diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 7de6d516636..302a8078963 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-22 18:36+0000\n" -"Last-Translator: Cedric Le Brouster \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-01 10:36+0000\n" +"Last-Translator: Florian Hatat \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-23 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Cliquer pour ajouter un compte\n" +" Cliquez pour ajouter un compte.\n" "

\n" " Lors de transactions impliquant plusieurs devises, vous " "pouvez perdre ou gagner\n" @@ -1268,6 +1268,7 @@ msgstr "" " transactions étaient passées aujourd'hui. Concerne seulement " "les comptes\n" " ayant une deuxième devise.\n" +"

\n" " " #. module: account @@ -1364,8 +1365,8 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" -"< class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" -" Cliquer pour créer un nouvel historique de trésorerie\n" +"

\n" +" Cliquez pour créer un nouvel historique de trésorerie.\n" "

\n" " Un registre de trésorerie vous permet de gérer les entrées " "de trésorerie dans votre journal de \n" @@ -5757,7 +5758,7 @@ msgstr "Balance Analytique -" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "Mouvements Cibles" +msgstr "Mouvements cibles" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1454 diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index c19e0e91786..0caddca3120 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Johny Raid \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Amir Elion \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" +"Language: he\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "תבנית תרשים" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "אפשר השוואה" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "סגור שנת כספים" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "הכל" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 חודשי" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "סגור תקופה" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "צור החזר" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "קוד החשבון" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "תרשימים" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "קוד ושם החשבון" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "ימים" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "חישוב" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "תרשים מיסים" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "אשר" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "קוד" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "שם החשבון." #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "בנק" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "בטל חשבוניות" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# פעולות העברה" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "אחרים" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "חשבון" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "ניתוח רשומות" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:768 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (העתק)" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -1605,12 +1606,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "צור רשומות" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# פריטים" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# ספרות" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "הערת אשראי" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# רשומות " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "סגור" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "הגדרות מתקדמות" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "תאריך/קוד" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 ימים" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "משך" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "כל השותפים" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "הפניית לקוח" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "סכום האשראי" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_ids:0 @@ -2142,12 +2143,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "רשומות לפי שורה" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "מבוסס על" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "עוקבים" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "סגור שנת כספים" #. module: account #. openerp-web @@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "ניהול נכסים" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "טיוטה" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "קוד לקוח" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2521,12 +2522,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "שנה ל" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# כמות מוצרים " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "שורה בחשבון" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -2624,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "רשומת החשבון" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "מסננים" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 @@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "מקדמה 30% לאחר 30 ימים" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2718,7 +2719,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "קוד בסיס" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "אשר חשבוניות טיוטה" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "יום" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view @@ -2777,7 +2778,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "פרטי בנק" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2858,7 +2859,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "חשבונות" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -2883,12 +2884,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "מחיר ממוצע" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "תאריך:" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "הנחה (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2996,7 +2997,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "תאריכים" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 @@ -3030,7 +3031,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "הנחה (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -3131,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "לקוחות" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3147,7 +3148,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "אוגוסט" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 @@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "אוקטובר" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "חשבון הוצאות" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -3213,7 +3214,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "תאריך סיום" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "חשבונית לקוח" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "טווח תאריכים" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3323,7 +3324,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "דוחות החשבון" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3375,7 +3376,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "תמיד" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "קובץ אלקטרוני" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "סגור תקופה" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "הצג פרטים" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3764,7 +3765,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "תרשים מס" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3825,7 +3826,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "תרשימי החשבון" #. module: account #: view:cash.box.out:0 @@ -3873,12 +3874,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "חשבונית טיוטה" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 @@ -3901,7 +3902,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "המשך" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3921,7 +3922,7 @@ msgstr "" #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "צור חשבון" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 @@ -4026,7 +4027,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "תאריך" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4061,7 +4062,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "תקציבים" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4080,7 +4081,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "אין מסננים" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4174,7 +4175,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#רשומות" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4206,7 +4207,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "שם" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4357,7 +4358,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "הצג שותפים" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4367,7 +4368,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "נכסים" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4377,19 +4378,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "אשר חשבוניות" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "שער ממוצע" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "הצג חשבונות" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4417,13 +4418,13 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "הגדרות" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 ימים מסוף החודש" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "רשומות טיוטה" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "סגור קופה" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -4564,7 +4565,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "חודש" #. module: account #: code:addons/account/account.py:668 @@ -4601,7 +4602,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "סוג חשבון" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -4611,7 +4612,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "פתק" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4678,7 +4679,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "טווח חודשים" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -4718,7 +4719,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "הוסף הערה פנימית..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -4728,7 +4729,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "תרשים של החשבון" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 @@ -4744,7 +4745,7 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "שם החשבון" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -4759,7 +4760,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "שער חליפין" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4869,7 +4870,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "מבוסס על" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3204 @@ -4895,7 +4896,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "שנה" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -4922,13 +4923,13 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "בוטל" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1903 #, python-format msgid " (Copy)" -msgstr "" +msgstr " (העתק)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -4976,12 +4977,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "מאושר" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "חשבונית שבוטלה" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4991,7 +4992,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "חדש" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -5001,7 +5002,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "בטל רשומה" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5105,7 +5106,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "או" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5143,7 +5144,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "הוסף" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5187,12 +5188,12 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "חשב" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "הערות נוספות..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5215,7 +5216,7 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "פעיל" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5230,7 +5231,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "סוף תקופה" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -5277,7 +5278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "סגור" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5403,7 +5404,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "רשומה" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "דוח החשבון" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5473,7 +5474,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "חודש" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -5516,7 +5517,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "רשומות" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "" #: field:cash.box.in,amount:0 #: field:cash.box.out,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "סכום" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5714,7 +5715,7 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "פתח" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -5746,7 +5747,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "החזר לקוח" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5769,7 +5770,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "החזר טיוטה " #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -5780,7 +5781,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "סכום לתשלום" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5814,7 +5815,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "שנה מטבע" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5843,7 +5844,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "חשבוניות לקוח והחזרים" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5896,7 +5897,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט רגיל" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5941,7 +5942,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "החזר טיוטה" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -6053,7 +6054,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "רשומות" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -6186,12 +6187,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# שורות" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(עדכן)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6210,7 +6211,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "סנן לפי" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -6300,7 +6301,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "החזרי לקוח" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 @@ -6370,7 +6371,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "תאריך יצירה" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -6412,7 +6413,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "מיסי לקוח" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6473,7 +6474,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "חברות" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6558,7 +6559,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ביטול" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6738,7 +6739,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "בטל" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6901,7 +6902,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "בסיס" #. module: account #: field:account.model,name:0 @@ -6938,7 +6939,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,note:0 #: field:account.fiscal.position.template,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "פתקים" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report @@ -6950,7 +6951,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "רשומות: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -6994,7 +6995,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "פקס :" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -7029,12 +7030,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "צור" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "צור רשומה" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -7187,7 +7188,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "כל הרשומות" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -7337,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "חשבוניות לקוח" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -7355,7 +7356,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "בוצע" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1319 @@ -7416,7 +7417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "מטבע החשבון" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7436,7 +7437,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "מחזור חודשי" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7473,7 +7474,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "הפניית לקוח" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7542,7 +7543,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "תבניות תרשימים" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7552,7 +7553,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "אישור" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -7570,7 +7571,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "נסגר ב" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7595,7 +7596,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "אשר" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7614,12 +7615,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "שם הרשומות החדשות" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "צור רשומות" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -7629,12 +7630,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "מטבע עיקרי של החברה" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "דוחות" #. module: account #. openerp-web @@ -7642,7 +7643,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "אזהרה" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open @@ -7653,7 +7654,7 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "יומן החשבון" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7664,7 +7665,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "חשבונית ששולמה" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7687,7 +7688,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "הערה" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7713,17 +7714,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "שורה בחשבונית" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "החזרים ללקוחות וספקים" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "חתום על דוחות" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7773,18 +7774,18 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "רגילה" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "תבניות דואר אלקטרוני" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "מידע אופציונלי" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7794,12 +7795,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "משתמש" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "בתאריך" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7811,7 +7812,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "מטבעות מרובים" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7822,7 +7823,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3193 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "יומן מכירות" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7866,7 +7867,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "מאפייני מכירה" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -7897,7 +7898,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1541 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "התאמת מטבע" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7908,7 +7909,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "בטל חשבוניות שנבחרו" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7923,7 +7924,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "מאי" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:820 @@ -7970,7 +7971,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:388 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "לקוח" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7986,13 +7987,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "מזומן" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "יעד החשבון" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8056,12 +8057,12 @@ msgstr "" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "חודשי" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "נכס" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -8267,7 +8268,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "רשומה אוטומטית" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -8306,7 +8307,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "מידע נוסף" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -8515,7 +8516,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "מטבע חברה" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8605,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "החל" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8699,7 +8700,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "סנן לפי" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8713,7 +8714,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "ניתוח חברה" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 @@ -8852,7 +8853,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה בטוח?" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8946,7 +8947,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "הוצאות" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 @@ -8994,7 +8995,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner.bank,currency_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "מטבע" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9065,7 +9066,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "חוזים" #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -9226,7 +9227,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "צור חשבונית" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -9255,7 +9256,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "הצג פרטים" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9294,7 +9295,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "סוף תקופה" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -9356,7 +9357,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "בקש החזר" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9408,7 +9409,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "מסמך" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -9458,7 +9459,7 @@ msgstr "" #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "הצג חשבון" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9471,12 +9472,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "שם החשבון" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "לוח החשבון" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9499,7 +9500,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "מסננים לפי" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 @@ -9522,7 +9523,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "העבר" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 @@ -9534,7 +9535,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "תאריך / תקופה" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9580,7 +9581,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "תאריך של יום" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9605,7 +9606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "דוח משותף" #. module: account #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 @@ -9691,7 +9692,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "סיים תקופה" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 @@ -9789,7 +9790,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "חשבוניות טיוטה" #. module: account #. openerp-web @@ -9872,7 +9873,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "קוד/תאריך" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -9894,7 +9895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "השוואה" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1119 @@ -9966,12 +9967,12 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "אשראי" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "חשבונית טיוטה " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10001,7 +10002,7 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "כללי" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10044,7 +10045,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "שער מטבע" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -10066,7 +10067,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "אפריל" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -10198,12 +10199,12 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "תאריך סיום" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "יום בחודש" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 @@ -10219,7 +10220,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "אין פרטים" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -10320,7 +10321,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "חברה" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form @@ -10384,7 +10385,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "חשבונות ריקים ? " #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -10412,7 +10413,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "סיים תקופה" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -10577,7 +10578,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "דצמבר" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10615,7 +10616,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "חיוב" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10681,7 +10682,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "נובמבר" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10733,7 +10734,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "חשבונות בנק" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -10813,7 +10814,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "לעולם לא" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10865,7 +10866,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "הספד" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10874,7 +10875,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "פברואר" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10889,13 +10890,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "חשבון בנק" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "יומן מרכזי של החשבון" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10937,7 +10938,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "תנאי תשלום לקוח" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 0c6c3d70792..3b47ca4163e 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-25 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 02:43+0000\n" "Last-Translator: hiro TAKADA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-26 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account @@ -1272,6 +1272,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" クリックして新しいキャッシュログを作成してください。\n" +"

\n" +" " +"キャッシュレジスタは現金仕訳帳の記入を管理します。この機能は日常的な現金支払いを簡単にします。キャッシュボックス内の残高を入力した後で、入金や出金があった" +"時に入力します。\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index 1018487c0cb..4e7b5881077 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 14:44+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-06 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16863)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Cauta Extrasele de cont" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Elemente Neafisate ale Jurnalului" +msgstr "Elemente Nepostate ale Jurnalului" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3439,10 +3439,10 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Bifati aceasta casuta daca nu doriti ca inregistrarile noi din jurnal sa " -"treaca in stadiul de 'ciorna', ci sa ajunga in schimb direct in 'stadiu " -"afisat' fara nici o validare manuala. Observati ca inregistrarile in jurnal " -"care sunt create automat de catre sistem sar intotdeauna peste acel stadiu." +"Bifați aceasta căsuță dacă nu doriți ca înregistrările noi din jurnal să " +"treacă în stadiul de 'ciornă', ci să ajungă în schimb direct în 'stadiu " +"postat' fără nici o validare manuală. Observați ca înregistrările din jurnal " +"care sunt create automat de către sistem sar întotdeauna peste acel stadiu." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Vanzari dupa Cont" #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "Nu puteti sterge o inregistrare afisata \"%s\" a registrului." +msgstr "Nu puteți șterge o înregistrare postată \"%s\" a registrului." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -4183,8 +4183,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Toate inregistrarile in jurnal selectate vor fi validate si afisate. Aceasta " -"inseamna ca nu veti mai putea modifica campurile lor contabile." +"Toate înregistrările din jurnal selectate vor fi validate și postate. " +"Aceasta înseamnă ca nu veți mai putea modifica câmpurile lor contabile." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -4292,9 +4292,9 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" -"Nu puteti modifica o inregistrare postata a acestui registru.\n" -"Mai intai ar trebui sa configurati registrul pentru a permite anularea " -"inregistrarilor." +"Nu puteți modifica o înregistrare postată a acestui registru.\n" +"Mai întâi ar trebui să configurați registrul pentru a permite anularea " +"înregistrărilor." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "Afisati" +msgstr "Postați" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Elemente Afisate ale Jurnalului" +msgstr "Elemente postate ale jurnalului" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toate inregistrarile Afisate" +msgstr "Toate înregistrările postate" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Facturat" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "Inregistrari in Jurnal Afisate" +msgstr "Înregistrări postate în Jurnal" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr "Cantitatea Produselor" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "Neafisat" +msgstr "Nepostat" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -6823,11 +6823,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" -"Toate inregistrarile noi din registru create manual se afla de obicei in " -"starea 'Neafisate', dar puteti seta optiunea de a sari peste acea stare in " -"registrul respectiv. In acest caz, ele se vor comporta ca niste inregistrari " -"in registru create automat de sistem la validarea documentelor (facturi, " -"extrase de cont...) si vor fi create in starea 'Afisate'." +"Toate înregistrările noi din registru create manual se afla de obicei în " +"starea 'Nepostat', dar puteți seta opțiunea de a sări peste acea stare în " +"registrul respectiv. În acest caz, ele se vor comporta ca niște înregistrări " +"de registru create automat de sistem la validarea documentelor (facturi, " +"extrase de cont...) și vor fi create în starea 'Postat'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr "Actioneaza ca un cont implicit pentru valoarea debitului" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "Inregistrari afisate" +msgstr "Înregistrari postate" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -8568,7 +8568,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Inregistrari in Jurnal Neafisate" +msgstr "Înregistrări nepostate în Jurnal" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -8682,7 +8682,7 @@ msgstr "Ordinea notelor de credit" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Afisati Inregistrarile in Jurnal" +msgstr "Înregistrări postate în Jurnal" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -9489,7 +9489,7 @@ msgstr "Filtrati dupa" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" -"Pentru a inchide o perioada, mai intai trebuie sa afisati inregistrarile in " +"Pentru a închide o perioada, mai întâi trebuie să postați înregistrările de " "jurnal asociate." #. module: account @@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr "Selectati perioada" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Afisat" +msgstr "Postat" #. module: account #: report:account.account.balance:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index a883d720d58..c71c279af55 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-25 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Yuchuan99 \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-26 07:20+0000\n" +"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-26 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "科目统计" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "形式/未结/已支付 传票" +msgstr "形式/未结/已支付发票" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "今日到期的应收账款" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "从传票或付款导入" +msgstr "从发票或支付款导入" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1058 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "过去15天开的传票" +msgstr "过去15天开的发票" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." -msgstr "定义辅助核算账簿的类型。当为同一类单据(如:传票) 创建辅助核算,OpenERP将看成一个相同类型。" +msgstr "定义辅助核算账簿的类型。当为同一类单据(如:发票) 创建辅助核算,OpenERP将看成一个相同类型。" #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." -msgstr "设置辅助核算项,用于退款时传票上默认项目。如果默认不要在传票的税上 使用辅助核算项,留空。" +msgstr "设置辅助核算项,用于退款时发票上默认项目。如果默认不要在发票的税上 使用辅助核算项,留空。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "建立日期" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "取消传票" +msgstr "取消发票" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "科目模板一览表" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "修改:创建退款,对账并创建一个新的传票草稿" +msgstr "修改:创建退款,核销并创建一个新的发票草稿" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "凭证簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "确认选定的传票" +msgstr "确认选定的发票" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "上级目标" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "显示传票的时候给出明细编号。" +msgstr "显示发票的时候给出明细编号。" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "选择科目一览表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "退返传票" +msgstr "红字发票" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "" "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." -msgstr "设置辅助核算项,用于退款时传票上默认税科目。如果默认不要在传票的税上 使用辅助核算项,留空。" +msgstr "设置辅助核算项,用于退款时发票上默认税科目。如果默认不要在发票的税上 使用辅助核算项,留空。" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "你确定创建分录?" #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "传票已经支付:%s%s ,总额: %s%s (剩余:%s%s )。" +msgstr "发票已经支付:%s%s ,总额: %s%s (剩余:%s%s )。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "打印传票" +msgstr "打印发票" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "打印传票" msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." -msgstr "不能 %s 已经对账的传票, 传票必须被首先反对账.。只能退还这张传票。" +msgstr "不能 %s 已经核销的发票, 发票必须被首先反核销.。只能退还这张发票。" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -911,12 +911,12 @@ msgstr "科目的周期性分录明细" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "该传票对应的业务伙伴单号" +msgstr "该发票对应的业务伙伴单号" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "供应商传票和退款" +msgstr "供应商发票和退款" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:851 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "采购凭证簿" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "传票已付清" +msgstr "发票已付清" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "总金额" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "这个传票的编号由供应商提供。" +msgstr "这个发票的编号由供应商提供。" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "负债" #: code:addons/account/account_invoice.py:899 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "请为这张传票对应的账簿选择编号规则" +msgstr "请为这张发票对应的凭证簿选择编号规则" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "用上个期末余额作期初" msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" -msgstr "如果你不想该税款编码相关的税务信息显示在传票中, 请选中此项" +msgstr "如果你不想该税款编码相关的税务信息显示在发票中, 请选中此项" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "税编码模板" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "作废传票" +msgstr "作废发票" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "分录标签" #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "传票上产品的关联单据" +msgstr "发票上产品的关联单据" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "级别" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "您只能修改传票草稿的货币。" +msgstr "您只能修改发票草稿的货币。" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "财政年度结束" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "传票序列" +msgstr "发票序列" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "传票状态" +msgstr "发票状态" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" -"没有需要对账的。\n" -"所有传票和付款已经被对账,合作伙伴余额已经结清。" +"没有需要核销的。\n" +"所有发票和付款已经被核销,合作伙伴余额已经结清。" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "供应商红字传票" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "传票日期" +msgstr "发票日期" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "开传票" +msgstr "开发票" #. module: account #: field:account.move,balance:0 @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "余额" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "成本开传票" +msgstr "开票成本分析" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "年合计" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "该向导将改变传票的币种" +msgstr "该向导将改变发票的币种" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "银行单据草稿" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "传票已核准" +msgstr "发票已核准" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -2057,8 +2057,8 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"这个菜单基于传票或者支付打印一个纳税申报。选择财务年度的一个或几个会计期间。\r\n" -"纳税申报需要的信息由Openerp自动从传票(或者在有些国家是付款单)生成。数据是实时更新的。\r\n" +"这个菜单基于发票或者支付打印一个纳税申报。选择财务年度的一个或几个会计期间。\r\n" +"纳税申报需要的信息由Openerp自动从发票(或者在有些国家是付款单)生成。数据是实时更新的。\r\n" "这非常有用,他使你任何时间可预览 在月份(或季度)的开始和结束欠了多少税。" #. module: account @@ -2131,9 +2131,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" 单击以便一张新的供应商传票。\n" +" 单击以便一张新的供应商发票。\n" "

\n" -" 你可以根据从供应商处所采购或收到的货物来管理传票。OpenERP也可以根据采购订单或者收货自动生成一张草稿状态的传票。\n" +" 你可以根据从供应商处所采购或收到的货物来管理发票。OpenERP也可以根据采购订单或者收货自动生成一张草稿状态的发票。\n" "

