From e08cb5e606aebf8c53aa8ab9e80bcbead1c03d66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Fri, 9 Mar 2012 05:29:17 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120309052845-h3cd2tmjt6j9jvrz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120309052917-cfjnvomj9mod6odf --- addons/account/i18n/mk.po | 112 +-- addons/account/i18n/nl.po | 18 +- addons/account_cancel/i18n/mk.po | 10 +- addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po | 2 +- addons/base_contact/i18n/pt_BR.po | 2 +- addons/hr_recruitment/i18n/mk.po | 1176 ++++++++++++++++++++++++++++ addons/project/i18n/pt_BR.po | 2 +- addons/purchase/i18n/sl.po | 158 ++-- addons/stock/i18n/nl.po | 12 +- openerp/addons/base/i18n/es.po | 2 +- 10 files changed, 1361 insertions(+), 133 deletions(-) create mode 100644 addons/hr_recruitment/i18n/mk.po diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index ee3d30ad854..909a371ea6b 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Proleter \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: account @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите аналитички влезови" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -201,6 +201,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Го дава типот на аналитички дневник. Кога е потребно за документ (на пр. " +"фактура) за да се креираат аналитички влезови, OpenERP ќе го побара " +"соодветниот дневник од ист тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Дозволи отпишување" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирање" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата на креирање" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Да се отвори фискална година" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Овозможи споредување" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -483,12 +486,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди ги селектираните фактури" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -521,12 +524,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Враќање на фактура" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Нема порамнети трансакции" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -555,12 +558,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -569,12 +572,12 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Сите" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактурата" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -591,12 +594,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 дена " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Секвенци" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -612,18 +615,18 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Главната секвенца мора да биде различна од тековната!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за дадена дата." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -640,7 +643,7 @@ msgstr "" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report @@ -691,17 +694,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори повторно" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да креирате влезови?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Принтај фактура" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -722,35 +725,35 @@ msgstr "" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Графикони" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Аналитички влезови преку линија" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на рефундирање" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Можете единствено да ја промените валутата за нацрт фактурата" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Финансиски извештај" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:738 @@ -806,12 +809,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Сметководствен аналитички дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -826,6 +829,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Кога правите мулти-валутни трансакции, може да изгубите или добиете одредена " +"сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " +"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја реализирате доколку овие " +"трансакции се заврѓат денеска. Само за сметките кои имаат поставено " +"секундарна валута." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -834,12 +842,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "денови" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -858,22 +866,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Нова претплата" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметка" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Откажи: повлечи фактура и порамни" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Вредности" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -886,17 +894,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Карта на даноци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "Креирај 3 месечен период" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -913,6 +921,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Оваа сметка не дозволува порамнување! Треба да ја ажурирате дефиницијата за " +"сметката за да го промените ова." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -920,21 +930,21 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Консолидирање" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability @@ -946,12 +956,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Напредно пребарување" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 58857a5e6aa..57f5f0c8fd1 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:18+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Analyse journaalposten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "Klanten" +msgstr "Relaties" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "Alle klanten" +msgstr "Alle relaties" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "Resterende klanten" +msgstr "Resterende relaties" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Terugkerende lijnen" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Display klanten" +msgstr "Relaties weergaven" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Dit zijn de resterende klanten waarbij u moet controleren of er iets moet " +"Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet " "worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend." #. module: account @@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Klanten" +msgstr "Relaties" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form diff --git a/addons/account_cancel/i18n/mk.po b/addons/account_cancel/i18n/mk.po index 28678b6810d..6ec278d1ba4 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/mk.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/mk.