 시간대"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2475,56 +2479,56 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Client Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 오류"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:998
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인쇄"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Special:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "특별:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:834
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제공된 오래된 암호가 잘못되었습니다, 암호가 변경되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creation User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "생성 사용자:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정말로 이 기록을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1385
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save & Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "저장 & 닫기"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2845
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추가 검색..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2532,7 +2536,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2541,63 +2545,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1706
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제거"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1062
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "날짜 선택"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1249
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(field)s에서 다음 검색: %(value)s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "해당 파일 삭제"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터데이스 생성"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU Affero 일반 공개 라이선스"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1795
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Separator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "구분자:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로그인 화면으로 돌아가기"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2605,4 +2609,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 15:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Andrada <shingonoide@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Você realmente que remover o banco de dados: %s ?"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
|
||||
msgstr "Procurar %(field)s em: %(value)s"
|
||||
msgstr "Buscar %(field)s por: %(value)s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "por volta de uma hora atrás"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Backup Database"
|
||||
msgstr "Cópia de segurança da base de dados"
|
||||
msgstr "Cópia de Segurança do Banco de Dados"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,217 @@
|
|||
# Korean translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 07:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New event"
|
||||
msgstr "신규 이벤트"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "상세 내용"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr "달력 화면에 'date_delay'유형의 != 플로트가 있습니다"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr "주"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Full day"
|
||||
msgstr "하루 종일"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
|
||||
msgstr "이벤트가 영구 삭제될 것입니다. 확실하십니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:470
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "편집: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "일"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "활성화 됨"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
|
||||
msgstr "반복 이벤트의 전체 세트를 편집하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "필터"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat event"
|
||||
msgstr "이벤트 반복"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr "의제"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Time period"
|
||||
msgstr "시한"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "월"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "비활성화 됨"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:435
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr "생성: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:177
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "년도"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "달력"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
|
||||
msgstr "달력 화면이 'date_start' 속성을 정의하지 않았습니다."
|
|
@ -0,0 +1,106 @@
|
|||
# Korean translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:252
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open: "
|
||||
msgstr "열기: "
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:215
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting this node cannot be undone.\n"
|
||||
"It will also delete all connected transitions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 노드를 삭제하는 작업은 복구할 수 없습니다.\n"
|
||||
"또한 모든 연결된 전환을 삭제할 것입니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"확실하십니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Node"
|
||||
msgstr "신규 노드"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:310
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:329
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "전환"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Diagram"
|
||||
msgstr "도표"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:244
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "활동"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d / %d"
|
||||
msgstr "%d / %d"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:283
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create:"
|
||||
msgstr "생성:"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:185
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "확실하십니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting this transition cannot be undone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 전환을 삭제하는 작업은 복구할 수 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"확실하십니까 ?"
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Korean translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_gantt
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_gantt/static/src/xml/web_gantt.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "생성"
|
||||
|
||||
#. module: web_gantt
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gantt"
|
||||
msgstr "간트"
|
|
@ -0,0 +1,137 @@
|
|||
# Korean translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr "막대"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show Data"
|
||||
msgstr "데이터 보기"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/js/graph.js:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr "그래프"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr "내부"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pie"
|
||||
msgstr "파이"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "액션"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Mode"
|
||||
msgstr "그래프 모드"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Radar"
|
||||
msgstr "레이더"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download as PNG"
|
||||
msgstr "PNG 형식으로 다운로드"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "상단"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "숨겨짐"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Options"
|
||||
msgstr "그래프 옵션"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "선"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr "범례"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch Axis"
|
||||
msgstr "축 전환"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "영역"
|
|
@ -0,0 +1,160 @@
|
|||
# Korean translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit column"
|
||||
msgstr "열 편집"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:418
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
|
||||
msgstr "기록을 해당 그룹으로 옮기는 동안 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kanban"
|
||||
msgstr "간판"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:557
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "정의되지 않음"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:723
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure to remove this column ?"
|
||||
msgstr "정말로 해당 열을 제거하시겠습니다?"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add column"
|
||||
msgstr "열 추가"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr "다음 생성: "
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a new column"
|
||||
msgstr "열 추가"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:694
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "접기"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "추가"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quick create"
|
||||
msgstr "빠른 추가"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:936
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
|
||||
msgstr "정말로 다음 기록을 삭제하시겠습니까 ?"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:694
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfold"
|
||||
msgstr "펼치기"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show more... ("
|
||||
msgstr "더 보기... ("
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "remaining)"
|
||||
msgstr "남음)"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:22
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "또는"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "삭제"
|
|
@ -0,0 +1,184 @@
|
|||
# Korean translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 08:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-27 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr "다음 필드는 유효하지 않습니다 :"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "생성"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr "신규 필드"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
|
||||
msgstr "정말로 여기에 전승된 화면을 생성하길 원하십니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "미리보기"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this view?"
|
||||
msgstr "정말로 해당 화면을 제거하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select an element"
|
||||
msgstr "요소 선택"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select view in list :"
|
||||
msgstr "목록에서 화면을 선택하세요 :"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views (%s)"
|
||||
msgstr "화면 관리 (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views"
|
||||
msgstr "화면 관리"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find current view declaration"
|
||||
msgstr "현재 화면 선언을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inherited View"
|
||||
msgstr "전승 화면"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "제거"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this node?"
|
||||
msgstr "정말로 이 노드를 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't Update View"
|
||||
msgstr "화면을 업데이트 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View Editor %d - %s"
|
||||
msgstr "화면 편집기 %d - %s"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a view (%s)"
|
||||
msgstr "화면 생성 (%s)"
|
Loading…
Reference in New Issue