\n" " " @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "错误的出纳会计分录" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "传票分析" +msgstr "发票分析" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "从电子文件中导入" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "从传票传票" +msgstr "导入发票" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "你没有权限打开 %s 账簿。" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "检查供应商传票合计" +msgstr "检查供应商发票合计" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "筛选" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "草稿状态的传票" +msgstr "草稿状态的发票" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "税基编码" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "指定传票税列表的序列。" +msgstr "指定发票税列表的序列。" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "借方汇总" #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "确认传票草稿" +msgstr "确认发票草稿" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "下个供应商传票编号" +msgstr "下个供应商发票编号" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "未读消息" msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." -msgstr "选择的传票不能被确认,因为它们不是“草稿”或者“形式传票”状态" +msgstr "选择的发票不能被确认,因为它们不是“草稿”或者“形式发票”状态" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1071 @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "你不能删除已经登帐的账簿分录\"%s\"." msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." -msgstr "设置科目,用于退款时传票上默认税科目。留空使用费用科目。" +msgstr "设置科目,用于退款时发票上默认税科目。留空使用费用科目。" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "摘要" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "留空使用复核(传票)日期的会计期间" +msgstr "留空使用复核(发票)日期的会计期间" #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "不能适应初始余额(负数)" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "客户传票" +msgstr "客户发票" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "搜寻会计周期" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "传票币别" +msgstr "发票币别" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "辅助核算明细" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "形式传票" +msgstr "形式发票" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3725,7 +3725,7 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the " "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "你不能在汇总账簿上面创建传票。在配置菜单中 相关的 分类账簿表单里不要选中“合并对方科目”。" +msgstr "你不能在汇总账簿上面创建发票。在配置菜单中 相关的 分类账簿表单里不要选中“合并对方科目”。" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "反对账分录" #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "不打印在传票上" +msgstr "不打印在发票上" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr "税名称" #: view:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "传票草稿" +msgstr "发票草稿" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "无筛选" #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "形式传票" +msgstr "形式发票" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "日志" msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." -msgstr "如果没适用的 (计算通过python代码), 税将不显示在传票上。" +msgstr "如果没适用的 (计算通过python代码), 税将不显示在发票上。" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "# 项" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "未结传票" +msgstr "未结发票" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "会计 & 财务" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "确认传票" +msgstr "确认发票" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -4454,12 +4454,12 @@ msgstr "显示科目列表" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(如果你想打开它传票要反对账)" +msgstr "(如果你想打开它发票要反核销)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "发票税的辅助核算科目" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "取消选定的传票" +msgstr "取消选定的发票" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "必须分配一个辅助核算账簿给\"%s\"账簿" msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." -msgstr "(时间表,一些采购产品,... ...)分析成本来辅助核算项。用来产生供应商传票草稿。" +msgstr "(时间表,一些采购产品,... ...)分析成本来辅助核算项。用来产生供应商发票草稿。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "传票或付款清单" +msgstr "发票或付款清单" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "给新条目名称" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "传票统计" +msgstr "发票统计" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "已确认" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "已取消的传票" +msgstr "已取消的发票" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr "退税编码" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice " -msgstr "传票 " +msgstr "发票 " #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "新的会计年度" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "传票列表" +msgstr "发票列表" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "已开票" +msgstr "已开发票" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5188,7 +5188,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "传票的收款银行帐号。如果是客户传票或供应商红字传票,这里是本公司的银行账号,否则这里是业务伙伴的银行账号。" +msgstr "发票的收款银行帐号。如果是客户发票或供应商红字发票,这里是本公司的银行账号,否则这里是业务伙伴的银行账号。" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "这银行对账单用于对账" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "传票草稿已生效。 " +msgstr "发票草稿已生效。 " #. module: account #: code:addons/account/account.py:890 @@ -5295,12 +5295,12 @@ msgstr "结束会计期间" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "传票付款" +msgstr "发票付款" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "传票号必须在公司范围内唯一" +msgstr "发票号必须在公司范围内唯一" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "传票明细" +msgstr "发票明细" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "子税科目" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "勾选, 如果您使用的产品和传票价格含税." +msgstr "勾选, 如果您使用的产品和发票价格含税." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "税编码符号(1为正数)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "最近15天创建传票的报告" +msgstr "最近15天创建发票的报表" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr "辅助核算项" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "客户传票和退款" +msgstr "客户发票和退款" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgstr "最大数量:" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "红字传票" +msgstr "红字发票" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "传票税科目" +msgstr "发票税科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." -msgstr "对账一旦完成,这传票的状态就马上改为“完成”。在系统里也就是已支付。" +msgstr "核销一旦完成,这发票的状态就马上改为“完成”。在系统里也就是已支付。" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr "公司" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "打开并支付传票" +msgstr "打开并支付发票" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr "辅助核算明细视图" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "传票号" +msgstr "发票编号" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 @@ -6921,7 +6921,7 @@ msgstr "计量单位" msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." -msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的传票分组" +msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的发票分组" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 @@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr "当前期间凭证列表" msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "勾选这里,则此账簿下的会计凭证或传票可以被作废。" +msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的会计凭证或发票可以被作废。" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" -"对传票涉及的如付款,这传票的条目必须有要对账对应的一方。通常付款有自动对账的功能。系统能搜索在每个业务伙伴的科目里找到一有相等金额的科目去对账。" +"对发票涉及的如付款,这发票的条目必须有要核销对应的一方。通常付款有自动核销的功能。系统能搜索在每个业务伙伴的科目里找到一有相等金额的科目去核销。" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "管理客户付款" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "相关单据生成此传票报告" +msgstr "相关单据生成此发票报表" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -7405,7 +7405,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "客户传票" +msgstr "客户发票" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -7533,7 +7533,7 @@ msgstr "你确定要显示这个账簿的会计凭证么?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "你确定要打开这传票?" +msgstr "你确定要打开这发票?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgstr "会计期间" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "按传票年度分组" +msgstr "按发票年度分组" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 @@ -7679,7 +7679,7 @@ msgstr "这字段只用于,如果您开发自己的模块允许开发者在自 #: field:account.invoice,reference:0 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "传票" +msgstr "发票" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7734,7 +7734,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "支付传票" +msgstr "支付发票" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7783,7 +7783,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "传票明细" +msgstr "发票明细" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7897,7 +7897,7 @@ msgstr "销售账簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "传票税" +msgstr "发票税" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "关闭会计年度" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "取消选择的传票" +msgstr "取消选择的发票" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "5" #: code:addons/account/account_invoice.py:820 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "定义了全局税,但传票行中没有!" +msgstr "定义了全局税,但发票行中没有!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -8292,13 +8292,13 @@ msgstr "业务伙伴" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "在传票上选择合适的币别" +msgstr "在发票上选择合适的币别" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "没有传票明细" +msgstr "没有发票明细" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -8397,7 +8397,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "传票的状态是待处理" +msgstr "发票的状态是待处理" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "当前科目" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "按传票日期分组" +msgstr "按发票日期分组" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -8735,8 +8735,8 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" -"这个按钮只在传票的状态是‘已付款’的时候才显示(意味着传票已经全部对账了),只读字段‘已对账’却是没有勾选的(实际上不应该这样)。换句话说,这张传票被反核" -"销了,不应该在‘已付款’状态。你应该单击这个按钮来更改传票状态到‘未付款’。这样解决了异常问题后就可以按正常流程继续处理这张传票了。" +"这个按钮只在发票的状态是‘已付款’的时候才显示(意味着发票已经全部核销了),只读字段‘已核销’却是没有勾选的(实际上不应该这样)。换句话说,这张发票被反核" +"销了,不应该在‘已付款’状态。你应该单击这个按钮来更改发票状态到‘未付款’。这样解决了异常问题后就可以按正常流程继续处理这张发票了。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -8794,7 +8794,7 @@ msgstr "公司的辅助核算" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "这传票用这业务伙伴科目" +msgstr "这发票用这业务伙伴科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "未支付的传票" +msgstr "未支付的发票" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -9016,7 +9016,7 @@ msgstr "传票与付款" msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." -msgstr "传票创建时自动计算出唯一的传票编号" +msgstr "发票创建时自动计算出唯一的发票编号" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "提供显示银行对账单的序列" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "会计使该传票的分录生效" +msgstr "会计使该发票的分录生效" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9164,7 +9164,7 @@ msgstr "账簿的开账分录" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "传票草稿待检查,生效和打印。" +msgstr "发票草稿待检查,生效和打印。" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 @@ -9304,7 +9304,7 @@ msgstr "辅助核算" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "创建传票" +msgstr "创建发票" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr "进项税(%)" #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "请创建传票明细。" +msgstr "请创建发票明细。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr "SCNJ" msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." -msgstr "从这些传票草稿产生的成本辅助核算项(计工单或原材料投入)。" +msgstr "从这些发票草稿产生的成本辅助核算项(计工单或原材料投入)。" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9444,7 +9444,7 @@ msgstr "贷方合计" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "经会计师生效的传票分录 " +msgstr "经会计师生效的发票分录 " #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -9470,7 +9470,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "传票已经被对账" +msgstr "发票已经被核销" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9642,7 +9642,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." -msgstr "设置科目,用于退款时传票上默认税科目。留空使用费用科目。" +msgstr "设置科目,用于退款时发票上默认税科目。留空使用费用科目。" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -9710,7 +9710,7 @@ msgstr "周期性处理" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "客户和供应商的传票" +msgstr "客户和供应商的发票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9802,8 +9802,8 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" -"‘销售’用于客户传票的账簿;‘采购’用于供应商传票的账簿;‘现金’或‘银行’用于客户或供应商付款的账簿。‘普通’用于其他各种业务。‘初始化’用于生成新会计" -"年度的年初余额。" +"‘销售’用于客户发票的凭证簿;‘采购’用于供应商发票的凭证簿;‘现金’或‘银行’用于客户或供应商付款的凭证簿。‘普通’用于其他各种业务。‘初始化’用于生成" +"新会计年度的年初余额。" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr "开始日期" msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "此字段表示传票已付款,也就是说这张传票对应的会计凭证与一张或几张付款对应的会计凭证已对账。" +msgstr "此字段表示发票已付款,也就是说这张发票对应的会计凭证与一张或几张付款对应的会计凭证已核销。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:780 @@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "传票草稿" +msgstr "发票草稿" #. module: account #. openerp-web @@ -10174,7 +10174,7 @@ msgstr "标题2(加粗)" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "供应商传票" +msgstr "供应商发票" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10489,7 +10489,7 @@ msgstr "所选的账簿和期间必须属于相同公司。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "传票明细" +msgstr "发票明细" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10523,7 +10523,7 @@ msgstr "补差额凭证" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "传票的状态已完成" +msgstr "发票的状态已完成" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 @@ -10550,7 +10550,7 @@ msgstr "替换规则" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Invoice" -msgstr "供应商传票" +msgstr "供应商发票" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10585,7 +10585,7 @@ msgstr "标题3(加粗,略小)" #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "传票明细" +msgstr "发票明细" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 @@ -10665,7 +10665,7 @@ msgstr "12月" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "按传票月份分组" +msgstr "按发票月份分组" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 @@ -10693,7 +10693,7 @@ msgstr "如果是一个多货币凭证可选其它货币" #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "为表单导入供应商或客户传票" +msgstr "为表单导入供应商或客户发票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10802,7 +10802,7 @@ msgstr "普通账簿" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "搜索传票" +msgstr "搜索发票" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10861,7 +10861,7 @@ msgstr "已开票" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "一旦对账完成,这传票可能已被支付。" +msgstr "一旦核销完成,这发票可能已被支付。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 @@ -10877,7 +10877,7 @@ msgstr "搜索科目模板" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "手动的传票税(非主营业务纳税)" +msgstr "手动的发票税(非主营业务纳税)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index a4c117e9617..15f8f290ed4 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "在相同會計科目中,只能設定一次科目財務狀況。" msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" -msgstr "確定以下報表的顯示順序:」會計-報表-通用報表-稅-稅報表「" +msgstr "確定以下報表的顯示順序:「會計 \\ 報表 \\ 通用報表 \\ 稅 \\ 稅報表」" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "the parent company" -msgstr "" +msgstr "母公司" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "日記帳分錄調節" +msgstr "帳簿分錄調節" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "建立日期" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "取消發票" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po b/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po index 046e6f08e95..f34b8e2a9ec 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -147,6 +147,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 點擊以建立新的預算。\n" +"

\n" +" 預算指的是對於未來某一期間內,您公司的收支預估。預算會定義\n" +" 在某些會計科目或分析科目(可能代表專案、部門或產品分類等\n" +" 等)。\n" +"

\n" +" 藉由追蹤紀錄金錢的去向,您較不容易超支,也就更能達到您的財\n" +" 務目標。透過細列每個分析科目的預期營收,並在期間中監控其實\n" +" 際變化,即可建立預算。\n" +"

\n" +" " #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "或" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel Budget" -msgstr "" +msgstr "取消預算" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/zh_TW.po b/addons/account_cancel/i18n/zh_TW.po index f5cb2d4879b..6908d4b9912 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/zh_TW.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "取消發票" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po index 5926ad77ae0..c1aeaebc37b 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "支票位於底部" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write msgid "Print Check in Batch" -msgstr "" +msgstr "整批列印支票" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "One of the printed check already got a number." -msgstr "" +msgstr "已列印的支票中有一張已有號碼。" #. module: account_check_writing #: help:account.journal,allow_check_writing:0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "原始金額" #. module: account_check_writing #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Check Layout" -msgstr "" +msgstr "支票格式" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "使用套表列印的支票" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(底端)" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check @@ -149,6 +149,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 點擊以開立新的支票。 \n" +"

\n" +" 支票付款表單讓您可以紀錄以支票付款給供應商的款項。當您選好\n" +" 要付款的供應商、付款方式、付款金額, OpenERP 會自動為您帶\n" +" 出建議核銷的發票或帳單。\n" +"

\n" +" " #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -160,7 +168,7 @@ msgstr "到期日期" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(中間)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company @@ -171,12 +179,12 @@ msgstr "公司" #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_check_writing #: help:account.check.write,check_number:0 msgid "The number of the next check number to be printed." -msgstr "" +msgstr "下一張列印的支票的號碼" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -187,7 +195,7 @@ msgstr "截止餘額" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(頂端)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "手工憑證" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,amount_in_word:0 @@ -214,19 +222,19 @@ msgstr "金額大寫" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write msgid "Prin Check in Batch" -msgstr "" +msgstr "整批列印支票" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: account_check_writing #: field:account.check.write,check_number:0 msgid "Next Check Number" -msgstr "" +msgstr "下一個支票號碼" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "支票" diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po index fa7f17b53e6..789756f6e8d 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -29,6 +29,12 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 點擊以建立付款單。\n" +"

\n" +" 付款單是付款請求,由您的公司給付某張供應商發票或客戶退款。\n" +"

\n" +" " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 @@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "到期日" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "新增至付款單" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement @@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" -msgstr "" +msgstr "新增付款單" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -159,12 +165,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "" +msgstr "直接" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "匯入付款細項" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -250,17 +256,17 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "付款模式的銀行或現金日記帳簿" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "固定日期" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 @@ -276,12 +282,12 @@ msgstr "目的帳號" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "搜尋付款單" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "已建立" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "草稿" #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 @@ -418,7 +424,7 @@ msgstr "付款明細" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "日記簿項目" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -435,7 +441,7 @@ msgstr "搜尋" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "負責人" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -450,7 +456,7 @@ msgstr "總計:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "執行日期" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -495,7 +501,7 @@ msgstr "您的參考" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" -msgstr "" +msgstr "目的銀行帳戶" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "資訊" #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order #: view:payment.order:0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 @@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "通訊 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "預定日期" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -578,7 +584,7 @@ msgstr "是否進行付款?" #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "帳簿" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -606,12 +612,12 @@ msgstr "付款" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" -msgstr "" +msgstr "付款單 / 付款" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "" +msgstr "分錄細項" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 @@ -634,7 +640,7 @@ msgstr "銀行帳戶" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" +msgstr "分錄資訊" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create @@ -683,7 +689,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_report_company/i18n/zh_TW.po b/addons/account_report_company/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..1799105fe25 --- /dev/null +++ b/addons/account_report_company/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: account_report_company +#: field:res.partner,display_name:0 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. module: account_report_company +#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 +#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 +msgid "Commercial Entity" +msgstr "商業實體" + +#. module: account_report_company +#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 +msgid "Partner Company" +msgstr "業務夥伴公司" + +#. module: account_report_company +#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "發票" + +#. module: account_report_company +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "業務夥伴" + +#. module: account_report_company +#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "發票統計" + +#. module: account_report_company +#: view:res.partner:0 +msgid "True" +msgstr "是" + +#. module: account_report_company +#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0 +msgid "" +"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice" +msgstr "將用於此發票的日記帳分錄的商業實體" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ro.po b/addons/account_voucher/i18n/ro.po index c417a485982..9d5e0cc4fa5 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ro.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 14:53+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-06 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16863)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -569,14 +569,14 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" -" * Starea 'Ciorna' este utilizata atunci cand un utilizator inregistreaza un " -"Voucher nou si neconfirmat. \n" -"* 'Pro-forma' este atunci cand voucher-ul este in starea Pro-forma,iar " -"voucher-ul nu are numar. \n" -"* Starea 'Postat' este atunci cand utilizatorul creeaza voucher-ul, este " -"generat un numar pentru voucher si inregistrarile voucher-ului sunt create " -"in cont \n" -"* Starea 'Anulat' este atunci cand utilizatorul anuleaza voucher-ul." +" * Starea 'Ciornă' este utilizata atunci când un utilizator înregistrează o " +"Chitanță nouă și neconfirmată. \n" +"* 'Pro-forma' este atunci când chitanța este în starea Pro-forma, iar " +"chitanța nu are număr. \n" +"* Starea 'Postat' este atunci când utilizatorul creează chitanța, este " +"generat un număr pentru chitanță și sunt create notele contabilitate " +" \n" +"* Starea 'Anulat' este atunci când utilizatorul anulează chitanța." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Grupati dupa Data Facturii" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" -msgstr "Afisati" +msgstr "Postați" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "Vouchere afisate" +msgstr "Chitanțe postate" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Plata" #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" -msgstr "Afisat" +msgstr "Postat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po index 0c086e1d093..5c0edbdb824 100644 --- a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po @@ -1,43 +1,28 @@ # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#. module: base_crypt -#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +#. module: auth_crypt +#: field:res.users,password_crypt:0 +msgid "Encrypted Password" +msgstr "已加密的密碼" + +#. module: auth_crypt +#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "基礎 - 密碼加密" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the password !" -#~ msgstr "請指定密碼 !" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "您不能同時登入二個使用者!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "所選的公司不是使用者被允許的公司。" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" +msgstr "使用者" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po index fe03cd0ad5f..54ea1c00ee8 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Bluce \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 @@ -83,19 +83,19 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "密碼重設" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 #, python-format msgid "Please enter a password and confirm it." -msgstr "" +msgstr "請輸入密碼並確認" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Send reset password link by email" -msgstr "" +msgstr "以電子郵件寄出密碼重設連結" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email @@ -119,29 +119,29 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: field:res.users,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Never Connected" -msgstr "" +msgstr "從未連接" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 #, python-format msgid "Please enter a name." -msgstr "" +msgstr "請輸入名字" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_url:0 msgid "Signup URL" -msgstr "" +msgstr "註冊網址" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 #, python-format msgid "Please enter a username." -msgstr "" +msgstr "請輸入使用者名稱。" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:270 @@ -204,21 +204,21 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "使用者名稱" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173 #, python-format msgid "Please enter a username or email address." -msgstr "" +msgstr "請輸入使用者名稱或電子郵件地址" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 #, python-format msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "登入" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_valid:0 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登入" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "未選定資料庫!" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "" +msgstr "於登入頁面啟用密碼重設" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:30 #, python-format msgid "Back to Login" -msgstr "" +msgstr "返回登入畫面" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_token:0 @@ -317,4 +317,27 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29 #, python-format msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "註冊" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新增" + +#, python-format +#~ msgid "Mail sent to:" +#~ msgstr "信件已寄給:" + +#~ msgid "Send an email to the user to (re)set their password." +#~ msgstr "寄出密碼重設電子郵件給該使用者" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "啟用" + +#~ msgid "Resetting Password" +#~ msgstr "重設密碼中" + +#, python-format +#~ msgid "Sign up" +#~ msgstr "註冊" + +#~ msgid "Reset Password" +#~ msgstr "重設密碼" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/he.po b/addons/base_action_rule/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..6801f798c42 --- /dev/null +++ b/addons/base_action_rule/i18n/he.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", " +"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " +"all users\"" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_id:0 +msgid "" +"When should the condition be triggered. If present, will be checked by the " +"scheduler. If empty, will be checked at creation and update." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Select a filter or a timer as condition." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,server_action_ids:0 +msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_followers:0 +msgid "Add Followers" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_user_id:0 +msgid "Set Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "" +"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a " +"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " +"meeting." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test +msgid "base.action.rule.lead.test" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 +msgid "Before Update Filter" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Action Rule" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "" +"If present, this condition must be satisfied after the update of the record." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Fields to Change" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "The filter must therefore be available in this page." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "After Update Filter" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "To create a new filter:" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,active:0 +#: field:base.action.rule.lead.test,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Delay After Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document " +"Model\". The precondition filter is checked right before the modification " +"while the postcondition filter is checked after the modification. A " +"precondition filter will therefore not work during a creation." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Filter Condition" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters " +"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " +"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act +#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form +msgid "Automated Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Server actions to run" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,active:0 +msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,last_run:0 +msgid "Last Run" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model_id:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 +msgid "" +"If present, this condition must be satisfied before the update of the record." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"