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po b/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po index d6f76a35cc3..455195b2299 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po b/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po index c0127063747..be1c6672a69 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/mk.po b/addons/hr_recruitment/i18n/mk.po new file mode 100644 index 00000000000..c5fd7e10f6e --- /dev/null +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,1176 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "Барања" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.source:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source +msgid "Sources of Applicants" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај По..." + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "Емаил на корисникот" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Filter and view on next actions and date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "Одделение" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Дата на следната активност" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 +msgid "Expected Salary Extra" +msgstr "Очекувана екстра плата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Jobs" +msgstr "Работни Места" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Pending Jobs" +msgstr "Во очекување на работни места" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 +#, python-format +msgid "You must define Applied Job for this applicant." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Job" +msgstr "Работно Место" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 +msgid "Close job request" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 +msgid "Goals" +msgstr "Цели" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "Контакт име на партнер" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create +msgid "Create Partner" +msgstr "Креирај партнер" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,reference:0 +msgid "Refered By" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Contract Data" +msgstr "Дата на договорот" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Одбиј" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced +msgid "Master Degree" +msgstr "МАгистратура" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилен" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Notes" +msgstr "Забелешки" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Пораки" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Next Actions" +msgstr "Следна активност" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Expected Salary" +msgstr "Очекувана плата" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0 +msgid "Applied Job" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate +msgid "Graduate" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Индекс на бои" + +#. module: hr_recruitment +#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status +msgid "Applicants Status" +msgstr "Статус на апликантот" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "My Recruitment" +msgstr "Мое вработување" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.job,survey_id:0 +msgid "Interview Form" +msgstr "Формулар за интервју" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.job,survey_id:0 +msgid "" +"Choose an interview form for this job position and you will be able to " +"print/answer this interview from all applicants who apply for this job" +msgstr "" +"Избери формулар за интервју за оваа работна позиција и ќе може да го " +"испринтате/одговорите овој формулар за од страна на сите кои аплицирале за " +"ова работно место" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment +msgid "Recruitment" +msgstr "Вработување" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Предупредување!" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 +msgid "Salary Proposed" +msgstr "Предложена плата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Change Color" +msgstr "Промени боја" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Avg Proposed Salary" +msgstr "Просечна предложена плата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0 +msgid "Availability" +msgstr "Достапност" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 +msgid "" +"Stages of the recruitment process may be different per department. If this " +"stage is common to all departments, keep tempy this field." +msgstr "" +"Етапите од процесот на вработување може да се разликуваат по одделение. " +"Доколу оваа етапа е заедничка за сите одделенија," + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source +msgid "Source of Applicants" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "Телефонски повик" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Convert To Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report +msgid "Recruitments Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 +#, python-format +msgid "Changed Stage to: %s" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Hire" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Hired employees" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "испрати нов емаил" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this job request." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,availability:0 +msgid "Availability (Days)" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Available" +msgstr "Достапно" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "следна активност" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Good" +msgstr "Добро" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "грешка!" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act +msgid "" +"Define here your stages of the recruitment process, for example: " +"qualification call, first interview, second interview, refused, hired." +msgstr "" +"дефинирај ги етапите на процесот на вработување, на пример: повик за " +"квалификација, прво интервју, второ интервју, одбиен, вработен." + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee +msgid "Create Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "планирана дата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0 +#: field:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 +msgid "Initial Qualification" +msgstr "основна квалификација" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Print Interview" +msgstr "испринтај интервју" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.stage:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act +msgid "Recruitment / Applicants Stages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 +msgid "Doctoral Degree" +msgstr "докторска дисертациај" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Subject" +msgstr "Наслов" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job +msgid "Applicants" +msgstr "апликанти" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "History Information" +msgstr "историски информации" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act +msgid "" +" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " +"forget to specify the department if your recruitment process is different " +"according to the job position." +msgstr "" +" Проверете дали следниве етапи се совпаѓаат со процесот на вработување. Не " +"заборавајте да го назначите одделението доколку процесот на вработување " +"варира во зависност од работната позиција." + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месец - 1 " + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 +msgid "Salary Expected" +msgstr "очекувана плата" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant +msgid "Applicant" +msgstr "Кандидат" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 +msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" +msgstr "очекувана плата по кандидат, екстра