\n" +" Click to setup a new automated action rule. \n" +"

\n" +" Use automated actions to automatically trigger actions for\n" +" various screens. Example: a lead created by a specific user " +"may\n" +" be automatically set to a specific sales team, or an\n" +" opportunity which still has status pending after 14 days " +"might\n" +" trigger an automatic reminder email.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_id:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +#: field:base.action.rule,server_action_ids:0 +msgid "Server Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" diff --git a/addons/base_import/i18n/ro.po b/addons/base_import/i18n/ro.po index dd5d5bfbe17..925b8c95b48 100644 --- a/addons/base_import/i18n/ro.po +++ b/addons/base_import/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:36+0000\n" -"Last-Translator: ERPSystems.ro \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 15:12+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_import #. openerp-web @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ")." #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396 #, python-format msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Importați" #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/base_setup/i18n/fr.po b/addons/base_setup/i18n/fr.po index 3fad23eb081..8e181b53d74 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/fr.po +++ b/addons/base_setup/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Florian Hatat \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 08:41+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" -msgstr "" +msgstr "VENTE" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/he.po b/addons/base_setup/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..98f5c5df52f --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/he.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Emails Integration" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 +msgid "" +"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" +" from incoming emails. You can automatically " +"synchronize emails with OpenERP\n" +" using regular POP/IMAP accounts, using a direct " +"email integration script for your\n" +" email server, or by manually pushing emails to " +"OpenERP using specific\n" +" plugins for your preferred email application." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_sale:0 +msgid "SALE" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Portal access" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Quotations and Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Donor" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_crm:0 +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Patient" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_base_import:0 +msgid "Allow users to import data from CSV files" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_multi_company:0 +msgid "Manage multiple companies" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "On Mail Client" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 +msgid "Get contacts automatically from linkedIn" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 +msgid "Enable Thunderbird plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.terminology:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Customer Features" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Import / Export" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Sale Features" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 +msgid "Enable Outlook plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.terminology:0 +msgid "" +"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " +"whole application." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Tenant" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_share:0 +msgid "Share or embbed any screen of openerp." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 +msgid "" +"When you create a new contact (person or company), you will be able to load " +"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_multi_company:0 +msgid "" +"Work in multi-company environments, with appropriate security access between " +"companies.\n" +" This installs the module multi_company." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " +"You can\n" +" launch the OpenERP Server with the option" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"You will find more options in your company details: address for the header " +"and footer, overdue payments texts, etc." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "How do you call a Customer" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"When you send a document to a customer\n" +" (quotation, invoice), your customer will " +"be\n" +" able to signup to get all his " +"documents,\n" +" read your company news, check his " +"projects,\n" +" etc." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology +msgid "base.setup.terminology" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Client" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 +msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 +msgid "" +"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" +" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" +" attach the selected mail as a .eml file in\n" +" the attachment of a selected record. You can create " +"documents for CRM Lead,\n" +" Partner from the selected emails.\n" +" This installs the module plugin_thunderbird." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form +msgid "Use another word to say \"Customer\"" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure Sales" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 +msgid "" +"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " +"add\n" +" to your email and its attachments from MS Outlook. You can " +"select a partner,\n" +" or a lead object and archive a selected\n" +" email into an OpenERP mail message with attachments.\n" +" This installs the module plugin_outlook." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_portal:0 +msgid "Activate the customer portal" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"to do so.\n" +" Once activated, the login page will be " +"replaced by the public website." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_share:0 +msgid "Allow documents sharing" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 +msgid "Activate the public portal" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Configure outgoing email servers" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Social Network Integration" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_portal:0 +msgid "Give your customers access to their documents." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.terminology:0 +msgid "Specify Your Terminology" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Configure your company data" +msgstr "" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sv.po b/addons/base_setup/i18n/sv.po index 083e0d3f1cd..bd46774c3c3 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sv.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-20 17:40+0000\n" -"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Autentisering" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Offerter och kundorder" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Hantera flera företag" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" -msgstr "" +msgstr "Med epostklient" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -192,6 +192,8 @@ msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" +"När Du skapar en ny kontakt (person eller fötetag), kommer du få möjlighet " +"att hämta all data från LinkedIn (foton, adress mm)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -215,6 +217,8 @@ msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" +"Du hittat fler inställningar i dina företagsuppgifter : adress för " +"sidhuvud/sidfot, påminnelsetexter om sena betalningar mm." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings @@ -253,6 +257,7 @@ msgstr "Klient" #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" +"Aktivera den publika delen av openerp, openerp blir en publik hemsida." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po index a3d467355b0..5d0962998fb 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "客戶" msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." -msgstr "" +msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." -msgstr "" +msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings diff --git a/addons/base_status/i18n/he.po b/addons/base_status/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..de91ebad8d2 --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/he.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:40+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:166 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:199 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:210 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:193 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:210 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:181 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "" diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po index 964e23b222c..3e22b9959bf 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "Check Validity" -msgstr "" +msgstr "檢查有效性" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:152 @@ -29,11 +29,13 @@ msgid "" "This VAT number does not seem to be valid.\n" "Note: the expected format is %s" msgstr "" +"這個統編似乎是無效的。\n" +"提醒:格式應為 %s" #. module: base_vat #: field:res.company,vat_check_vies:0 msgid "VIES VAT Check" -msgstr "" +msgstr "VIES 統編(VAT)檢查" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company @@ -44,12 +46,12 @@ msgstr "公司" #: code:addons/base_vat/base_vat.py:113 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" +msgstr "錯誤!" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "e.g. BE0477472701" -msgstr "" +msgstr "例如BE0477472701" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -57,20 +59,23 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement.\r\n" +"如果該業務夥伴需申報(加值型)營業稅,則勾選此框。這會用在營業稅相關的稅務報告。" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "夥伴" +msgstr "業務夥伴" #. module: base_vat #: help:res.company,vat_check_vies:0 msgid "" "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES " "service rather than via a simple format validation (checksum)." -msgstr "" +msgstr "如果勾選此框,則業務夥伴的統編會以歐盟的 VIES 做完整檢查,否則僅會作基本格式檢查(checksum檢查)。" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "營業稅報告" diff --git a/addons/board/i18n/he.po b/addons/board/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..1683d868d90 --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/he.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create +msgid "Create Board" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 +#, python-format +msgid "Reset Layout.." +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "Create New Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 +#, python-format +msgid "Choose dashboard layout" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to remove this item ?" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "Board" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash +msgid "My Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.create,name:0 +msgid "Board Name" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_create +msgid "Board Creation" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 +#, python-format +msgid "Add to Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 +#, python-format +msgid " " +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Your personal dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 +#, python-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.create,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 +#, python-format +msgid "Change Layout.." +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 +#, python-format +msgid "Edit Layout" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 +#, python-format +msgid "Change Layout" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 +#, python-format +msgid "Title of new dashboard item" +msgstr "" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_TW.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_TW.po index 6ce41056e59..d17f86070f1 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: claim_from_delivery #: view:stock.picking.out:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "出貨單" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/contacts/i18n/he.po b/addons/contacts/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..fbe3176f8b7 --- /dev/null +++ b/addons/contacts/i18n/he.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts +msgid "" +"

\n" +" Click to add a contact in your address book.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you easily track all activities related to\n" +" a customer; discussions, history of business opportunities,\n" +" documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts +msgid "Contacts" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/he.po b/addons/crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..180241803ef --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,3080 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Amir Elion \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:898 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#, python-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,title:0 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" +"Name: [[object.name ]]\n" +"ID: [[object.id ]]\n" +"Description: [[object.description]]\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department +msgid "Set team to Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Select Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising +#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Manage Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Available for mass mailing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "שם השלב" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,user_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "איש מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report +msgid "CRM Lead Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "יום" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Company Name" +msgstr "שם חברה" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 +msgid "Training" +msgstr "הדרכה" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Sales Tags" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Exp. Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Cancel Call" +msgstr "בטל שיחה" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "שם הכלל" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 +#, python-format +msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.resource.type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,type_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,type_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type +msgid "Campaign" +msgstr "קמפיין" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Expected closing month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_summary:0 +#: help:crm.lead,message_summary:0 +#: help:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:640 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:761 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "אזהרה!" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,partner_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 +msgid "Partner" +msgstr "שותף" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act +msgid "Schedule Other Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 +#: view:crm.phonecall:0 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "שיחת טלפון" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Opportunities that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,meeting_count:0 +msgid "# Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead +msgid "Reminder to User" +msgstr "תזכורת למשתמש" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 +msgid "Criteria" +msgstr "קריטריון" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assigned to My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge opportunities" +msgstr "מזג הזדמנויות" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree +msgid "Leads Analysis" +msgstr "ניתוח לידים" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,categ_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act +msgid "Categories" +msgstr "קטגוריות" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "ללא נושא" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "שם איש הקשר" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new customer segmentation.\n" +"

\n" +" Create specific categories which you can assign to your\n" +" contacts to better manage your interactions with them. The\n" +" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" +" according to criteria you set.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 +msgid "Contact" +msgstr "איש קשר" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "" +"When escalating to this team override the salesman with the team leader." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Opportunity Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 +msgid "When a real project/opportunity is detected" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 +msgid "Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities +msgid "" +"

\n" +" Click to create an opportunity related to this customer.\n" +"

\n" +" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " +"follow\n" +" up potential sales and better forecast your future " +"revenues.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Dead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_unread:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,message_unread:0 +#: field:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "הודעות שלא נקראו" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "תאריך עדכון" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Team Leader" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1052 +#, python-format +msgid "%s a call for %s.%s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,probability:0 +msgid "" +"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " +"stage to be a success" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:640 +#, python-format +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sales team.\n" +"

\n" +" Use sales team to organize your different salespersons or\n" +" departments into separate teams. Each team will work in\n" +" its own list of opportunities.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Normal or phone meeting for opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,state:0 +#: field:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "סטטוס" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +msgid "Create Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "הגדר" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mailings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "יוני" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:988 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "אוקטובר" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Todo', when a case is created. " +" If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" When the call is over, the status is set to 'Held'. " +" If the call needs to be done then the status is set " +"to 'Not Held'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_summary:0 +#: field:crm.lead,message_summary:0 +#: field:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "תקציר" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge" +msgstr "מזג" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:762 +#, python-format +msgid "" +"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " +"Name, Contact Name or Email (\"Name \")" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "#Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "בתהליך" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new category.\n" +"

\n" +" Create specific phone call categories to better define the type " +"of\n" +" calls tracked in the system.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " +"cases in this sales team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree +msgid "Phone Calls Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead +msgid "Leads from USA" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.lead:0 +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Generation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:878 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 +#: field:res.partner,opportunity_count:0 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 +msgid "Television" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Search Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "" +"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:calendar.attendee,categ_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:600 +#, python-format +msgid "From %s : %s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "" +"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " +"stage to the selected sales teams." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Unassigned Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities +#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 +msgid "Outbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead +msgid "Draft Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_unread:0 +#: help:crm.lead,message_unread:0 +#: help:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "ZIP" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,mobile:0 +#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +msgid "Used to compute open days" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,meeting_ids:0 +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:780 +#, python-format +msgid "Partner set to %s." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "" +"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" +" This installs the module crm_claim." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department +msgid "Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,type:0 +#: field:crm.lead,type:0 +#: field:crm.lead.report,type:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,create_date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " +"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " +"users to filter the leads when performing mass mailing." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:715 +#, python-format +msgid "Lead converted into an Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Year of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Open Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,stage_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone Calls that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "No salesperson" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,stage_ids:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "" +"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " +"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Opportunity created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Description..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new opportunity.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "" +"Setting this stage will change the probability automatically on the " +"opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act +msgid "Payment Modes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,opening_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,duration:0 +msgid "Duration in Minutes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.channel,name:0 +msgid "Channel Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Expected closing day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each " +"sales team. It will not assign this stage to existing teams." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,type:0 +msgid "" +"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " +"related to Opportunities, or to specify stages available for both types." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Lead Created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,state:0 +msgid "Execution Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Log call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057 +#: field:crm.case.section,complete_name:0 +#, python-format +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_is_follower:0 +#: field:crm.lead,message_is_follower:0 +#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,date:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 +msgid "Online Support" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in closed state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 +msgid "Sales Marketing Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:585 +#, python-format +msgid "Merged lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "" +"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " +"user as team leader" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:581 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 +msgid "Consulting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Features" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Child Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in draft and open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 +msgid "Salesmen" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: field:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Related Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act +msgid "Merge leads/opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "Phonecall Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Log a call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Sale Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new +msgid "Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +#: field:crm.payment.mode,name:0 +#: field:crm.segmentation,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_ids:0 +#: help:crm.lead,message_ids:0 +#: help:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Countries" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Date of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 +msgid "Convert to prospect to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode +msgid "CRM Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in done state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail +msgid "${object.name}" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,state:0 +msgid "" +"The status of your document will automatically change regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 +msgid "Inbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Month of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Describe the lead..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 +#, python-format +msgid "Partner has been created." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "Manage Customer Claims" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.lead,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Call Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect is converting to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 +msgid "Google Adwords" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Select Stages for this Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,priority:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,priority:0 +#: field:crm.phonecall,priority:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,payment_mode:0 +#: view:crm.payment.mode:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "On Mail Server" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +msgid "Contacts Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 +msgid "Telesales" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Expected Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referrer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type:0 +#: help:crm.lead.report,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead / Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 +msgid "Support Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060 +#, python-format +msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sales Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "Default to New Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in New state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Not Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads +#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 +msgid "Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:579 +#, python-format +msgid "Merged leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity +msgid "Lead to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: field:crm.lead,date_closed:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 +msgid "Email Campaign - Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assigned to Me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Prospect Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +msgid "Stage Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_open:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.channel,active:0 +#: field:crm.case.section,active:0 +#: field:crm.lead,active:0 +#: field:crm.phonecall,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Create a new customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Exp. Closing Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "Reassign Escalated" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,type:0 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Call Done" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 +msgid "Direct Marketing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Conversion Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "" +"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " +"of this team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this team. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound +msgid "Scheduled Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_last:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,duration:0 +#: field:crm.phonecall.report,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"

\n" +" Click to schedule a call \n" +"

\n" +" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" +" by your sales team and follow up based on their summary.\n" +"

\n" +" You can use the import feature to massively import a new list " +"of\n" +" prospects to qualify.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,nbr:0 +#: field:crm.phonecall.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,section_id:0 +msgid "Sales team to which Case belongs to." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 +msgid "Banner Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,company_id:0 +#: field:crm.phonecall,company_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +msgid "Lead converted into an opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,object_id:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_ids:0 +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 +msgid "Call summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Street..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,date_closed:0 +#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,fold:0 +msgid "Fold by Default" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,name:0 +msgid "Call Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act +msgid "Schedule/Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding +msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user +msgid "Planned Revenue By User and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unread messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 +#: field:crm.lead,message_follower_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"

\n" +" Click to create an unqualified lead.\n" +"

\n" +" Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you " +"received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc.\n" +"

\n" +" Once qualified, the lead can be converted into a business\n" +" opportunity and/or a new customer in your address book.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "Create leads from incoming mails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_from:0 +#: field:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,channel_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. \n" +"If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Creating business opportunities from Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 +msgid "Email Campaign - Products" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"

\n" +" Click to log the summary of a phone call. \n" +"

\n" +" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" +" history of the communication with a customer or to inform " +"another\n" +" team member.\n" +"

\n" +" In order to follow up on the call, you can trigger a request " +"for\n" +" another call, a meeting or an opportunity.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 +msgid "Very first contact with new prospect" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Cancel Case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability Automatically" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Qualification" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Conversion Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sales tag.\n" +"

\n" +" Create specific tags that fit your company's activities\n" +" to better classify and analyse your leads and " +"opportunities.\n" +" Such categories could for instance reflect your product\n" +" structure or the different types of sales you do.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Exp. Closing Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Date of Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall +msgid "Opportunity to Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Ex. Closing Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_open:0 +#: field:crm.phonecall,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,member_ids:0 +msgid "Team Members" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule/Log a Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound +msgid "Logged Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting +#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Planned Revenue by Stage and User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "Manage Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,user_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage +msgid "Opportunities By Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 +msgid "Twitter Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Expected closing year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "e.g. Call for proposal" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:585 +#, python-format +msgid "Merged opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Schedule a call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall +msgid "Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,note:0 +#: field:crm.phonecall,description:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: field:crm.lead,section_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,section_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: field:crm.payment.mode,section_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 +#: field:res.partner,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new channel.\n" +"

\n" +" Use channels to track the soure of your leads and " +"opportunities. Channels\n" +" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" +" related to marketing efforts.\n" +"

\n" +" Some examples of channels: company website, phone call\n" +" campaign, reseller, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "New Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optional" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Reset to Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,working_hours:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:986 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 +#: field:crm.partner.binding,partner_id:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Schedule a Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,country_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.resource.type,name:0 +msgid "Campaign Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report +msgid "Phone calls by user and section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 +msgid "Negotiation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall +msgid "Phonecall To Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 +msgid "Proposition" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:res.partner,phonecall_ids:0 +msgid "Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"

\n" +" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" +"

\n" +" Stages will allow salespersons to easily track how a " +"specific\n" +" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/he.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..a6ef03f9d9d --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/he.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Destination email for email gateway" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Date of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "New Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Month of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel Case" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "" +"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " +"manage" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "All pending Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close Case" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Year of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new request. \n" +"

\n" +" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" +"

\n" +" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" +" activities. Issues can be connected to the email gateway: " +"new\n" +" emails may create issues, each of them automatically gets " +"the\n" +" history of the conversation with the customer.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " +"gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the status is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Request Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Open Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_todo/i18n/zh_TW.po b/addons/crm_todo/i18n/zh_TW.po index 960222e10e9..4163a13ec01 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "時間區間" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "刪除" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶/商機" #. module: crm_todo #: field:project.task,lead_id:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/zh_TW.po b/addons/delivery/i18n/zh_TW.po index 6e1c043338f..1294610c48e 100644 --- a/addons/delivery/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/delivery/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "要開立發票的提貨" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" -msgstr "" +msgstr "進階定價" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "金額" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" -msgstr "" +msgstr "加至報價" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "交貨單" msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing " "based on delivery order(s)." -msgstr "" +msgstr "如果您不打算「加至報價」,則確切的價格會在依出貨單開立發票時計算。" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" -msgstr "" +msgstr "貨運公司" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "數量" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" -msgstr "" +msgstr "郵遞區號開頭" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/he.po b/addons/document/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..17f0133529b --- /dev/null +++ b/addons/document/i18n/he.po @@ -0,0 +1,758 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:49+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: document +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:350 +#, python-format +msgid "Directory name contains special characters!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modification" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,file_ids:0 +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "My Document(s)" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration +msgid "Document Management" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "The name of the field." +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:340 +#: code:addons/document/document.py:345 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Filter on my documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,index_content:0 +msgid "Indexed Content" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new document. \n" +"

\n" +" The Documents repository gives you access to all attachments, " +"such\n" +" as mails, project documents, invoices etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:340 +#: code:addons/document/document.py:345 +#: code:addons/document/document.py:350 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:ir.attachment:0 +msgid "The filename must be unique in a directory !" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:110 +#: code:addons/document/document.py:310 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You cannot create recursive directories." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:576 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"When executing this wizard, it will configure your directories automatically " +"according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by User" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "on" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 +#: field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Configure Directories" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#. openerp-web +#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 +#, python-format +msgid "Attachment(s)" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Document Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " +"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " +"attached to the document, or to print and download any report. This tool " +"will create directories automatically according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Users File" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 +#: field:report.document.user,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" + +#. module: document +#. openerp-web +#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "" diff --git a/addons/document/i18n/sl.po b/addons/document/i18n/sl.po index 65b0edca8c9..d6c88baa278 100644 --- a/addons/document/i18n/sl.po +++ b/addons/document/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 12:38+0000\n" "Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -138,6 +138,8 @@ msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" +"Če je označeno, bodo poiskane vse priponke, ki ustrezajo temu viru. V " +"nasprotnem primeru samo tiste, kateri je ta vir nadrejen." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Datum spremembe" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastaviteve" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -200,6 +202,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknite za kreiranje novega dokumenta. \n" +"

\n" +" Nabor dokumentov vam omogoča dostop do vseh priponk, kot so\n" +" elektronska pošta, projektni dokumenti, računi itd.\n" +"

\n" +" " #. module: document #: code:addons/document/document.py:340 @@ -268,11 +277,12 @@ msgstr "" msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" +"Uporabite domeno, če želite aktivirati avtomatično filtriranje vidnih virov." #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih map." #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -314,7 +324,7 @@ msgstr "Navidezne datoteke" #: code:addons/document/document.py:576 #, python-format msgid "Error at doc write!" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri pisanju dokumenta." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "Mesec" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" -msgstr "" +msgstr "Določite besede v kontekstu, za vse podrejene mape in datoteke." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -476,6 +486,8 @@ msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" +"Označite, če želite uporabiti isto drevesno strukturo kot objekt, izbran " +"sistemsko." #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 @@ -483,6 +495,8 @@ msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" +"Skladno z nadrejenim modelom ta ID pripne to mapo k ustreznemu zapisu " +"nadrejenega modela." #. module: document #. openerp-web diff --git a/addons/edi/i18n/he.po b/addons/edi/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..ba051525547 --- /dev/null +++ b/addons/edi/i18n/he.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 +#, python-format +msgid "Reason:" +msgstr "" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 +#, python-format +msgid "The document has been successfully imported!" +msgstr "" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 +#, python-format +msgid "Sorry, the document could not be imported." +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 +#, python-format +msgid "Document Import Notification" +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:130 +#, python-format +msgid "Missing application." +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:131 +#, python-format +msgid "" +"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " +"You can install it by connecting as the administrator and opening the " +"configuration assistant." +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:47 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid external ID" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi +msgid "EDI Subsystem" +msgstr "" diff --git a/addons/email_template/i18n/he.po b/addons/email_template/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..c8bb5754f42 --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/he.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_from:0 +#: field:email_template.preview,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:res.partner:0 +msgid "" +"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 +msgid "Sidebar button to open the sidebar action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:res.partner,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email contents (in raw HTML format)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_from:0 +#: help:email_template.preview,email_from:0 +msgid "" +"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " +"value will be the author's email alias if configured, or email address." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,mail_server_id:0 +#: field:email_template.preview,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing Mail Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 +msgid "" +"Sidebar action to make this template available on records of the related " +"document model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Remove context action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_name:0 +#: field:email_template.preview,report_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_to:0 +#: field:email_template.preview,email_to:0 +msgid "To (Emails)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Use template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:247 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:mail.compose.message,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,user_signature:0 +#: help:email_template.preview,user_signature:0 +msgid "" +"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " +"message" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "SMTP Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Save as new template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +#: help:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " +"document model the relationship goes to." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:res.partner:0 +msgid "Available for mass mailing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,report_name:0 +#: help:email_template.preview,report_name:0 +msgid "" +"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" +"The extension can be omitted and will then come from the report type." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:234 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 +msgid "Sidebar action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +#: help:email_template.preview,lang:0 +msgid "" +"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " +"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " +"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " +"${object.partner_id.lang.code}." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,res_id:0 +msgid "Sample Document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +#: help:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "" +"Select target field from the related document model.\n" +"If it is a relationship field you will be able to select a target field at " +"the destination of the relationship." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Dynamic Value Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Save as a new template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "" +"Display an option on related documents to open a composition wizard with " +"this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_cc:0 +#: help:email_template.preview,email_cc:0 +msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_to:0 +#: help:email_template.preview,email_to:0 +msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Preview of" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Using sample document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:res.partner,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " +"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " +"users to filter the partners when performing mass mailing." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +#: field:email_template.preview,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +#: field:email_template.preview,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "" +"Remove the contextual action to use this template on related documents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +#: field:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "Placeholder Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +#: field:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,subject:0 +#: help:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 +msgid "Sidebar Button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +#: field:email_template.preview,report_template:0 +msgid "Optional report to print and attach" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +#: help:email_template.preview,null_value:0 +msgid "Optional value to use if the target field is empty" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Add context action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_id:0 +#: help:email_template.preview,model_id:0 +msgid "The kind of document with with this template can be used" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_recipients:0 +#: field:email_template.preview,email_recipients:0 +msgid "To (Partners)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,auto_delete:0 +#: field:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +#: help:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " +"field." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model:0 +#: field:email_template.preview,model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addressing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_recipients:0 +#: help:email_template.preview,email_recipients:0 +msgid "" +"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +#: field:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:234 +#, python-format +msgid "Deletion of the action record failed." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_id:0 +#: field:email_template.preview,model_id:0 +msgid "Applies to" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub-field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:199 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,mail_server_id:0 +#: help:email_template.preview,mail_server_id:0 +msgid "" +"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " +"priority one will be used." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,auto_delete:0 +#: help:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " +"select the target field within the destination document model (sub-model)." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,user_signature:0 +#: field:email_template.preview,user_signature:0 +msgid "Add Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +#: field:email_template.preview,null_value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +#: help:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach files to this template, to be added to all emails created " +"from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,body_html:0 +#: help:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/he.po b/addons/hr/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..0ea99bfa47e --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/he.po @@ -0,0 +1,979 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Openerp user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Allow timesheets validation by managers" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "Link the employee to information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration +msgid "Human Resources" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " +"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " +"or some kanban views." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Time Tracking" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer +msgid "Create Your Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employees currently occupying this job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 +msgid "Organize employees periodic evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,department_id:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as photo for the employee, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 +msgid "This installs the module hr_holidays." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Other Information ..." +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error! You cannot create recursive Categories." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 +msgid "This installs the module hr_recruitment." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Birth" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Employee Tags" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Launch Recruitement" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "Link a user to an employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Married" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Talent Management" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 +msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Mobile:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config +msgid "Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,description:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Other information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Number of new employees you expect to recruit." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu +msgid "Open HR Menu" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " +"management too." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,job_id:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Current Number of Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee form and structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 +msgid "Manage employees expenses" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Tel:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Divorced" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +msgid "Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Employee Contact" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "e.g. Part Time" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new job position.\n" +"

\n" +" Job Positions are used to define jobs and their " +"requirements.\n" +" You can keep track of the number of employees you have per " +"job\n" +" position and follow the evolution according to what you " +"planned\n" +" for the future.\n" +"

\n" +" You can attach a survey to a job position. It will be used " +"in\n" +" the recruitment process to evaluate the applicants for this " +"job\n" +" position.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "" +"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " +"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 +msgid "This installs the module hr_evaluation." +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 +msgid "This installs the module hr_attendance." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +msgid "Employee Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 +msgid "This installs the module hr_contract." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Stop Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 +msgid "Install attendances feature" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:res.users,employee_ids:0 +msgid "Related employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 +msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Child Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 +msgid "Employee Contract" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 +msgid "Manage the recruitment process" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Human Resources Management" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Install your country's payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Bank Account Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new employee.\n" +"

\n" +" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " +"you\n" +" can easily find all the information you need for each " +"person;\n" +" contact data, job position, availability, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "HR Settings" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Citizenship & Other Info" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You cannot create recursive departments." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Working Address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Public Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,last_login:0 +msgid "Latest Connection" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,image:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"

\n" +" Click to create a department.\n" +"

\n" +" OpenERP's department structure is used to manage all " +"documents\n" +" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" +" leaves and holidays, recruitments, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 +msgid "This installs the module hr_timesheet." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "" +"Expected number of employees for this job position after new recruitment." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new department.\n" +"

\n" +" Your departments structure is used to manage all documents\n" +" related to employees by departments: expenses and " +"timesheets,\n" +" leaves and holidays, recruitments, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,mobile_phone:0 +msgid "Work Mobile" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Recruitement in Progress" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" +msgstr "" + +#. module: hr +#: code:addons/hr/hr.py:221 +#, python-format +msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_home_id:0 +msgid "Home Address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 +msgid "Manage timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Single" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,name:0 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 +msgid "This installs the module hr_payroll." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 +msgid "Record contracts per employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Additional Features" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Subordinate Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee,name_related:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 +#: field:hr.job,employee_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet +msgid "Reports" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 +msgid "Manage payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration +msgid "Configure Human Resources" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "No Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,ssnid:0 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Creation of a OpenERP user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Total Forecasted Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,state:0 +msgid "" +"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " +"is going on for this job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Human Resources dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,coach_id:0 +msgid "Coach" +msgstr "" + +#. module: hr +#: sql_constraint:hr.job:0 +msgid "The name of the job position must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 +msgid "This installs the module hr_expense." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings +msgid "hr.config.settings" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Widower" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_TW.po b/addons/hr/i18n/zh_TW.po index 51f6456eab7..9f5491aa503 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_TW.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "" +msgstr "Openerp 使用者" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "允許主管批准工時表" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "追蹤時間" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "分組根據..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "建立您的部門" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "從事此職位的現有員工數量。" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" -msgstr "" +msgstr "安排員工定期考評" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -99,19 +99,19 @@ msgstr "部門" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "工作電子郵件" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "此欄位存放圖片作為員工照片,限制大小為 1024*1024 像素。" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_holidays 模組。" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "正招聘" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." -msgstr "" +msgstr "其他資訊 ..." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 @@ -154,28 +154,28 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_recruitment 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "生日" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "員工標籤" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "啟動招募" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "將一個使用者帳號連結到一位員工" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "上級部門" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "休假" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -195,37 +195,37 @@ msgstr "已婚" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" -msgstr "" +msgstr "人才管理" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_timesheet_sheet 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "行動電話:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "職位" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "顏色索引" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "中等尺寸照片" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "女" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "出勤" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "辦公室位置" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -308,31 +308,31 @@ msgstr "出生日期" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "您期望聘雇的新員工數量。" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟人資選單" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 account_analytic_analysis 模組,同時也安裝業務銷售管理模組。" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "人力資源儀表板" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "工作" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "現有員工數目" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -354,22 +354,22 @@ msgstr "成員" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "組態設定" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "員工表單與架構" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "管理員工費用報支" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" -msgstr "" +msgstr "電話:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "員工聯絡資料" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" -msgstr "" +msgstr "例如:兼差" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_evaluation 模組。" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_attendance 模組。" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "小尺吋照片" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -462,22 +462,22 @@ msgstr "員工分類" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "標籤" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_contract 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "相關使用者" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "分類" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "停止招募" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" -msgstr "" +msgstr "安裝出勤管理功能" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "備註" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "員工架構" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "聯絡資料" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "相關員工" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" -msgstr "" +msgstr "管理假日、請假及排假。" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "狀況" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "其他ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 @@ -549,12 +549,12 @@ msgstr "僱傭合約" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "合約" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡紀錄" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -564,12 +564,12 @@ msgstr "社會保障號碼(美國)" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "管理招募流程" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "活躍" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "人力資源管理" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "安裝您國家的薪資模組" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "公司" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -626,12 +626,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "人資設定" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "公民與其他資訊" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "辦公地址" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "公開資訊" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/he.po b/addons/hr_attendance/i18n/he.po index 2b253f4a302..7d5c97f16f6 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/he.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/he.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:24+0000\n" +"Last-Translator: Natan Alter \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "נוכחות" #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "מרץ" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "אזהרה" #. module: hr_attendance #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "סיבה" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהדפסת דו\"ח הנוכחות" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "היום" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "חתום בתאריך" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -262,12 +262,12 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "יום" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "נוכח" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "" +msgstr "סיבה לפעולה" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "נוכחות לפי חודשים" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "מעקב זמן" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "תאריך סיום" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index 8ba8fce3356..327b6619981 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Stéphane V \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Vincent Lhote \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Utilisateur" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Expense Categories" -msgstr "" +msgstr "Type de dépense" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po index 862b1bb0386..592e8bec6a4 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:03+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" -msgstr "" +msgstr "已確認費用報支" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349 @@ -29,44 +29,44 @@ msgstr "" msgid "" "No purchase account found for the product %s (or for his category), please " "configure one." -msgstr "" +msgstr "此產品 %s (或它的分類)未找到採購科目,請設置一個。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "費用報支項目" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" -msgstr "" +msgstr "會計師報支費用" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" -msgstr "" +msgstr "費用報支已核准" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "機票" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "已完成審核" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -74,50 +74,50 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "部門" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "新增費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "度量單位" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Payment" -msgstr "" +msgstr "等待付款中" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "設為草稿" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "應付款" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 @@ -125,18 +125,18 @@ msgstr "" msgid "" "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type " "'purchase' configured." -msgstr "" +msgstr "未找到費用日記帳。請確認您是否有設置型態為「採購」的日記帳。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "費用報支統計" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 @@ -163,28 +163,28 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" -msgstr "" +msgstr "費用報支被拒" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "確認費用報支" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 @@ -194,27 +194,27 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Open Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "開啟會計分錄" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "等待確認中" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "已接受" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參考" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "項目數量" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_summary:0 @@ -245,27 +245,27 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(日期與簽名)" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "合計:" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "" +msgstr "拒絕費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "平均價格" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 msgid "The accoutant validates the sheet" -msgstr "" +msgstr "會計師核可該試算表" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 @@ -304,29 +304,29 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "分析科目" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "日期 " #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "等待中" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -334,25 +334,25 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "員工" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新增" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "總價" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 @@ -363,34 +363,34 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238 #, python-format msgid "The employee must have a home address." -msgstr "" +msgstr "員工必須要有住家住址" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "我的費用報支" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" -msgstr "" +msgstr "人資費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" -msgstr "" +msgstr "試算表ID" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "Reimburse expense" -msgstr "" +msgstr "報銷費用" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 @@ -402,34 +402,34 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "產品數" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" -msgstr "" +msgstr "建立發票後,報銷費用" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "Reimbursement" -msgstr "" +msgstr "報銷" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "核可日期" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:378 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "費用分析" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Draft Expenses" -msgstr "" +msgstr "費用報支草稿" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" -msgstr "" +msgstr "人資費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Done Expenses" -msgstr "" +msgstr "完成申報費用" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "費用報支表" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "費用報支" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 diff --git a/addons/idea/i18n/he.po b/addons/idea/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..d0dc27c8d65 --- /dev/null +++ b/addons/idea/i18n/he.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "By States" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:idea.category:0 +msgid "The name of the category must be unique" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "By Idea Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category +msgid "Idea Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "New Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:idea.idea:0 +msgid "The name of the idea must be unique" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Accepted Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,category_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea +msgid "Email Thread" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Refuse" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas +msgid "Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,name:0 +msgid "Idea Summary" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "By Creators" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Ideas Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,description:0 +msgid "Content of the idea" +msgstr "" diff --git a/addons/mail/i18n/fr.po b/addons/mail/i18n/fr.po index c3e082a4d98..6fc9d1ffb65 100644 --- a/addons/mail/i18n/fr.po +++ b/addons/mail/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 10:25+0000\n" -"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Davin Baragiotta \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -379,6 +379,9 @@ msgid "" "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" +"Champ utilisé pour associer le modèle relié au sous-modèle lors de " +"l'abonnement automatique à un document relié. Le champ est utilisé pour " +"calculer getattr(related_document.relation_field)." #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 @@ -505,6 +508,9 @@ msgid "" "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Le modèle (OpenERP Document Kind) auquel correspond cet alias. Tout courriel " +"entrant qui ne répond pas à un enregistrement existant entraînera la " +"création d'un nouvel enregistrement de ce modèle (ex.: une tâche de projet)." #. module: mail #: view:base.config.settings:0 @@ -667,7 +673,7 @@ msgstr "Un abonné" #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle de document relié" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 @@ -1102,6 +1108,7 @@ msgstr "Groupe" #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" +"L'utilisateur actuel a une notification \"favori\" associée à ce message" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 @@ -1135,7 +1142,7 @@ msgstr "Abonnés des éléments sélectionnés et" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'enregistrement du fil" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract @@ -1202,7 +1209,7 @@ msgstr "Vous avez un nouveau message" #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Nom obtenu pour le document relié." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -1227,6 +1234,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"ID optionnel d'un fil (enregistrement) auquel tout message entrant sera " +"rattaché, même si il ne s'agissait pas d'une réponse à ce fil. Si renseigné, " +"la création de nouveaux enregistrements sera complètement désactivée." #. module: mail #. openerp-web @@ -1377,7 +1387,7 @@ msgstr "Formulaire de groupe" #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Favori" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 @@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr "Remettre dans 'À faire'" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 #, python-format msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" -msgstr "" +msgstr "Joindre une note qui ne sera pas envoyée aux abonnés" #. module: mail #. openerp-web @@ -1738,6 +1748,8 @@ msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" +"Si vous avez configuré un domaine de courriel attrape-tout (catch-all) qui " +"redirige vers le serveur OpenERP, saisir le nom de domaine ici." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -1913,12 +1925,12 @@ msgstr "Contacts additionnels" #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Message initial du fil." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" -msgstr "" +msgstr "Politiques RH" #. module: mail #. openerp-web diff --git a/addons/mail/i18n/he.po b/addons/mail/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..2b252896810 --- /dev/null +++ b/addons/mail/i18n/he.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: mail +#: view:mail.followers:0 +msgid "Followers Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:246 +#, python-format +msgid "%s created" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,author_id:0 +#: view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Message Details" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_to:0 +msgid "Message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Activated by default when subscribing." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 +#, python-format +msgid "more messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: view:mail.mail:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,body:0 +#: help:mail.message,body:0 +msgid "Automatically sanitized HTML contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_name:0 +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Compose Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: constraint:mail.alias:0 +msgid "" +"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " +"\"{'field': 'value'}\"" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277 +#, python-format +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Show messages to read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,email_from:0 +#: help:mail.message,email_from:0 +msgid "" +"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " +"found for incoming emails." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268 +#, python-format +msgid "updated document" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 +#, python-format +msgid "Add others" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "" +"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" +"- Never: no emails are sent\n" +"- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n" +"- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal " +"discussions\n" +"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_unread:0 +#: field:mail.thread,message_unread:0 +#: field:res.partner,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 +#, python-format +msgid "show" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,group_ids:0 +msgid "" +"Members of those groups will automatically added as followers. Note that " +"they will be able to manage their subscription manually if necessary." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete this message?" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.notification,read:0 +msgid "Read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Search Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110 +#, python-format +msgid "" +"Warning! \n" +" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " +"really want to remove him from the followers ?" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,res_id:0 +#: field:mail.followers,res_id:0 +#: field:mail.message,res_id:0 +#: field:mail.wizard.invite,res_id:0 +msgid "Related Document ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:737 +#, python-format +msgid "Access Denied" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 +#, python-format +msgid "Uploading error" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_support +msgid "Support" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:738 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " +"Please contact your system administrator.\n" +"\n" +"(Document type: %s, Operation: %s)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71 +#, python-format +msgid "Attach a File" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 +#, python-format +msgid "Open the full mail composer" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 +#, python-format +msgid "ò" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:base.config.settings,alias_domain:0 +msgid "Alias Domain" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,group_ids:0 +msgid "Auto Subscription" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Add Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,author_id:0 +#: help:mail.message,author_id:0 +msgid "" +"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " +"did not match any partner." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 +#, python-format +msgid "uploading" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 +#, python-format +msgid "more." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,type:0 +#: help:mail.message,type:0 +msgid "" +"Message type: email for email message, notification for system message, " +"comment for other messages such as user replies" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,relation_field:0 +msgid "" +"Field used to link the related model to the subtype model when using " +"automatic subscription on a related document. The field is used to compute " +"getattr(related_document.relation_field)." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 +#, python-format +msgid "
You have been invited to follow %s.
" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53 +#, python-format +msgid "Send a message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_unread:0 +#: help:mail.thread,message_unread:0 +#: help:res.partner,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds +msgid "To: me" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,name:0 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294 +#, python-format +msgid "notified" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274 +#, python-format +msgid "logged a note" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 +#: view:mail.group:0 +#, python-format +msgid "Unfollow" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 +#, python-format +msgid "show one more message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:75 +#: code:addons/mail/res_users.py:69 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 +#, python-format +msgid "User img" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail +#: view:mail.mail:0 +#: view:mail.message:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.followers,partner_id:0 +msgid "Related Partner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_summary:0 +#: help:mail.thread,message_summary:0 +#: help:res.partner,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_model_id:0 +msgid "" +"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " +"incoming email that does not reply to an existing record will cause the " +"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:base.config.settings:0 +msgid "mycompany.my.openerp.com" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,relation_field:0 +msgid "Relation field" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "System notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "To Read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,subject:0 +#: field:mail.message,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,email_from:0 +#: field:mail.mail,email_from:0 +#: field:mail.message,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 +#: field:mail.followers,subtype_ids:0 +#: field:mail.message,subtype_id:0 +#: view:mail.message.subtype:0 +msgid "Subtype" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: view:mail.message.subtype:0 +msgid "Email message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 +#, python-format +msgid "followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Send a message to the group" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 +#: view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 +#, python-format +msgid "No followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Cancel Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers +#: view:mail.followers:0 +#: field:mail.group,message_follower_ids:0 +#: field:mail.thread,message_follower_ids:0 +#: field:res.partner,message_follower_ids:0 +#, python-format +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds +msgid "Archives" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Subject..." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 +#, python-format +msgid "Delete this attachment" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:112 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 +#, python-format +msgid "One follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,model:0 +#: field:mail.followers,res_model:0 +#: field:mail.message,model:0 +#: field:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,type:0 +#: field:mail.message,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 +msgid "Mail Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_defaults:0 +msgid "Default Values" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "by" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_users.py:89 +#, python-format +msgid "%s has joined the %s network." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +#: field:mail.message,partner_ids:0 +msgid "Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 +#, python-format +msgid "<<<" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,group_public_id:0 +msgid "Authorized Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Join Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_from:0 +msgid "Message sender, taken from user preferences." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978 +#, python-format +msgid "read more" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 +#, python-format +msgid "
You have been invited to follow a new document.
" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,parent_id:0 +#: field:mail.message,parent_id:0 +msgid "Parent Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252 +#, python-format +msgid "" +"Warning! \n" +"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " +"really want to unfollow this document ?" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds +msgid "" +"