предности" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Qualification" +msgstr "квалификација" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "партнер" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage +msgid "Stage of Recruitment" +msgstr "Етапа на вработување" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage +msgid "Stages" +msgstr "Етапи" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Draft recruitment" +msgstr "Предлог за враборување" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Delete" +msgstr "Бриши" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "In progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer +msgid "Review Recruitment Stages" +msgstr "Прегледај ги етапите за вработување" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Jobs - Recruitment Form" +msgstr "Работни места - формулар за вработување" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Веројатност" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Recruitment performed in current year" +msgstr "Вработување направено во тековната година" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Recruitment during last month" +msgstr "Вработување во текот на минатиот месец" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Unassigned Recruitments" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Job Info" +msgstr "Информации за работни места" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 +msgid "First Interview" +msgstr "Прво интервју" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Датум на ажурирање" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Proposed Salary" +msgstr "Предложена плата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "Распоред на состаноци" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Search Jobs" +msgstr "барај работни места" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_name:0 +msgid "Applicant's Name" +msgstr "Име на апликантот" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Very Good" +msgstr "Многу добро" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "# Cases" +msgstr "Случаи" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Отворено" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Group By ..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Reset to New" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_expected:0 +msgid "Salary Expected by Applicant" +msgstr "Очекувана плата по апликант" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "All Initial Jobs" +msgstr "Сите почетни работни места" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во СС полето на сите влезни и излезни " +"мејлови за овој запис пред да бидат испратени. Одделете ги емаил адресите со " +"запирка." + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +msgid "Stage Definition" +msgstr "Дефинирање на етапа" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Answer" +msgstr "Одговор" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_proposed:0 +msgid "Salary Proposed by the Organisation" +msgstr "Предложена плата од старна на организацијата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Meeting" +msgstr "Состанок" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "Нема наслов" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "Комуникација и историја" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0 +#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,type_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action +msgid "Degree" +msgstr "Диплома" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Денови до затварање" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Excellent" +msgstr "Одлично" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Напредно пребарување" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,response:0 +msgid "Response" +msgstr "Одговор" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 +msgid "Specific to a Department" +msgstr "Специфично за одделението" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 +msgid "Avg Salary Proposed" +msgstr "Просечна предложена плата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall +msgid "Schedule Phone Call" +msgstr "Распоред на телефонски повици" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 +msgid "Proposed Salary Extra" +msgstr "Предложена екстра плата" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Овие луѓе ќе добијат емаил" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Not Good" +msgstr "Не е добро" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +msgid "Phone Call Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да креирате партнер врз основа на барањата на " +"оваа работно место" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "Would you like to create an employee ?" +msgstr "Дали сакате да креирате вработен" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job +msgid "" +"From this menu you can track applicants in the recruitment process and " +"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " +"the email gateway, applicants and their attached CV are created " +"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " +"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " +"are indexed automatically, so that you can easily search through their " +"content." +msgstr "" +"Од оваа мени можете да ги следите апикантите во процесот на вработување и да " +"ги менаџирате сите операции: состаноци, интервјуа, телефонски разговори и " +"др. Доклоку подесите емаил портал, апликантите и нивните прикачени CV се " +"креираат автоматски кога се испрака емаил на jobs@yourcompany.com. Доклоку " +"инсталирете модули за менаџирање на документи, сите документи (CV и " +"мотивациони писма) автоматски ќе бидат означени, така што ќе можете лесно да " +"пребарувате по нивната содржина." + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Recruitment performed in current month" +msgstr "Вработување направоено во тековниот месец." + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer +msgid "" +"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " +"forget to specify the department if your recruitment process is different " +"according to the job position." +msgstr "" +"Проверете дали следниве етапи се совпаѓаат со процесот на вработување. Не " +"заборавајте да го назначите одделението доколку процесот на вработување " +"варира во однос на работната позиција." + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Контакт партнер" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 +msgid "Contract Proposed" +msgstr "Предложен договор" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Земја" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company +msgid "Company Website" +msgstr "Веб страна на компанијата" + +#. module: hr_recruitment +#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 +msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action +msgid "Applicant Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 +#, python-format +msgid "A partner is already existing with the same name." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Subject / Applicant" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all +msgid "Recruitment Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "Create New Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin +msgid "LinkedIn" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Cases By Stage and Estimates" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.source,name:0 +msgid "Source Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 +msgid "Contract Signed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word +msgid "Word of Mouth" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414 +#, python-format +msgid "Applicant '%s' is being hired." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Hired" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "On Average" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree +msgid "Degree of Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Open Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0 +#: field:hr.recruitment.stage,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 +msgid "Second Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create +msgid "Create Partner from job application" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Pending recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster +msgid "Monster" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "In progress recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: sql_constraint:hr.job:0 +msgid "The name of the job position must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 +#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor +msgid "Bachelor Degree" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407 +#, python-format +msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 +msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 +#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,survey:0 +msgid "Survey" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/pt_BR.po b/addons/project/i18n/pt_BR.po index 0854a9392da..726ab01b1b1 100644 --- a/addons/project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project/i18n/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: project diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index c9f64866d47..b93839aa23a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:48+0000\n" +"Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -74,6 +74,14 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Ustvarite lahko prošnjo za povpraševanje, ko želite kupiti izdelke na " +"dobavitelja, vendar pa nakup še ni potrjen. Uporabite tudi ta meni za " +"pregled prošenj za samodejno ustvarjeno ponudbo, ki temelji na vaših " +"logističnih pravilih (minimalne zaloge, srednjeročni cilji, itd.). Zahtevo " +"za ponudbo lahko pretvorite v naročilo, ko je le-to potrjeno. Če uporabljate " +"razširjene vmesnike (z željo uporabnikov), lahko izberete način nadzora " +"faktur dobaviteljev: temelji na vrstnem redu, na podlagi sprejema ali za " +"uporabo kodiranja." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -101,7 +109,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite ustvariti fakture dobaviteljev?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -110,6 +118,9 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Uporabite ta meni za iskanje znotraj vaše naročilnice, s sklici, " +"dobavitelji, artikli, itd. Za vsako naročilo lahko sledite prejetim artiklom " +"in nadzor nad fakturami dobaviteljev." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 @@ -120,13 +131,13 @@ msgstr "Računi dobaviteljev" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika Naročil" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "" +msgstr "Iz Seznama Prevzema" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -142,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za Ponudbo" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -164,7 +175,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "" +msgstr "Mesečni Nakup po Kategoriji" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -188,6 +199,8 @@ msgid "" "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" +"Vstavite naslov, če želite neposredno dostavo od dobavitelja do kupca. V tem " +"primeru bo odstranjena povezava za skladišče in določeno mesto kupca." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -206,7 +219,7 @@ msgstr "Faks :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Za Potrditev" #. module: purchase #: view:res.partner:0 @@ -312,7 +325,7 @@ msgstr "Izdelki" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" -msgstr "" +msgstr "Skupni Znesek in Količina po mesecih" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -447,7 +460,7 @@ msgstr "Postavka naloga" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "" +msgstr "Pokaže da je bilo izbiranje končano" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -532,6 +545,8 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" +"Sprejem analize vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate vaše " +"sprejeme v podjetju in izvajanje nakupov vašega naročnika." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -598,7 +613,7 @@ msgstr "Naslov za odpremo:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Fakture ustvarjene za naročilo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 @@ -620,6 +635,8 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" +"Izbrati morate partnerja v obrazcu naročila!\n" +"Prosimo,določite enega izmed vaših partnerjev preden se izbere artikel." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 @@ -634,6 +651,9 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"Faktura se ustvari samodejno, če je faktura nadzor nad naročilnico \"v " +"nabiranju\". To fakturo lahko tudi računovodja ustvari ročno (fakture nadzor " +"= ročno)" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -647,6 +667,9 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" +"Analiza nakupa vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate zgodovino " +"nakupov in uspešnost podjetja. V tem meniju lahko sledite pogajalski " +"uspešnosti, uspešnosti dostave vaših dobaviteljev, itd." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc @@ -657,12 +680,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "Izbrani dobavitelj prodaja le ta artikel z %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Sklic ME" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 @@ -679,7 +702,7 @@ msgstr "Ustvari račun" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Merske enote" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -732,6 +755,10 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Uporabite ta meni za nadzro faktur, prejetih od dobaviteljev. OpenERP " +"vnaprej ustvari osnutek fakture iz vaše naročilnice ali sprejema, glede na " +"vaše nastavitve. Ko prejmete fakturo dobavitelja, se lahko ujema z osnutkom " +"fakture in ga potrdi." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -805,11 +832,12 @@ msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" +"To se izračuna kot minimalni pričakovani datum vseh naročil artiklov." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "Združi naročila" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -825,7 +853,7 @@ msgstr "Dni za Dostaviti" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Prejem artiklov" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -870,7 +898,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za ponudbo:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting @@ -917,7 +945,7 @@ msgstr "Za pregledat s strani računovodstva." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "Skupni znesek" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -938,7 +966,7 @@ msgstr "Kategorija" #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Stanje naročila" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -989,7 +1017,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "Znesek brez davka" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 @@ -1019,12 +1047,12 @@ msgstr "Neobdavčen znesek" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "To pomeni, da je bila faktura plačana" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "" +msgstr "Odhodni artikli na računu" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1039,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." -msgstr "" +msgstr "Datum, ko je bil ta dokument ustvarjen" #. module: purchase #: view:res.partner:0 @@ -1068,12 +1096,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ročna faktura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -1164,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "Izbirni seznam je ustvarjen za sledenje uvoženih artiklov." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1188,7 +1216,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost artiklov" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form @@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za ponudbo" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form @@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "Nakup '%s' je potrjen." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Datum, ko je bilo naročilo odobreno" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 @@ -1323,7 +1351,7 @@ msgstr "Opravljeno" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za ponudbo št.:" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1334,7 +1362,7 @@ msgstr "Račun" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "" +msgstr "Potrjen nakup za fakturo" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1347,12 +1375,12 @@ msgstr "Prekliči" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Dobavitelj odobri naročilo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1382,17 +1410,17 @@ msgstr "Združi naloge" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Naročilo naj naredi račun" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Prihajajoče pošiljke" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "Skupna naročila za uporabnika na mesec" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -1418,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Iskanje naročila" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config @@ -1429,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "" +msgstr "Zahteva za naročilo" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1444,7 +1472,7 @@ msgstr "Odobreno dne" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Čakam dobavitelja" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice @@ -1454,7 +1482,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Dostava in fakturiranje" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 @@ -1467,7 +1495,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Predvideni datum" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 @@ -1496,7 +1524,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "" +msgstr "Predvideni naslov dostave" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1507,12 +1535,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza sprejema" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Čas dostave naročila" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1555,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Sklic enote" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -1590,6 +1618,8 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"V primeru, da ni dobavitelja za ta artikel, lahko kupec izpolni obrazec " +"ročno in ga potrdi. Povpraševanje postane Potrjeno naročilo." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1600,19 +1630,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza Naročila" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Sklic vašega naročila" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Predvideni datum" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1657,11 +1687,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" - Prosimo, upoštevajte, da:\n" +"\n" +"- Naročila bodo le združena, če:\n" +"-- So Naročila v osnutku\n" +"-- Naročila pripadajo istemu dobavitelju\n" +"-- Naročila so imela isto skladiščenje, isti cenik\n" +"\n" +"- Linije bodo združene le, če:\n" +"-- Vrstni red linij je popolnoma enak, razen za artikla, količino in enoto \n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Standardna cena nabave" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -1692,12 +1732,12 @@ msgstr "Odobri" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Različica cenika privzetih naročil" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturiranje" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1715,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Nabava '%s' je preklicana" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1737,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Ni stroškov na obračunsko enoto za ta proizvod: \"% s\" (id:% d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1747,7 +1787,7 @@ msgstr "Ali res želite združiti te naloge?" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Iz naročilnice" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -1756,6 +1796,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Moraš izbrati cenik ali dobavitelja v obliki nakupa!\n" +"Prosim izberi en sklop, preden se izbere izdelek." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1875,7 +1917,7 @@ msgstr "Izberi odprt prodajni nalog" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1889,4 +1931,4 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna plošča za nakup" diff --git a/addons/stock/i18n/nl.po b/addons/stock/i18n/nl.po index ce89a66265d..2f3d2f29c6c 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl.po +++ b/addons/stock/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:23+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "Traceer uitgaande partijen2" +msgstr "Traceer uitgaande partijen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" -"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij ene product, dan zal " +"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij een product, dan zal " "deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten." #. module: stock @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" -"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutataie toewijzen aan " +"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutatie toewijzen aan " "een specifiek dagboek, volgens de aard van de te verrichten werkzaamheden of " "de werknemer/ team dat deze werkzaamheden dient uit te voeren. Voorbeelden " "van voorraaddagboeken kunnen zijn: kwaliteitscontrole, picklijsten, " diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es.po b/openerp/addons/base/i18n/es.po index 3eb0b37b9eb..37de78543e8 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #. module: base