\n" +" No private message.\n" +"

\n" +" This list contains messages sent to you.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_rd +msgid "R&D" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite +msgid "Invite wizard" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 +#, python-format +msgid "Move to Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 +#, python-format +msgid "Re:" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,to_read:0 +#: field:mail.message,to_read:0 +msgid "To read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_users.py:69 +#, python-format +msgid "" +"You may not create a user. To create new users, you should use the " +"\"Settings > Users\" menu." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_model:0 +#: help:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Model of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979 +#, python-format +msgid "read less" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337 +#, python-format +msgid "like" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 +#, python-format +msgid "Share with my followers..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.notification,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"Only the invited followers can read the\n" +" discussions on this group." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu +msgid "ir.ui.menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Has attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "on" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:926 +#, python-format +msgid "" +"The following partners chosen as recipients for the email have no email " +"address linked :" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_defaults:0 +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype +msgid "Message subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 +#, python-format +msgid "Log a note" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds +msgid "" +"

\n" +" Good Job! Your inbox is empty.\n" +"

\n" +" Your inbox contains private messages or emails sent to " +"you\n" +" as well as information related to documents or people " +"you\n" +" follow.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,notification:0 +msgid "Is Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 +#, python-format +msgid "Compose a new message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Send Now" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:75 +#, python-format +msgid "" +"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:res.users,alias_id:0 +msgid "" +"Email address internally associated with this user. Incoming emails will " +"appear in the user's notifications." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 +#: help:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Users that voted for this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this group. New emails received will " +"automatically create new topics." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,child_ids:0 +#: field:mail.message,child_ids:0 +msgid "Child Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_partner.py:52 +#, python-format +msgid "Partner Profile" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message +#: field:mail.mail,mail_message_id:0 +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.notification,message_id:0 +#: field:mail.wizard.invite,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_id:0 +#: help:mail.wizard.invite,res_id:0 +msgid "Id of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,body:0 +#: field:mail.message,body:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,description:0 +msgid "" +"Description that will be added in the message posted for this subtype. If " +"void, the name will be added instead." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 +#: field:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Votes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,starred:0 +#: help:mail.message,starred:0 +msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,public:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:190 +#, python-format +msgid "

Access this document directly in OpenERP

" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Followers of selected items and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "Record Thread ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root +msgid "My Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds +msgid "" +"

\n" +" No message found and no message sent yet.\n" +"

\n" +" Click on the top-right icon to compose a message. This\n" +" message will be sent by email if it's an internal " +"contact.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: field:mail.mail,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191 +#: view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:111 +#, python-format +msgid "You have one unread message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,record_name:0 +#: help:mail.message,record_name:0 +msgid "Name get of the related document." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications +#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.message,notification_ids:0 +#: view:mail.notification:0 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +msgid "Search Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 +#, python-format +msgid "show more message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,name:0 +msgid "" +"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " +"system notifications. For example, it can be a notification related to a new " +"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " +"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " +"on its wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Receive Messages by Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices +msgid "Best Sales Practices" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Selected Group Only" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_is_follower:0 +#: field:mail.thread,message_is_follower:0 +#: field:res.partner,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: view:mail.mail:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Messages Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,date:0 +#: field:mail.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Incoming Emails only" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 +#, python-format +msgid "more" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 +#, python-format +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 +#, python-format +msgid "Write to my followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Default" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 +#, python-format +msgid "Mark as Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,parent_id:0 +msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_summary:0 +#: field:mail.thread,message_summary:0 +#: field:res.partner,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:222 +#: code:addons/mail/mail_mail.py:244 +#, python-format +msgid "\"Followers of %s\" <%s>" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Add contacts to notify..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,starred:0 +#: field:mail.message,starred:0 +#: field:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 +#, python-format +msgid "Following" +msgstr "" + +#. module: mail +#: sql_constraint:mail.alias:0 +msgid "" +"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 +#, python-format +msgid "And" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:111 +#, python-format +msgid "You have %d unread messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,message_id:0 +#: field:mail.message,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as photo for the group, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 +#: view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,record_name:0 +#: field:mail.message,record_name:0 +msgid "Message Record Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Topics discussed in this group..." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 +#: view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "Followers of" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds +msgid "Discussion Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment +msgid "Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 +#, python-format +msgid "Follow" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees +msgid "Whole Company" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 +#: view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: help:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "" +"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Show already read messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Content" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 +#: view:mail.mail:0 +#, python-format +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: field:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "Notified partners" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 +#, python-format +msgid "this document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,public:0 +msgid "" +"This group is visible by non members. Invisible groups can add " +"members through the invite button." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_board +msgid "Board meetings" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_model_id:0 +msgid "Aliased Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,message_id:0 +#: help:mail.message,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,description:0 +#: field:mail.message.subtype,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers +msgid "Document Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 +#, python-format +msgid "Remove this follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Never" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:930 +#, python-format +msgid "Partners email addresses not found" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,to_read:0 +#: help:mail.message,to_read:0 +msgid "Current user has an unread notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups +msgid "Join a group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds +msgid "" +"

\n" +" No message in this group.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 +#, python-format +msgid "Please, wait while the file is uploading." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"This group is visible by everyone,\n" +" including your customers if you " +"installed\n" +" the portal module." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 +#, python-format +msgid "Set back to Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 +#, python-format +msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279 +#, python-format +msgid "nobody" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Incoming Emails and Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: constraint:res.partner:0 +msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:base.config.settings,alias_domain:0 +msgid "" +"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " +"enter the domain name here." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message +#: field:mail.group,message_ids:0 +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.thread,message_ids:0 +#: field:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 +#, python-format +msgid "others..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds +msgid "To-do" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: field:mail.alias,alias_name:0 +#: field:mail.group,alias_id:0 +#: field:res.users,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notification_ids:0 +#: help:mail.message,notification_ids:0 +msgid "" +"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " +"to access notified partners." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149 +#, python-format +msgid "(no email address)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: field:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 +#, python-format +msgid "No messages." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,subtype_ids:0 +msgid "" +"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " +"user's Wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_ids:0 +#: help:mail.thread,message_ids:0 +#: help:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,composition_mode:0 +msgid "Composition mode" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "" +"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 +#, python-format +msgid "unlike" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group +msgid "Discussion group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_domain:0 +msgid "Alias domain" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds +msgid "" +"

\n" +" No todo.\n" +"

\n" +" When you process messages in your inbox, you can mark " +"some\n" +" as todo. From this menu, you can process all your " +"todo.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Delivery Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,partner_ids:0 +msgid "Additional contacts" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,parent_id:0 +#: help:mail.message,parent_id:0 +msgid "Initial thread message." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies +msgid "HR Policies" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 +#, python-format +msgid "Compose new Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations and Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype +msgid "Subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias +msgid "Email Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image_small:0 +msgid "Small-sized photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,reply_to:0 +msgid "Preferred response address for the message" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing/i18n/he.po b/addons/marketing/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..f2c1e2cfff3 --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/he.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings +msgid "marketing.config.settings" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 +msgid "" +"Installs demo data like leads, campaigns and segments for Marketing " +"Campaigns.\n" +" This installs the module marketing_campaign_crm_demo." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Configure Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 +msgid "Marketing campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Campaigns Settings" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 +msgid "Track customer profile to focus your campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 +msgid "" +"Provides leads automation through marketing campaigns.\n" +" Campaigns can in fact be defined on any resource, not just " +"CRM leads.\n" +" This installs the module marketing_campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 +msgid "" +"Allows users to perform segmentation within partners.\n" +" This installs the module crm_profiling." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 +msgid "Demo data for marketing campaigns" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/he.po b/addons/marketing_campaign/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..903ba48f25a --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/he.po @@ -0,0 +1,1071 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:09+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "" +"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " +"of our Gold Partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " +"Modify campaign's activities to mark one as the starting point." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The email to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu +msgid "Open Marketing Menu" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Cancel Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"

\n" +" Click to create a marketing campaign.\n" +"

\n" +" OpenERP's marketing campaign allows you to automate " +"communication\n" +" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) " +"on\n" +" your leads and partners to fullfil the campaign.\n" +"

\n" +" A campaign can have many activities like sending an email, " +"printing\n" +" a letter, assigning to a team, etc. These activities are " +"triggered\n" +" from specific situations; contact form, 10 days after first\n" +" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " +"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " +"views." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " +"records which have already entered the campaign previously.If the campaign " +"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " +"records which have the same value for the unique field as other records that " +"already entered the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: all records" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "Unique Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Cancel Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Marketing Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't Delete Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "" +"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " +"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " +"the same value for this unique field. For example by choosing the " +"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " +"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " +"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " +"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " +"integers, selections or single relationships may be used." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records updated after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "" +"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp/i18n/ro.po b/addons/mrp/i18n/ro.po index 923afe4ed7e..587ec357075 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-01 10:03+0000\n" -"Last-Translator: Dorin \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -187,8 +187,8 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" -"In cazul in care Metoda de aprovizionare a produsului este Productie, " -"sistemul creeaza o comanda de productie." +"În cazul în care Metoda de furnizare a produsului este Producție, sistemul " +"creează o comanda de producție." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" -"In cazul in care serviciul are o metoda de aprovizionare \"Cumpara\", " -"aceasta creează o CDC, de exemplu o cerere de subcontractare." +"În cazul în care serviciul are o metoda de furnizare \"Cumpără\", aceasta " +"creează o CdC, de exemplu o cerere de subcontractare." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1539,8 +1539,8 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" -"In cazul in care metoda de aprovizionare a produsului este Cumpara, sistemul " -"creeaza o comanda de achizitie." +"În cazul în care metoda de furnizare a produsului este Cumpără, sistemul " +"creează o comanda de achiziție." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "UdV produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" -msgstr "Epuizare produse" +msgstr "Consumă produse" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce @@ -2595,8 +2595,8 @@ msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" -"Daca serviciul are o metoda de aprovizionare \"Productie\", aceasta creează " -"o sarcina in modulul managementul de proiect din OpenERP." +"Dacă serviciul are o metoda de furnizare \"Producție\", aceasta creează o " +"sarcina în modulul managementul de proiect din OpenERP." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 diff --git a/addons/mrp/i18n/sv.po b/addons/mrp/i18n/sv.po index 4d53f3b7365..a06af50637a 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Routings" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "Sök Materiallista" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falsk" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Färdigställda produkter" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "Pågående tillverkningsorder" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Att Köpa" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." -msgstr "" +msgstr "Systemet skickar en RFQ till standardleverantören med automatik." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -173,6 +173,7 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" +"Om anskaffningsmetoden r Producera, skapar systemet en produktionsorder." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Måttenhet" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "För inköpt material" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action @@ -197,13 +198,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" -msgstr "" +msgstr "Tillåt detaljplanering av tillverkningsorder" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" -msgstr "" +msgstr "Kan inte avbryta tillverkningsordern!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Cycle Account" #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "Arbetskostnad" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Kapacitetsinformation" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Arbetsstationer" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Destination Location" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Grunddata" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Reference to a position in an external plan." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "Operationer" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva materiallistor." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Scheduled Date" #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." -msgstr "" +msgstr "Tillverkningsorder %s skapad." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -508,12 +509,12 @@ msgstr "Materialstruktur" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "Produkttyp är service" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Ange arbetsstationens kostnad per cykel." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Offertförfrågan." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Verkställ" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Force Reservation" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Lagervärde" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Product BoM Structure" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "" +msgstr "Sök produktion" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Materialliste hierarki" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 @@ -635,6 +636,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" +"Om aktivfältet är falskt, kan du gömma operationen utan att makulera den." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -665,18 +667,18 @@ msgstr "No BoM defined for this product !" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" -msgstr "" +msgstr "Materiallistekomponenter" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagertransaktion" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planering" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -790,13 +792,15 @@ msgstr "Produktnamn" #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" +"Om faktirn är 0.9 betyder det att 10% kommer att försvinna i " +"produktionsprocessen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Varning!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -825,12 +829,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" -msgstr "" +msgstr "Markera som startad" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Delvis" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -853,7 +857,7 @@ msgstr "Bråttom" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Tillverkningsorder som väntar på råmaterial." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 diff --git a/addons/portal/i18n/he.po b/addons/portal/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..a7510e6127a --- /dev/null +++ b/addons/portal/i18n/he.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:47+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Mako" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 +#, python-format +msgid "Please select at least one user to share with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "" +"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" +" The email address of each selected contact must be " +"valid and unique.\n" +" If necessary, you can fix any contact's email " +"address directly in the list." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:mail.group,name:portal.company_jobs +msgid "Company Jobs" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard.user:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "This text is included in the email sent to new portal users." +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,group_ids:0 +msgid "Existing groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:res.groups:0 +msgid "Portal Groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/mail_mail.py:52 +#, python-format +msgid "

Access this document directly in OpenERP

" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard,welcome_message:0 +msgid "Invitation Message" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action +#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard +#: view:portal.wizard:0 +msgid "Portal Access Management" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:res.groups:0 +msgid "Non-Portal Groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 +#, python-format +msgid "Please select at least one group to share with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds +msgid "Archives" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "reference: the reference number of the document to pay" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:portal.payment.acquirer,visible:0 +msgid "" +"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " +"etc.)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard +msgid "Share Wizard" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +", so it may use Mako expressions.\n" +" The Mako evaluation context provides:" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news +msgid "" +"

\n" +" Youd don't have unread company's news.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds +msgid "To-do" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 +#, python-format +msgid "" +"You must have an email address in your User Preferences to send emails." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/acquirer.py:82 +#, python-format +msgid "Pay safely online" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/acquirer.py:77 +#, python-format +msgid "No online payment acquirers configured" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/mail_message.py:54 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " +"Please contact your system administrator.\n" +"\n" +"(Document type: %s, Operation: %s)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:portal.wizard,portal_id:0 +msgid "The portal that users can be added in or removed from." +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 +#, python-format +msgid "Users you already shared with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs +msgid "" +"

\n" +" Youd don't have unread job offers.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal +msgid "" +"

\n" +" No message found and no message sent yet.\n" +"

\n" +" Click on the top-right icon to compose a message. This\n" +" message will be sent by email if it's an internal " +"contact.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu +#: field:portal.wizard,portal_id:0 +#: field:res.groups,is_portal:0 +#: model:res.groups,name:portal.group_portal +msgid "Portal" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 +#, python-format +msgid "Your OpenERP account at %(company)s" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,in_portal:0 +msgid "In Portal" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news +msgid "News" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales +msgid "After Sale Services" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:res.groups,comment:portal.group_portal +msgid "" +"Portal members have specific access rights (such as record rules and " +"restricted menus).\n" +" They usually do not belong to the usual OpenERP groups." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Payment Acquirers" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,user_ids:0 +msgid "Existing users" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.payment.acquirer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "uid: the current user id" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " +"to user language, e.g. \"Invoice\")" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"quote(): a method to quote special string character to make them suitable " +"for inclusion in a URL" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "amount: the total amount to pay, as a float" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/mail_mail.py:44 +#, python-format +msgid "" +"

Access your messages and personal documents through our " +"Customer Portal

" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 +msgid "Payment form template (HTML)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous +msgid "" +"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and " +"restricted menus).\n" +" They usually do not belong to the usual OpenERP groups." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer +msgid "Online Payment Acquirer" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/mail_message.py:53 +#, python-format +msgid "Access Denied" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed +msgid "Company News" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/acquirer.py:76 +#, python-format +msgid "" +"You can finish the configuration in the Bank&Cash settings" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "cr: the current database cursor" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal +msgid "" +"

\n" +" Good Job! Your inbox is empty.\n" +"

\n" +" Your inbox contains private messages or emails sent to " +"you\n" +" as well as information related to documents or people " +"you\n" +" follow.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"object: the document on which the payment form is rendered (usually an " +"invoice or sales order record)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:portal.wizard,welcome_message:0 +msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company +msgid "About Us" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:res.groups,is_portal:0 +msgid "If checked, this group is usable as a portal." +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Payment Acquirer" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 +#, python-format +msgid "" +"Dear %(name)s,\n" +"\n" +"You have been given access to %(portal)s.\n" +"\n" +"Your login account data is:\n" +"Database: %(db)s\n" +"Username: %(login)s\n" +"\n" +"In order to complete the signin process, click on the following url:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"%(welcome_message)s\n" +"\n" +"--\n" +"OpenERP - Open Source Business Applications\n" +"http://www.openerp.com\n" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " +"currency.name could be EUR)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer +msgid "" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account:\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"% endif\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user +msgid "Portal User Config" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"If the template renders to an empty result in a certain context it will be " +"ignored, as if it was inactive." +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.payment.acquirer,visible:0 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 +#, python-format +msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "ctx: the current context dictionary" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" +" The template will be rendered with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal +msgid "" +"

\n" +" No todo.\n" +"

\n" +" When you process messages in your inbox, you can mark " +"some\n" +" as todo. From this menu, you can process all your " +"todo.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Form Template" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:share.wizard:0 +msgid "Details" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/he.po b/addons/portal_crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..590eedecd0e --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,542 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Content..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " +"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " +"users to filter the leads when performing mass mailing." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Your name..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Your email..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Subject..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Your phone number..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_project/i18n/he.po b/addons/portal_project/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..38ec6e194c6 --- /dev/null +++ b/addons/portal_project/i18n/he.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal_project +#: model:ir.model,name:portal_project.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: portal_project +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new project.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_project +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects +msgid "Projects" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/he.po b/addons/portal_project_issue/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..0f684781d34 --- /dev/null +++ b/addons/portal_project_issue/i18n/he.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal_project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation:" +msgstr "" + +#. module: portal_project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"

\n" +" Click to create an issue.\n" +"

\n" +" You can track your issues from this menu and the action we\n" +" will take.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "Issues" +msgstr "" diff --git a/addons/process/i18n/he.po b/addons/process/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..097516906d4 --- /dev/null +++ b/addons/process/i18n/he.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_node +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: help:process.process,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.node,kind:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,action_ids:0 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +msgid "Kind Of Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,help_url:0 +msgid "Help URL" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,flow_start:0 +msgid "Starting Flow" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process Nodes" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,node_ids:0 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,condition_ids:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Search Process Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,node_id:0 +msgid "Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Workflow Trigger" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action +msgid "Process Transitions Actions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,model_id:0 +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,model_id:0 +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,source_node_id:0 +msgid "Source Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +#: field:process.transition,transition_ids:0 +msgid "Workflow Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 +#, python-format +msgid "Last modified by:" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 +#, python-format +msgid "Process View" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition +#: view:process.transition:0 +msgid "Process Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_condition +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form +msgid "Processes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,transition_id:0 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,name:0 +#: field:process.node,name:0 +#: field:process.process,name:0 +#: field:process.transition,name:0 +#: field:process.transition.action,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,transition_in:0 +msgid "Starting Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 +#, python-format +msgid "Related:" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,note:0 +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,note:0 +#: view:process.transition:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 +#, python-format +msgid "Edit Process" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 +#, python-format +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.process:0 +msgid "Search Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.process,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Associated Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,model_states:0 +msgid "States Expression" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 +#, python-format +msgid "Select Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,model_states:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,group_ids:0 +msgid "Required Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,state:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243 +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33 +#: model:ir.model,name:process.model_process_process +#: field:process.node,process_id:0 +#: view:process.process:0 +#, python-format +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +msgid "Search ProcessNode" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Other Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process +msgid "Enterprise Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form +msgid "Process Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,target_node_id:0 +msgid "Target Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 +#, python-format +msgid "Subflows:" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36 +#, python-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.node,kind:0 +#: field:process.node,subflow_id:0 +msgid "Subflow" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Object Method" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 +#, python-format +msgid "Select" +msgstr "" diff --git a/addons/procurement/i18n/ro.po b/addons/procurement/i18n/ro.po index 069162ff3b7..f472d0c4691 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ro.po +++ b/addons/procurement/i18n/ro.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:47+0000\n" -"Last-Translator: ERPSystems.ro \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" -msgstr "Programari" +msgstr "Programări" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" -msgstr "Efectuati aprovizionarile" +msgstr "Efectuați aprovizionările" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupati dupa..." +msgstr "Grupați după..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Facut la comanda" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Metoda de Aprovizionare" +msgstr "Metoda de furnizare" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/zh_TW.po b/addons/procurement/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..8287b82591d --- /dev/null +++ b/addons/procurement/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched +msgid "Schedulers" +msgstr "排程器" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement +msgid "Make Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:res.company,schedule_range:0 +msgid "" +"This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +"procurements. All procurements that are not between today and today+range " +"are skipped for future computation." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "" +"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +"configuration on products." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Group By..." +msgstr "分組..." + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"required quantities are always\n" +" available" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "External note..." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"If there are not enough quantities available, the delivery order\n" +" will wait for new products. To fulfill the " +"inventory, you should\n" +" create others rules like orderpoints." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,procure_method:0 +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Manufacture" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute +msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,company_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form +msgid "" +"

\n" +" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will " +"automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations " +"according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on " +"hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum " +"quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock " +"up to the maximum quantity.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Minimum Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:mrp.property,composition:0 +msgid "Not used in computations, for information purpose only." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Latest procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Cancel Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Permanent Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Stockable products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:138 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions +msgid "" +"

\n" +" Procurement Orders represent the need for a certain quantity " +"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one " +"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " +"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " +"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " +"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " +"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " +"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " +"automatically, but others require manual intervention (those are identified " +"by a specific error message).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Quantity Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that created this Procurement.\n" +"This is automatically completed by OpenERP." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Procurement Orders to Process" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:370 +#, python-format +msgid "Procurement '%s' is in exception: " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Reordering Rules Search" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,location_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,warehouse_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:110 +#, python-format +msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute +msgid "Compute Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:res.company,schedule_range:0 +msgid "Scheduler Range Days" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Ask New Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,date_planned:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,qty:0 +#: field:procurement.order,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:365 +#, python-format +msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,uom_id:0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a procurement order. \n" +"

\n" +" A procurement order is used to record a need for a specific\n" +" product at a specific location. Procurement orders are " +"usually\n" +" created automatically from sales orders, pull logistic rules " +"or\n" +" minimum stock rules.\n" +"

\n" +" When the procurement order is confirmed, it automatically\n" +" creates the necessary operations to fullfil the need: " +"purchase\n" +" order proposition, manufacturing order, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,procure_method:0 +msgid "" +"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +"order method." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement +msgid "Automatic Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"use the available\n" +" inventory" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order +#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "To Fix" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Procurement Request" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Compute Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "e.g. SO005" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Related Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,state:0 +msgid "" +"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" +" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. " +" \n" +"After confirming the status is set to 'Running'.\n" +" If any exception arises in the order then the status is set to " +"'Exception'.\n" +" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" +" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " +"to finish." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Internal note..." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uom:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "" +"You have to select a product unit of measure in the same category than the " +"default unit of measure of the product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" +" on hand may become negative)." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " +"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " +"Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Run Schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "This wizard will schedule procurements." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "for the delivery order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task " +"will be generated, depending on the product type. \n" +"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:367 +#, python-format +msgid "Not enough stock." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:312 +#, python-format +msgid "" +"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " +"should not be 0 or less!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"When you sell this product, a delivery order will be created.\n" +" OpenERP will consider that the" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:133 +#, python-format +msgid "Automatic OP: %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute +msgid "Automatic Order Point" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"When you sell this service, nothing special will be triggered\n" +" to deliver the customer, as you set the " +"procurement method as\n" +" 'Make to Stock'." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "Logistics" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait " +"for replenishment. \n" +"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:311 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Run Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint +#: view:product.product:0 +msgid "Orderpoints" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:product.product,orderpoint_ids:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "" +"Use this assistant to generate a procurement request for this\n" +" product. According to the product configuration, " +"this may\n" +" trigger a draft purchase order, a manufacturing " +"order or\n" +" a new task." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product +#: field:make.procurement,product_id:0 +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,description:0 +#: field:mrp.property.group,description:0 +#: field:procurement.order,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply Method" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this product, OpenERP will" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,name:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Reordering Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:139 +#, python-format +msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Search Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message:0 +msgid "Exception occurred while computing procurement orders." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "Automatic Orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement started late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:134 +#, python-format +msgid "SCHEDULER" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Request Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:87 +#, python-format +msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:339 +#, python-format +msgid "Products reserved from stock." +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index 585ec1d7199..c973d7feef6 100644 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-18 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:22+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" -"Para facturar o configurar la facturación y los opciones de renovación, para " +"Para facturar o configurar la facturación y las opciones de renovación, ir " "al contrato relacionado:" #. module: project diff --git a/addons/project/i18n/he.po b/addons/project/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..0d3578ec708 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/he.po @@ -0,0 +1,2144 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:37+0000\n" +"Last-Translator: Amir Elion \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" +"Language: he\n" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Email Interface" +msgstr "ממשק דואר אלקטרוני" + +#. module: project +#: help:account.analytic.account,use_tasks:0 +msgid "" +"If checked, this contract will be available in the project menu and you will " +"be able to manage tasks or track issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "פריט אב" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "משימות הפרוייקט" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "שם השלב" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "הגדר כממתינה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "פרוייקט חדש מבוסס על תבנית" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +msgid "Day" +msgstr "יום" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "מזג" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Task" +msgstr "התחל משימה" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:944 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "אזהרה !" + +#. module: project +#: help:project.project,message_unread:0 +#: help:project.task,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "המשימה הושלמה" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "בדיקות" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Manage time estimation on tasks" +msgstr "נהל הערכות זמן על משימות" + +#. module: project +#: help:project.project,message_summary:0 +#: help:project.task,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:444 +#: code:addons/project/project.py:1332 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "אזהרה!" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allow task delegation" +msgstr "התר האצלת משימה" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "שעות מתוכננות" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress tasks" +msgstr "משימות בתהליך" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu +msgid "Open Project Menu" +msgstr "פתח תפריט פרוייקט" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task +msgid "Task Delegation" +msgstr "האצלת משימה" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: field:project.task.history,planned_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "זמן מתוכנן" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Done" +msgstr "בוצע" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_01 +msgid "Contact's suggestion" +msgstr "הצעה של איש קשר" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "משוייך ל" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed +msgid "Task Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +#: view:project.project:0 +msgid "Templates of Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Contract/Analytic" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started +msgid "Task Started" +msgstr "המשימה החלה" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Very Important" +msgstr "חשובה מאוד" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Support" +msgstr "תמיכה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "חבר" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel Task" +msgstr "בטל משימה" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "מנהל פרוייקט" + +#. module: project +#: field:project.project,state:0 +#: field:project.task,state:0 +#: field:project.task.history,state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,state:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 +msgid "Status" +msgstr "סטטוס" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "אוגוט" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "שם הפרוייקט" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "יוני" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Gantt View" +msgstr "תצוגת גאנט" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "אוקטובר" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_summary:0 +#: field:project.task,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "סיכום" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task summary..." +msgstr "סיכום המשימה..." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "In Progress Tasks" +msgstr "משימות בתהליך" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "משויך ל" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1033 +#, python-format +msgid "Delegated User should be specified" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project(s) Manager" +msgstr "מנהל פרוייקט(ים)" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "בתהליך" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "הפעל מחדש" + +#. module: project +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "זמן עבודה" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "הערך משימה מחדש" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Validate planned time" +msgstr "תקף זמן מתוכנן" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "Use integrated collaborative note pads on task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked +msgid "Task Blocked" +msgstr "המשימה חסומה" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked +msgid "Task blocked" +msgstr "המשימה חסומה" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegation" +msgstr "האצלה" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "צור תאריך" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Add a Description..." +msgstr "הוסף תיאור..." + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "החל" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project Settings" +msgstr "הגדרות פרוייקט" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My tasks" +msgstr "המשימות שלי" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "פתח משימה שהושלמה" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "מרץ" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "המשימות שלי" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Pending tasks" +msgstr "משימות ממתינות" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "דחופה ביותר" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,project_id:0 +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "הגדר כתבנית" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,task_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "משימה" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 +msgid "Allows you to compute work on tasks." +msgstr "מאפשר לכם לחשב זמן עבודה על משימות." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "ניהול" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 +msgid "Log work activities on tasks" +msgstr "תעדו עבודה על פעילויות משימות" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis +msgid "Analysis" +msgstr "ניתוח" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "סיכום משימה" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "אינה תבנית משימה" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Initially Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new project.\n" +"

\n" +" Projects are used to organize your activities; plan\n" +" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" +" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" +" private projects (My Todos) or customer ones.\n" +"

\n" +" You will be able collaborate with internal users on\n" +" projects or invite customers to share your activities.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "תכנון" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "תאריך יעד" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "מוכן" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "משימות חדשות" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Invoice working time on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "איפיון" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "ניתוח משימה" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "תיאור משימה חדשה" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "משימות חדשות" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "זמן כולל" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "תאריך יצירה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,stage_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "שלב" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_model:0 +msgid "Alias Model" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "מספר הימים לסגירת משימה" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "הלוח שלי" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "שלבים" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "בתהליך" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "ספטמבר" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "דחופה" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_02 +msgid "Feature request" +msgstr "בקשת פיצ'ר" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "משימות שהאצילו" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Close Project" +msgstr "סגור פרוייקט" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Task Activities" +msgstr "פעילויות משימה" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "זמן שהוקדש" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#. module: project +#: field:project.project,message_is_follower:0 +#: field:project.task,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "עבודה שבוצעה" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "מסננים מורחבים..." + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +msgid "GTD" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project Stages" +msgstr "שלבי פרוייקט" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "חברות" + +#. module: project +#: field:project.task.type,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "מצומצם כברירת מחדל" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "" +"Provides management of issues/bugs in projects.\n" +" This installs the module project_issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " +"stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "10" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Cancel Project" +msgstr "בטל פרוייקט" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "בטל" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Other Info" +msgstr "מידע אחר" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "נמוכה מאוד" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " +"and issues of this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "השלב שונה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "מנהל" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new tag.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Task Stages" +msgstr "שלבי משימה" + +#. module: project +#: field:project.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "נובמבר" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "הערך משימה מחדש" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "שלב המשימה" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "משותף" + +#. module: project +#: help:project.project,message_ids:0 +#: help:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " +"contract:" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "סיכום עבודה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "קבץ לפי..." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Template" +msgstr "תבנית" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "פתח פרוייקט מחדש" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "חברי פרוייקט" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "משימות שהואצלו" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_unread:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "הודעות שלא נקראו" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "משימות אב" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "משימה פתוחה" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "שלבים משותפים לכל הפרוייקטים" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "משימת טיוטה" + +#. module: project +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "הערות" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "משימות ממתינות" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "הצג רק משימות עם תאריך יעד" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_04 +msgid "Usability" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "בוצע על ידי" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:181 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,state:0 +msgid "" +"The status of your document is automatically changed regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "מידע נוסף" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "# משימות" + +#. module: project +#: field:project.project,doc_count:0 +msgid "Number of documents attached" +msgstr "מספר מסמכים מצורפים" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "עדיפות" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "פרוייקטים פתוחים" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_id:0 +msgid "" +"Internal email associated with this project. Incoming emails are " +"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " +"Tracker module is installed)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"

\n" +" Click to add a stage in the task pipeline.\n" +"

\n" +" Define the steps that will be used in the project from the\n" +" creation of the task, up to the closing of the task or " +"issue.\n" +" You will use these stages in order to track the progress in\n" +" solving a task or an issue.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:368 +#: code:addons/project/project.py:389 +#: code:addons/project/project.py:721 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (העתק)" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage +msgid "Task Stage Changed" +msgstr "שלב המשימה השתנה" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "זמן שנותר" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "יולי" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "שעות עיכוב" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Add a description..." +msgstr "הוסף תיאור..." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Team" +msgstr "צוות" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "חשובה מאוד" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "חודש" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design +msgid "Design" +msgstr "עיצוב" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "תאריך התחלה" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "חסומה" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "דוא\"ל של המשתמש" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "Working time unit" +msgstr "יחידת זמן לעבודה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "פרוייקטים בהם אני חבר" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "סגורה" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "ממתינה" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act +#: view:project.category:0 +#: field:project.task,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "תגיות" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "היסטוריית משימות" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allows you to delegate tasks to other users." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "פעילה" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_category +msgid "Category of project's task, issue, ..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Helpdesk & Support" +msgstr "תמיכה" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "מואצלת ל" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:230 +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "קבצים מצורפים" + +#. module: project +#: view:project.category:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:182 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " +"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 +msgid "Open" +msgstr "פתוחה" + +#. module: project +#: field:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Privacy / Visibility" +msgstr "פרטיות / נראות" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "שעות שנותרו" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "שלב השתנה" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "אחראי" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "חפש פרוייקט" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "משימה שהואצלה" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "סה\"כ שעות" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "פיתוח" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "משימת פרוייקט" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "שעות שהוקדשו" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "" +"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " +"new pads\n" +" (by default, http://ietherpad.com/).\n" +" This installs the module pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:944 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "משויך ל" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time Estimation on Tasks" +msgstr "הערכת זמן על משימות" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +msgid "Total" +msgstr "סה\"כ" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "האצל את המשימה שלך למשתמש אחר" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started +msgid "Task started" +msgstr "המשימה החלה" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "תאריכי יעד" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:444 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s' !" +msgstr "אתה חייב לשייך חברים לפרוייקט '%s' !" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "פרוייקטים ממתינים" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Remaining" +msgstr "נותרו" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "התקדמות (%)" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "" +"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project " +"Management to\n" +" the timesheet line entries for particular date and user, " +"with the effect of creating,\n" +" editing and deleting either ways.\n" +" This installs the module project_timesheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "Track issues and bugs" +msgstr "עקוב אחר פניות ובאגים" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "Generate tasks from sale orders" +msgstr "צור משימות מהזמנות עבודה" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "חשובה" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_ids:0 +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" + +#. module: project +#: field:project.project,color:0 +#: field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "פרוייקט" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "בוטל" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new task.\n" +"

\n" +" OpenERP's project management allows you to manage the " +"pipeline\n" +" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" +" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#. module: project +#: field:project.task.type,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new +msgid "Task created" +msgstr "המשימה נוצרה" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "# ימים" + +#. module: project +#: field:project.project,message_follower_ids:0 +#: field:project.task,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "עוקבים" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "שעות אפקטיביות" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "Manage resources planning on gantt view" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "משימות שלא שויכו" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "המשימה שלי" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "הפרוייקטים שלי" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "תאריך התחלה" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:410 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects +#: view:project.project:0 +#: field:project.task.type,project_ids:0 +#: view:res.company:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "פרוייקטים" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks +msgid "Task's Work on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "ניתוח משימות" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "משימות הפרוייקט" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,use_tasks:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "משימות" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "דצמבר" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "or" +msgstr "או" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "" +"This feature automatically creates project tasks from service products in " +"sale orders.\n" +" More precisely, tasks are created for procurement lines with " +"product of type 'Service',\n" +" procurement method 'Make to Order', and supply method " +"'Manufacture'.\n" +" This installs the module project_mrp." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_03 +msgid "Experiment" +msgstr "ניסוי" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "טיוטה" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 +#: field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "Record timesheet lines per tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "משימות לפי משתמש ולפי פרוייקט" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "יחידת זמן בפרוייקט" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "ימים לסגירה" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_model:0 +msgid "" +"The kind of document created when an email is received on this project's " +"email alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure Project" +msgstr "הגדרות פרוייקט" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "ינואר" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "כותרת המשימה שלך" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1332 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new +msgid "Task Created" +msgstr "המשימה נוצרה" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "פרוייקטים שאני מנהל" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "מוכן לשלב הבא" + +#. module: project +#: field:project.task.type,case_default:0 +msgid "Default for New Projects" +msgstr "ברירת מחדל עבור פרוייקטים חדשים" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "מאי" + +#. module: project +#: help:project.task.type,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "לקוח" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "פברואר" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "" +"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and " +"resource allocation.\n" +" This installs the module project_long_term." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed +msgid "Task closed" +msgstr "המשימה סגורה" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "אפריל" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "שעות שבוצעו" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "משימות ששויכו" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "" +"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" +" This installs the module project_issue_sheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: field:project.project,task_count:0 +msgid "Open Tasks" +msgstr "משימות פתוחות" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "רצף" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "האצל משימה זו" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#. module: project +#: field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "שלבי המשימות" diff --git a/addons/project/i18n/ro.po b/addons/project/i18n/ro.po index 9ebb827b169..c7ef4a2c546 100644 --- a/addons/project/i18n/ro.po +++ b/addons/project/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-13 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:09+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -2032,13 +2032,13 @@ msgid "" "'Manufacture'.\n" " This installs the module project_mrp." msgstr "" -"Aceasta caracteristica creeaza automat sarcini ale proiectului din produsele " -"servicii in comenzile de vanzare.\n" +"Aceasta caracteristică creează automat sarcini ale proiectului din produsele " +"servicii în comenzile de vânzare.\n" " Mai exact, sarcinile sunt create pentru liniile de " "aprovizionare cu produse de tipul 'Serviciu',\n" -" metoda de achizitionare 'Facut la Comanda', si metoda de " -"aprovizionare 'Fabricatie'.\n" -" Instaleaza modulul project_mrp." +" metoda de achiziționare 'Facut la Comanda', și metoda de " +"furnizare 'Fabricație'.\n" +" Instalează modulul project_mrp." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/he.po b/addons/project_issue/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..2ae622959eb --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/he.po @@ -0,0 +1,983 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-02 03:08+0000\n" +"Last-Translator: Amir Elion \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 +msgid "Deadly bug" +msgstr "באג חמור" + +#. module: project_issue +#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "קבץ לפי..." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started +msgid "Issue started" +msgstr "הפנייה החלה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "פתוחה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "תאריך פתיחה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "מרץ" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "התקדמות (%)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "הודעות שלא נקראו" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,kanban_state:0 +msgid "" +"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" +" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the " +"next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:account.analytic.account,use_issues:0 +msgid "Check this field if this project manages issues" +msgstr "סמנו שדה זה אם פניות ניהול פרוייקט" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "ימים לפתיחה" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" +"אינכם יכולים לעשות אסקלציה לפנייה זו.\n" +"הפרוייקט הרלוונטי אינו כולל הגדרת אפשרות אסקלציה!" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "גבוהה ביותר" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Difference in days between last action and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "יום" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Days since creation date" +msgstr "ימים מאז תאריך היצירה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "משימה" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Issue Stage Changed" +msgstr "שלב הפנייה השתנה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Days since last action" +msgstr "ימים מאז פעולה אחרונה" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "פרוייקט" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"

\n" +" Click to report a new issue.\n" +"

\n" +" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage " +"things\n" +" like internal requests, software development bugs, customer\n" +" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "בוטלה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Private Note" +msgstr "הערה פרטית" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "ימים מהסגירה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "חיפוש מעקב פניות" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "מפתח צבעים" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "ממוצע שעות עבודה לפתיחה" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "חשבון אנליטי" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "מידע נוסף" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "אזהרה!" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "אחראי" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked +msgid "Issue Blocked" +msgstr "הפנייה חסומה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366 +#, python-format +msgid "Project issue converted to task." +msgstr "פנייה בפרוייקט הומרה למשימה." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "עדיפות" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "עוקבים" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "דואר אלקטרוני" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 +#: field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "ערוץ" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "נמוכה" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:388 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (העתק)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "פניות לא משויכות" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "תאריך יצירה" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "גרסאות" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "פניות לטיפול" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "Create issues from an incoming email account " +msgstr "צור פניות מכתובת מייל נכנס " + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "בוצע" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "יולי" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,stage_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "שלב" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "ניתוח פניות" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:516 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "ללא נושא" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "פניות בפרוייקט שלי" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "איש קשר" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:371 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "משימות" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "# פניות" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "ספטמבר" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "דצמבר" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "תגיות" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 +msgid "Little problem" +msgstr "בעיה קטנה" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "creates" +msgstr "יוצר" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "עדכן תאריך" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Project:" +msgstr "פרוייקט:" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "פיצ'רים פתוחים" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "פעולה הבאה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "חסומה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "דוא\"ל של המשתמש" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "#מספר הפניות בפרוייקט" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "ערוץ תקשורת." + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "טיוטה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "סגורה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "עיכוב ממוצע לסגירה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "ממתינה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,state:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "סטטוס" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "#פניות פרוייקט" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "אוגוסט" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "רגילה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Category:" +msgstr "קטיגוריה:" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "יוני" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "היסטוריית הודעות ותקשורת" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "פניות חדשות" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "ימים לסגירה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "הוא עוקב" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 +#: field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "פעילה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "נובמבר" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:499 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "דוא\"ל של לקוח" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "חודש יצירה" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "הפרש בין תאריך היצירה לתאריך נוכחי" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "ינואר" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "האנשים הבאים יקבלו דוא\"ל." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "סיכום" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "משויך ל" + +#. module: project_issue +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "הגדר" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed +msgid "Issue closed" +msgstr "הפנייה סגורה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "פיצ'רים נוכחיים" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "גרסת הפנייה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "מספר גרסה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "פתוחה" + +#. module: project_issue +#: field:account.analytic.account,use_issues:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issues" +msgstr "פניות" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "בתהליך" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "לביצוע" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "פנייה של פרוייקט" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add an internal note..." +msgstr "הוסף הערה פנימית..." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel Issue" +msgstr "בטל פנייה" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "מחושב לפי הזמן שהושקע / הזמן הכולל." + +#. module: project_issue +#: field:project.project,issue_count:0 +msgid "Unclosed Issues" +msgstr "פניות לא סגורות" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "מוכן לשלב הבא" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "אוקטובר" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "צוות מכירות" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "חודש" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,name:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issue" +msgstr "פנייה" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 +msgid "PBCK" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "צוות מכירה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "מאי" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed +msgid "Issue Closed" +msgstr "הפנייה סגורה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# דוא\"לים" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new +msgid "Issue Created" +msgstr "הפנייה נוצרה" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:497 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "לקוח" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "פברואר" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "השלב השתנה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "תיאור הפיצ'ר" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "אסקלציה של הפרוייקט" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new version.\n" +"

\n" +" Define here the different versions of your products on " +"which\n" +" you can work on issues.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "הפניות שלי" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the project issue." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "אפריל" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "⇒ Escalate" +msgstr "-->> אסקלציה" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new +msgid "Issue created" +msgstr "הפנייה נוצרה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "שעות עבודה לסגירת הפנייה בפרוייקט" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "מספר זיהוי" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked +msgid "Issue blocked" +msgstr "הפנייה חסומה" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "מספר ימים לסגירת פנייה בפרוייקט" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "ממוצע שעות לסגירה" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "השלב השתנה" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "תאריך יעד" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "פעולה אחרונה" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "משך" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started +msgid "Issue Started" +msgstr "הפנייה החלה" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ro.po b/addons/project_mrp/i18n/ro.po index f8baa2f4f52..a927db2c605 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:11+0000\n" -"Last-Translator: ERPSystems.ro \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Sarcina creata." msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" msgstr "" "Daca metoda de achizitionare este 'Facut la comanda\", iar metoda de " -"aprovizionare este productie" +"furnizare este productie" #. module: project_mrp #: field:project.task,sale_line_id:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po index 03e0c06ae41..203be177b08 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:23+0000\n" -"Last-Translator: Florian Hatat \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Vincent Lhote \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle " -"calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles " +"calcule également le prix fournisseur pour les quantités et articles " "sélectionnés." #. module: purchase @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# de lignes" +msgstr "Nb. de lignes" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "La référence de commande doit être unique par société !" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "A partir d'un bon de commande" +msgstr "À partir d'une commande d’achat" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -2071,12 +2071,12 @@ msgstr "Montant hors-taxe" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "Liste des produits commandés" +msgstr "Liste des produits commandés." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "Factures & bons de réception" +msgstr "Factures et bons de réception" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/ro.po b/addons/purchase/i18n/ro.po index a4ea6a8ea0c..c8954229690 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-01 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:16+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" -msgstr "RFQ Aprobata" +msgstr "CdC Aprobată" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -750,13 +750,13 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"Cumpărătorul trebuie să aprobe CdO (cererea de oferta) înainte de a o " -"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de achiziție confirmată." +"Cumpărătorul trebuie să aprobe CdC (cererea de cotație) înainte de a o " +"trimite furnizorului. CdC devine o Comanda de achiziție confirmată." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" -msgstr "RFQ Confirmata" +msgstr "CdC Confirmată" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Adresa Clientului" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "RFQ Trimisa" +msgstr "CdC Trimisă" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Avertisment!" #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "CdO (cerere de oferta)" +msgstr "CdC (cerere de cotație)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" -msgstr "RFQ_${(obiect.nume sau '').inlocuieste('/','_')}" +msgstr "CdC_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po index a33a06947f9..8521aab45f8 100644 --- a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:48+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 08:22+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "每月採購,依產品類別分組" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "日" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "取消訂單" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。" #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "入庫產品" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -94,14 +94,14 @@ msgstr "參照" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "分析科目" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "採購訂單" #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." -msgstr "" +msgstr "允許您在採購單指定一個分析科目。" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "十月" msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" -msgstr "" +msgstr "您的公司被定義為產品「%s」的經銷商。這似乎是設定錯誤!" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "當銷售此服務給客戶時" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "提貨單的產生是用來追蹤入庫產品。" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "詢價單" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "以電子郵件寄出" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "九月" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "等待供應商確認中" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "為關注者" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" -msgstr "" +msgstr "每月總數量及總金額" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "寄出郵件" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:458 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "所選之衡量單位與同類產品之衡量單位不符。" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" -msgstr "" +msgstr "選擇一張待付銷售訂單" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "產品" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "條款及條件..." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "驗證" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "產品價值" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "傳真:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "因採購訂單開立的發票" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "基於採購單預先產生之發票草稿" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." -msgstr "" +msgstr "指定該產品是否可列在採購訂單中。" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," -msgstr "" +msgstr "順頌商祺," #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "七月" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "出倉產品" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -1254,12 +1254,12 @@ msgstr "三月" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" -msgstr "" +msgstr "收取發票" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "收貨" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "開立發票" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "由採購訂單細項開立發票" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1167 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "" +msgstr "開立出貨產品發票" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:517 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "於採購訂單明細" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "增值型營業稅:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "確認" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "統一編號(稅務編號):" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form @@ -1542,12 +1542,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "發票已收" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "發票管理" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "核准" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "參照度量單位" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "客戶地址(直送)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟採購功能選單" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1054 @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "採購訂單總數" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "電子郵件撰寫精靈" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "確認" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "依收貨單" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 @@ -1798,13 +1798,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" -msgstr "" +msgstr "詢價單_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "所選供應商僅以 %s 銷售此產品" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "EDI 價目表 (%s)" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "參照度量單位" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "已下單之產品清單" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "" +msgstr "入庫貨品及發票" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "每月各使用者之訂單總數" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "依入庫貨品清單" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "倉庫" msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." -msgstr "" +msgstr "所選供應廠商有設定最小出貨量 %s %s,您不應購買少於此量。" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "年度" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "依採購訂單細項" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po index 0d65fa067b9..158db4577ef 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -49,17 +49,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" -"\n" -" Clic pentru a incepe un proces nou de cerere pentru achizitii. \n" +"

\n" +" Clic pentru a începe un proces nou de cerere pentru achiziții. \n" "

\n" -" O cerere de achizitii este pasul dinaintea unei cereri de " -"cotatie.\n" -" Intr-o cerere de achizitie (sau oferta la licitatie de " -"achizitii), puteti sa inregistrati\n" -" produsele pe care trebuie sa le cumparati si sa declansati " -"crearea unei CdO catre\n" -" furnizori. Dupa negociere, odata ce ati verificat toate\n" -" ofertele furnizorului, le puteti valida pe unele si anula pe " +" O cerere de achiziții este pasul dinaintea unei cereri de " +"cotație.\n" +" Într-o cerere de achiziție (sau oferta la licitație de " +"achiziții), puteți să înregistrați\n" +" produsele pe care trebuie să le cumpărați și să declanșați " +"crearea unei CdC către\n" +" furnizori. După negociere, odată ce ați verificat toate\n" +" ofertele furnizorului, le puteți valida pe unele și anula pe " "altele.\n" "

\n" " " diff --git a/addons/resource/i18n/he.po b/addons/resource/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..28abb1c1ca8 --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/he.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Material" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Resource Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form +msgid "" +"

\n" +" Define working hours and time table that could be scheduled " +"to your project members\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency Factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:373 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.attendance:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup Manager" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,name:0 +#: field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 +#: field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Start and End time of working." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Starting Date of Leave" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " +"200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:340 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po index 511448100be..684017d717c 100644 --- a/addons/sale/i18n/es.po +++ b/addons/sale/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-22 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Pepe B. @TelFast Perú \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" "Permite definir cuál es la función por defecto de un usuario específico en " -"una cuenta dad.\n" +"una cuenta dada.\n" "Se usa en su mayoría cuando un usuario introduce su parte de horas, para que " "los campos sean rellenados automáticamente. Pero la posibilidad de cambiar " "estos valores está aún disponible.\n" diff --git a/addons/sale/i18n/he.po b/addons/sale/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..851340b7f0c --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/he.po @@ -0,0 +1,2165 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 +#, python-format +msgid "Incorrect Data" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 +#, python-format +msgid "The value of Advance Amount must be positive." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the status of the quotation or sales order. \n" +"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs " +" in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking " +"list process (Shipping Exception).\n" +"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " +" but waiting for the scheduler to run on the order date." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,analytic_account_id:0 +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_uom_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:444 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "" +"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" +"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Invoice the whole sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "Allow using different units of measures" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:764 +#, python-format +msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "Generate invoices based on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "" +"For modifying account analytic view to show important data to project " +"manager of services companies.\n" +" You can also view the report of account analytic summary " +"user-wise as well as month wise.\n" +" This installs the module account_analytic_analysis." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Invoicing Process" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: view:res.partner:0 +msgid "Quotations and Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice +msgid "Sales Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:307 +#, python-format +msgid "Pricelist Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create & View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "Allow configuring alerts by customer or products" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop Name" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:598 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"

\n" +" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You " +"can\n" +" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You " +"do\n" +" not need this list if you invoice from the delivery orders " +"or\n" +" if you invoice sales totally.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation " +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 +#, python-format +msgid "Advance of %s %%" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,state:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,project_id:0 +msgid "The analytic account related to a sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a " +"sales\n" +" order.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales " +"flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "" +"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a " +"percentage of the sales order\n" +" or a fixed price (for advances) directly from the sales " +"order form if you prefer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 +#, python-format +msgid "Advance of %s %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines +msgid "Enable Invoicing Sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "" +"Use All to create the final invoice.\n" +" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" +" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" +" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " +"order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " +"'In progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:308 +#, python-format +msgid "" +"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " +"prices of existing order lines will not be updated." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Before Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:781 +#, python-format +msgid "" +"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " +"default properties of Product categories." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Contract / Analytic" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered month of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:505 +#, python-format +msgid "" +"You cannot group sales having different currencies for the same partner." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent +msgid "Quotation sent" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_exists:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 +#, python-format +msgid "Advance Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +msgid "Invoice Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_total:0 +msgid "The total amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,time_unit:0 +msgid "The default working time unit for services is" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Quotation / Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "One employee can have different roles per contract" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Order N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "" +"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between " +"different journals,\n" +" and perform batch operations on journals.\n" +" This installs the module sale_journal." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address +msgid "Addresses in Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "My Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,state:0 +msgid "" +"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. " +" \n" +"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. " +" \n" +"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as " +"exception. \n" +"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. " +" \n" +"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 +#, python-format +msgid "There is no income account defined as global property." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:960 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_exists:0 +msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/res_config.py:97 +#, python-format +msgid "Hour" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Shipped" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Create and View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:942 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:564 +#, python-format +msgid "Cannot cancel this sales order!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation or sales order for this " +"customer.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale " +"flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" +" payment.\n" +"

\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customer to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Demand" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sale shop.\n" +"

\n" +" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" +" shop also defines the warehouse from which the products will " +"be\n" +" delivered for each particular sales.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sales Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" +" You may have to create it and set it as a default value on " +"this field." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "" +"Allow to configure notification on products and trigger them when a user " +"wants to sale a given product or a given customer.\n" +"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" +" Supplier: don't forget to ask for an express delivery." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:955 +#, python-format +msgid "No valid pricelist line found ! :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "Display margins on sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " +"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "My Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:952 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_policy:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "" +"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and " +"Manage Related Stock.\n" +" This installs the module sale_stock." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale " +"flow:\n" +" from the quotation to the sales order, the\n" +" delivery, the invoicing and the payment collection.\n" +"

\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customers to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 +msgid "Draft state of sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "New Copy of Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:res.partner,sale_order_count:0 +msgid "# of Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:983 +#, python-format +msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties +msgid "Properties on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:865 +#, python-format +msgid "" +"Before choosing a product,\n" +" select a customer in the sales form." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 +#, python-format +msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered date of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "Confirm Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines +msgid "Order Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Product Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed +msgid "Quotation confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Draft Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "" +"Allows you to define what is the default function of a specific user on a " +"given account.\n" +" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The " +"values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" +" But the possibility to change these values is still " +"available.\n" +" This installs the module analytic_user_function." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,create_date:0 +msgid "Date on which sales order is created." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Terms and conditions..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:277 +#: code:addons/sale/sale.py:820 +#: code:addons/sale/sale.py:983 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "Advance Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). You have to choose " +"if you want your invoice based on ordered " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered Year of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " +"the invoice from the 'More' dropdown menu." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contracts Management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice +msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 +msgid "Drives procurement and invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,paypal_url:0 +msgid "Paypal Url" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:185 +#, python-format +msgid "There is no default shop for the current user's company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:277 +#, python-format +msgid "" +"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 +#: view:res.partner:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "" +"This adds the 'Margin' on sales order.\n" +" This gives the profitability by calculating the difference " +"between the Unit Price and Cost Price.\n" +" This installs the module sale_margin." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121 +#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 +#: view:sale.order:0 +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Invoice Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sales Advance Payment Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hello ${object.partner_id.name},

\n" +" \n" +"

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Order number: ${object.name}
\n" +"   Order total: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Order date: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order reference: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" +"

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,product_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. " +"\n" +"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order " +"when the products have been delivered. \n" +"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " +"paid before the products can be delivered." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Fixed price (deposit)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Manual In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Sale" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "From a sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Ignore Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Some order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "sale.group_delivery_invoice_address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line +msgid "Discount on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"Select how you want to invoice this order. This\n" +" will create a draft invoice that can be modified\n" +" before validation." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n" +" method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact " +"pricing\n" +" (650€/day for a developer), the duration (one year support " +"contract).\n" +" You will be able to follow the progress of the contract and " +"invoice automatically.\n" +" It installs the account_analytic_analysis module." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Date on which sales order is confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:565 +#, python-format +msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,company_id:0 +#: field:sale.order.line,company_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,company_id:0 +#: field:sale.shop,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "The amount to be invoiced in advance." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:865 +#, python-format +msgid "No Customer Defined !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Sale to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Warehouse Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Cancel Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_project:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:185 +#: code:addons/sale/sale.py:363 +#: code:addons/sale/sale.py:504 +#: code:addons/sale/sale.py:598 +#: code:addons/sale/sale.py:763 +#: code:addons/sale/sale.py:780 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,type:0 +msgid "" +"From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for " +"replenishment.\n" +"On order: When needed, the product is purchased or produced." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Uninvoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation Sent" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date_confirm:0 +msgid "Date Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:364 +#, python-format +msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contract Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:287 +#: code:addons/sale/sale.py:584 +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: model:process.node,name:sale.process_node_order0 +#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 +#: field:res.partner,sale_order_ids:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#, python-format +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UoS)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,note:0 +msgid "Terms and conditions" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:820 +#, python-format +msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Default Options" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Analytic accounting for sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced Ratio" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 +#, python-format +msgid "EDI Pricelist (%s)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 +#, python-format +msgid "" +"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sales Order Line is Invoiced!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Uninvoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +msgid "Old Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting for Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "" +"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " +"'Lines to Invoice'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "" +"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " +"yet been invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "Advance Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "Prepare invoices based on timesheets" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this sales order request." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,delay:0 +msgid "Commitment Delay" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Show Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_order0 +msgid "Confirmed sales order to invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed +msgid "Sales Order Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:944 +#, python-format +msgid "No Pricelist ! : " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "Use contracts management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,partner_id:0 +#: field:sale.order.line,order_partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"Use contract to be able to manage your services with\n" +" multiple invoicing as part of the same contract " +"with\n" +" your customer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "What do you want to invoice?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "This allows install module sale_analytic_plans." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Picked" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po index 0c92b3a2498..21d0b2967d2 100644 --- a/addons/sale/i18n/hr.po +++ b/addons/sale/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:07+0000\n" "Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Faktura za" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" -msgstr "Fiksna cijena (depozit)" +msgstr "Fakturiraj predujam" #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po index 74a26d2c5ed..bce20d12ccb 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "銷售用單位" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -36,18 +36,18 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "銷售人員" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "目前銷售訂單使用的價格表" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -59,33 +59,33 @@ msgstr "取消訂單" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #, python-format msgid "Incorrect Data" -msgstr "" +msgstr "錯誤的資料" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "預付款金額必須為正值(大於零)" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." -msgstr "" +msgstr "讓您可以對銷售訂單每個項目給予折扣" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "否" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "稅" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -110,26 +110,26 @@ msgstr "分析科目" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:444 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" -msgstr "" +msgstr "依整張銷售訂單開立發票" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "標準付款條件" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "" +msgstr "允許使用不同的度量單位" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "折扣(%)" #: code:addons/sale/sale.py:764 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "請為此產品定義收益科目 \"%s\" (id:%d) 。" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "" +msgstr "點選此項目,發票將以同一客戶分群" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -194,6 +194,9 @@ msgid "" "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" +"修改科目分析檢視是為了顯示重要資料提供給服務公司的專案經理。\n" +" 您也可以檢視依使用者或依月份的科目分析摘要報表。\n" +" 此功能將會安裝 account_analytic_analysis 模組。" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -217,7 +220,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -227,30 +230,30 @@ msgstr "發票程序" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單已完成" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: view:res.partner:0 msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "報價與業務銷售" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "允許您針對產品選擇與維護不同的度量單位" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "銷售開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:307 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "價格表警示!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "折扣(%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "" +msgstr "新增並檢視發票" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "我的報價單" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" -msgstr "" +msgstr "可依客戶或產品來設定警示訊息" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "商店名稱" #: code:addons/sale/sale.py:598 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." -msgstr "" +msgstr "您無法確認沒有銷售項目的銷售訂單。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -302,13 +305,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "報價 " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" -msgstr "" +msgstr "%s %%的預付款" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception @@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "銷售異常情況" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "業務夥伴有特定產品業務分配" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -332,27 +335,27 @@ msgstr "狀態" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "" +msgstr "由銷售訂單自動帶出送貨單" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單統計" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單相關的分析科目" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders @@ -376,7 +379,7 @@ msgid "" "percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales " "order form if you prefer." -msgstr "" +msgstr "在訂單項目中的所有項目將會開立發票。您也能開立部分金額的發票,或者也能直接以固定金額開立發票(針對預付款)。" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 @@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "檢視發票" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" -msgstr "" +msgstr "預付款: %s %s" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "報價單" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "數量" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "目前銷售訂單的送貨地址" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "增值稅(TVA) :" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "允許依銷售訂單逐項開立發票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -444,6 +447,10 @@ msgid "" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " "order lines." msgstr "" +"依全部金額開立最終發票。\n" +" 依「百分比」來按總金額比例開立發票。\n" +" 依「固定金額」來開立預付款項的發票。\n" +" 依「部分訂單項目」按所選的訂單項目開立發票。" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 @@ -455,12 +462,12 @@ msgstr "進行中" msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." -msgstr "" +msgstr "業務人員確認報價。銷售訂單的狀態更動為 '處理中' 或 '手動處理中'。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單項目已可開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:308 @@ -468,7 +475,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." -msgstr "" +msgstr "假如你更動此訂單的價格清單(及幣別),已經存在的訂單明細項目價格並不會被更新。" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -478,7 +485,7 @@ msgstr "電話 :" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "當前銷售訂單的發票地址。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings @@ -501,7 +508,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "" +msgstr "合約 / 分析" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -543,32 +550,32 @@ msgstr "先開發票" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "" +msgstr "再分配給業務夥伴" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" -msgstr "" +msgstr "產生訂單發票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "允許透過日記帳的送貨單批次大量開立發票。" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -583,12 +590,12 @@ msgstr "發票地址 :" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "" +msgstr "度量單位 " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "預設的服務工時單位是" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -598,7 +605,7 @@ msgstr "發票地址" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "與我的銷售訂單相關的訂單項目" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -609,12 +616,12 @@ msgstr "報價單 / 訂單" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "明細數" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -624,12 +631,12 @@ msgstr "銷貨單明㚼" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "一位員工在不同合約中可以有不同角色" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "列印" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "訂單行" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "在業務銷售中啟用多個分析科目" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -659,12 +666,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單中的地址" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -679,7 +686,7 @@ msgstr "總計 :" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "我的業務銷售" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -701,12 +708,17 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* 「草稿」狀態,指相關的銷售訂單仍是草稿。 \n" +"* 「確認」狀態,指相關的銷售訂單已完成確認。 \n" +"* 「異常」狀態,指相關的銷售訂單有異常狀態 。\n" +"* 「完成」狀態,指相關的銷售訂單已經完成取貨時。 \n" +"* 「取消」狀態,指使用者取消該銷售訂單。" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "沒有任何收益科目被定義為全域屬性。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:960 @@ -730,12 +742,12 @@ msgstr "以電子郵件傳送" #: code:addons/sale/res_config.py:97 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "時" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "訂單日期" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -750,12 +762,12 @@ msgstr "開立並檢視發票" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "報價日期" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "貨幣" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:942 @@ -764,6 +776,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"您必須在銷售表單中選擇一個價格表或者一位客戶!\n" +"請在選擇產品前設定其中一項。" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -775,7 +789,7 @@ msgstr "產品類別" #: code:addons/sale/sale.py:564 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "無法取消此銷售訂單!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -818,7 +832,7 @@ msgstr "銷貨單" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "應需求" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -833,21 +847,28 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 點擊定義一個新的銷售店點。\n" +"

\n" +" 每一張報價單或銷售訂單都必須連結到一個銷售店點,\n" +" 銷售店點也對每筆訂單定義發貨倉庫。.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "進階篩選..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -858,7 +879,7 @@ msgstr "異常情況" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "銷售店點" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -867,6 +888,8 @@ msgid "" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" +"選擇產品類型為服務的「預付型產品」。\n" +" 你可能須建立它並且將其設為此欄位的預設值。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 @@ -876,17 +899,20 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"允許針對產品設定警示訊息,當使用者要求銷售指定商品或銷售給指定客戶時發出警示。\n" +"例如:產品:本產品已停產,請勿購買超過5個。\n" +" 供應商:別忘記要求快遞。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:955 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "找不到有效的價格表項目!" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "顯示銷售訂單利潤" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "數量" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "我的銷售訂單項目" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -922,7 +948,7 @@ msgstr "取消" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "訂單編號在同一公司內不可重複!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:952 @@ -954,6 +980,8 @@ msgid "" "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" +"於建立報價單、銷售訂單時,允許使用不同的下單策略並且管理與其相關庫存。\n" +"此功能將會安裝 sale_stock 模組。" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -1020,7 +1048,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單數量" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:983 @@ -1066,7 +1094,7 @@ msgstr "確認報價" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "依訂單項目開立發票" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1111,7 +1139,7 @@ msgstr "已確認之報價" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "報價單草稿" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -1135,11 +1163,15 @@ msgid "" "available.\n" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" +"讓您可以自行定義某個使用者於指定科目的預設功能。\n" +"主要用於當使用者加密自己的工時表。\n" +"數值會自動取得,欄位會自動填入。但仍然可以更改相關數值。\n" +"本功能會附帶安裝 analytic_user_function 模組。" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單於該日期建立。" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1150,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 @@ -1158,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1168,7 +1200,7 @@ msgstr "傳真 :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "預付款總額" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1178,7 +1210,7 @@ msgstr "已運送數量" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "尚未確認的銷售訂單" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1192,35 +1224,35 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "開立發票" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." -msgstr "" +msgstr "讓您可為銷售訂單指定一分析科目。" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "待開發票" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單的年份" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "點選 「依訂單項目開立發票」 後,選擇要開發票的項目並從下拉式選項「更多」 建立發票。" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1247,7 +1279,7 @@ msgstr "合約管理" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1257,7 +1289,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "我的銷售訂單" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1268,12 +1300,12 @@ msgstr "開立發票" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "銷售項目開立發票" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "驅動採購與開立發票" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -1285,7 +1317,7 @@ msgstr "已付" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "業務銷售分析" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 @@ -1301,21 +1333,23 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"假如銷售訂單中的送貨方式是「送貨並手動開立發票」,則由銷售人員手動開立發票。 \r\n" +"假如銷售訂單中的送貨方式是「先付款再送貨」,則發票會自動產生。" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "允許依銷售訂單項目設定折扣" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal 網址" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "使用價格表依客戶調整報價" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 @@ -1328,7 +1362,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "要刪除已確認的銷售訂單前,您必須先取消它。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales @@ -1381,22 +1415,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "待辦" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單開立發票" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "未稅金額" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "訂單預付款發票" #. module: sale #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale @@ -1546,7 +1580,7 @@ msgstr "訂單" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "確認銷售訂單" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1556,7 +1590,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "忽略例外情形" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1604,12 +1638,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "業務儀錶版" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單項目在完成狀態" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -1623,6 +1657,12 @@ msgid "" "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" +"讓您可以自行定義客戶的合約條款:\n" +"開立發票方式 (固定價格,根據工時表,定金發票)。\n" +"固定價格( 如,每一開發人員 650 歐元/日 )\n" +"期間 (如,一年的技術支援合約)\n" +"您可以能夠依照合約執行進度自動開立發票。\n" +"本項功能安裝於 account_analytic_analysis 模組。" #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale @@ -1630,17 +1670,19 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單於該日期確認" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:565 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "請先取消此銷售訂單附帶的所有發票。" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1649,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 @@ -1659,7 +1701,7 @@ msgstr "發票日期" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "預付款發票總金額" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1676,7 +1718,7 @@ msgstr "未定義客戶 !" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "送貨地址" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1686,7 +1728,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "倉儲功能" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1696,7 +1738,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 @@ -1726,6 +1768,8 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"從庫存:當需要時,產品由庫存取得或等待庫存回補。\n" +"依訂單:當需要時,產品是經由採購或自行生產。" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1737,17 +1781,17 @@ msgstr "已取消" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "尋找尚未開立發票的訂單項目" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "報價單已送出" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "電子郵件撰寫精靈" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1760,18 +1804,18 @@ msgstr "商店" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:364 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "請為此公司 \"%s\" (id:%d) 定義銷售日記帳。" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "合約功能" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:287 @@ -1800,7 +1844,7 @@ msgstr "確認" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "條款" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1811,12 +1855,12 @@ msgstr "確認" #: code:addons/sale/sale.py:820 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "您無法取消已開發票的銷售訂單項目。" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -1833,17 +1877,17 @@ msgstr "銷貨單明細" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "預設選項" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "業務銷售分析科目" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "已開發票比例" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 @@ -1854,17 +1898,17 @@ msgstr "EDI 價目表 (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "依送貨單" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "參考度量單位" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單項目已完成" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 @@ -1875,6 +1919,9 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"由於以下原因無法為此銷售訂單項目開立發票: \n" +"1. 銷售訂單項目的狀態是「草稿」或「取消」!\n" +"2. 銷售訂單項目已開立發票。" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1889,18 +1936,18 @@ msgstr "發票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "這個產品沒有定義收益科目: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "未開立發票" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1915,17 +1962,17 @@ msgstr "未完稅金額" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售分析科目" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟業務銷售選單" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 @@ -1941,7 +1988,7 @@ msgstr "草稿" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "稅額" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates @@ -1953,24 +2000,24 @@ msgstr "郵件範本" msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." -msgstr "" +msgstr "允許您的業務人員使用「依訂單項目開立發票」為銷售訂單項目開立發票。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" -msgstr "" +msgstr "已確認、已完成或在例外狀態,且尚未開立發票的銷售訂單" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "預付型產品" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 @@ -1980,7 +2027,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress @@ -1990,12 +2037,12 @@ msgstr "處理中的銷貨單" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "準備依工時開立發票" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "產生此份銷售訂單需求的文件參考" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2011,22 +2058,22 @@ msgstr "訂單狀態" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "顯示將開立發票的訂單項目" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "下單日期" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "需開立發票的已確認銷售訂單。" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單已確認" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2037,22 +2084,22 @@ msgstr "自庫存" #: code:addons/sale/sale.py:944 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "無價格表! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " -msgstr "" +msgstr "銷售訂單 " #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "使用合約管理" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "這表示此發票已支付。" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2063,12 +2110,12 @@ msgstr "說明" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "" +msgstr "您真的要開立發票嗎?" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2115,7 +2162,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "您要開立什麼的發票?" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -2136,7 +2183,7 @@ msgstr "付款條件" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "這讓您可以安裝 sale_analytic_plans 模組。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2162,4 +2209,7 @@ msgstr "已提貨" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" + +#~ msgid "Quotation send" +#~ msgstr "報價單已送出" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po index 8620a8d943e..2feadf8cd10 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "分佈分析" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單細項" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/he.po b/addons/sale_crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..119871d6126 --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "Insufficient Data!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113 +#, python-format +msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:res.users,default_section_id:0 +msgid "Default Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sales order." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent +msgid "Quotation Send" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:sale.order,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127 +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 +#, python-format +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sales" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "No addresse(s) defined for this customer." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed +msgid "Sales Order Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,section_id:0 +#: field:account.invoice.report,section_id:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "or" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po index 07b5122bee2..80b068bfcf7 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "資料不足!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113 @@ -31,32 +31,32 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶/商機" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "發票統計" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "標記為成交" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "預設業務團隊" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的銷售團隊" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "" +msgstr "報價已送出" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 #, python-format msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "報價單" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po index 43a80618ee4..2356ded6084 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po @@ -8,84 +8,84 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:14+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" -msgstr "" +msgstr "發票類型" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." -msgstr "" +msgstr "開立發票給此業務夥伴時,預設使用發票此發票類型。" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "銷售&採購" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "發票開立" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "進貨" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." -msgstr "" +msgstr "假如「啟用」(active)欄位被設定為「否」 (False),您可隱藏發票型態而不需移除它。" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" -msgstr "" +msgstr "發票開立方式" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "提貨單" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "" +msgstr "發票類型" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "未分群組" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "已分群組" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -93,12 +93,12 @@ msgid "" "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." -msgstr "" +msgstr "發票類型用於業務夥伴、銷售訂單及出貨單。您可指定開立發票的日記帳,根據您的客戶需要來分組開立發票:每日、每週三、每月等等。" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "根據已選擇的條件產生發票。" #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -112,24 +112,24 @@ msgstr "" #: view:stock.picking.out:0 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "發票類型" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "出貨單" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..7d903e912de --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "成本價" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "銷售訂單" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "毛利" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "銷售訂單細項" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and the cost price." +msgstr "獲利由計算單價與成本價的差異得之" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..5ceb43ff5eb --- /dev/null +++ b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "生產單" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Indicate the name of sales order." +msgstr "指出銷售訂單名稱。" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." +msgstr "指出銷售訂單中的客戶參考。" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Sale Reference" +msgstr "銷售參考" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Sale Name" +msgstr "銷售名稱" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..0a88e6e335c --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:17+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: view:sale.order:0 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "承諾日期" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "有效日期" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "提貨單建立日期。" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date requested by the customer for the sale." +msgstr "由訂單客戶所要求的日期。" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "要求日期" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "銷售訂單" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Committed date for delivery." +msgstr "承諾交貨日期" diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es.po b/addons/sale_stock/i18n/es.po index aef19da0f3a..bad8cd7219c 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/es.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Pepe B. @TelFast Perú \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -401,10 +401,10 @@ msgid "" "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised " "date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" -"Margen de error para las fechas prometido a los clientes. Los productos " -"serán planificados para el abastecimiento y entrega esos días antes de la " -"fecha prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la " -"cadena de suministro." +"Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos " +"serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha " +"prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena " +"de suministro." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po index 7eaa98c6fe2..1481dc5af22 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -33,18 +33,18 @@ msgstr "交貨單" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "需開立發票的出貨單" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "提貨資訊!: " #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "提貨單" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "管理多個店點" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "審核" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "取消訂單" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "建立採購訂單" #. module: sale_stock #: field:stock.picking.out,sale_id:0 @@ -118,62 +118,62 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "庫存調動" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "專案工時表" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "允許出貨與發立發票的地址不同 " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "設定錯誤!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "採購訂單" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "連絡人詳細資料" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "依出貨單開立發票" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "出貨單" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單細項" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "提貨單" #. module: sale_stock #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "強制指定" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" -msgstr "" +msgstr "預設開立發票的方式是" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "出貨準備時間" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "檢視出貨單" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "存貨調動" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "預設選項" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 @@ -254,13 +254,13 @@ msgstr "採購" #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "已出貨" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "對 test_state 無效的模式" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -274,22 +274,22 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "讓您在銷售訂單細項標記屬性。" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "依出貨單產生發票" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "" +msgstr "允許加上貨運成本" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "天" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "包裝" msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." -msgstr "" +msgstr "國貿條款(INCOTERMS)是一系列事先定義並使用於國際交易的商業術語。" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -315,39 +315,39 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." -msgstr "" +msgstr "等所有產品都有庫存時,一次全部出貨。" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "啟用依出貨單開立發票" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "安全天數" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "採購已售出原物料" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." -msgstr "" +msgstr "假如您允許部分出貨,請選擇「有庫存的產品先出貨」(Deliver each product when available) 。" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "無法取消銷售訂單" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "銷售店點" #. module: sale_stock #: help:sale.order,shipped:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "屬性" #. module: sale_stock #: help:res.company,security_lead:0 @@ -372,23 +372,23 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "訂單細項產品的屬性" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "" +msgstr "您可依銷售訂單或出貨單產生發票。" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單統計" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,task_work:0 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." -msgstr "" +msgstr "讓您在一張銷售訂單上,指定不同的交貨及發票地址。" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -419,13 +419,13 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "指派" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "庫存不足! " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "依銷售訂單開立發票" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 @@ -469,12 +469,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "包裹數量" #. module: sale_stock #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "已出貨" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(不適用)" #. module: sale_stock #: field:sale.order,incoterm:0 diff --git a/addons/share/i18n/he.po b/addons/share/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..d4aba1d8c8c --- /dev/null +++ b/addons/share/i18n/he.po @@ -0,0 +1,617 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842 +#, python-format +msgid "Invitation to collaborate about %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780 +#, python-format +msgid "" +"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Include an Optional Personal Message" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_option_title:0 +msgid "Display title" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access granted!" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,record_name:0 +msgid "Record name" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,message:0 +msgid "" +"An optional personal message, to be included in the email notification." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_type:0 +msgid "Sharing method" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,name:0 +msgid "Share Title" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877 +#, python-format +msgid "" +"The documents are not attached, you can view them online directly on my " +"OpenERP server at:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Share Access URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,email_1:0 +#: field:share.wizard,email_2:0 +#: field:share.wizard,email_3:0 +msgid "New user email" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:887 +#, python-format +msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:621 +#, python-format +msgid "(Modified)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:665 +#, python-format +msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63 +#, python-format +msgid "Embed" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599 +#, python-format +msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_url:0 +#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +msgid "Share URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881 +#, python-format +msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access info" +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60 +#: view:share.wizard:0 +#, python-format +msgid "Share" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:571 +#, python-format +msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:669 +#, python-format +msgid "" +"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,domain:0 +msgid "Optional domain for further data filtering" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:662 +#, python-format +msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Sharing Options" +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 +#, python-format +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Embedded code options" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.groups,share:0 +msgid "Share Group" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Non-Share Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"An email notification with instructions has been sent to the following " +"people:" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 +#, python-format +msgid "Direct link or embed code" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:890 +#, python-format +msgid "" +"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " +"Sales, HR, etc.)\n" +"It is open source and can be found on http://www.openerp.com." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,action_id:0 +msgid "Action to share" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,record_name:0 +msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.users,share:0 +msgid "Share User" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,user_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657 +#, python-format +msgid "Sharing access cannot be created." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780 +#, python-format +msgid "Record id not found" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.groups,share:0 +msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Share Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,action_id:0 +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:546 +#, python-format +msgid "(Copy for sharing)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 +msgid "Newly created" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,name:0 +msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 +#, python-format +msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Main access page for users that are granted shared access" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206 +#, python-format +msgid "" +"You must configure your email address in the user preferences before using " +"the Share button." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:res.groups,name:share.group_share_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:658 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" +"You may want to try a simpler filter." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Use this link" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:884 +#, python-format +msgid "Database" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share with these People (one email per line)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "{'search_default_no_share':1}" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,embed_code:0 +msgid "" +"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:513 +#, python-format +msgid "Copied access for sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:817 +#, python-format +msgid "Invitation" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 +msgid "Share your documents" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886 +#, python-format +msgid "" +"The documents have been automatically added to your current OpenERP " +"documents.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line +msgid "share.wizard.result.line" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,user_type:0 +msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844 +#, python-format +msgid "" +"I have shared %s (%s) with you!\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,view_type:0 +msgid "Current View Type" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Can view" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Can edit" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.users,share:0 +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard +#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 +msgid "Share Wizard" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:793 +#, python-format +msgid "Shared access created!" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:res.groups,comment:share.group_share_user +msgid "" +"\n" +"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " +"to invite external users to view or edit some of their documents." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853 +#, python-format +msgid "" +"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876 +#, python-format +msgid "" +"I've shared %s with you!\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,invite:0 +msgid "Invite users to OpenSocial record" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883 +#: field:share.wizard.result.line,password:0 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 +#: field:share.wizard,new_users:0 +#, python-format +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_option_search:0 +msgid "Display search view" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,message:0 +msgid "Personal Message" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866 +#, python-format +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 +#, python-format +msgid "No email address configured" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.users:0 +msgid "Regular users only (no share user)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access Mode" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Sharing: preparation" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access +msgid "ir.model.access" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access rights to be granted on the shared documents." +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ro.po b/addons/stock/i18n/ro.po index 16dab1fd0b5..6267c3180c7 100644 --- a/addons/stock/i18n/ro.po +++ b/addons/stock/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-09 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 15:08+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-11 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Nume locație" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "Inventarul afișat" +msgstr "Inventarul postat" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -915,9 +915,9 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" -"Atunci cand faceti evaluarea inventarului în timp real, acesta este " -"Registrul Contabil in care inregistrarile vor fi afisate automat atunci cand " -"sunt procesate miscarile stocului." +"Atunci când faceți evaluarea inventarului în timp real, acesta este Jurnalul " +"Contabil în care înregistrările vor fi postate automat atunci când sunt " +"procesate mișcările stocului." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2252 @@ -1391,8 +1391,8 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" -"Pentru a anula acest inventar, trebuie mai intai sa nu afisati " -"inregistrarile asociate in jurnal." +"Pentru a anula acest inventar, trebuie mai întâi să treceți înregistrările " +"asociate din jurnal în starea nepostat." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 @@ -2099,10 +2099,10 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" -"Atunci cand faceti evaluarea in timp-real a inventarului, elementele " -"corespondente ale jurnalului pentru toate miscarile de iesire ale stocului " -"vor fi afisate in acest cont, doar daca nu exista un anumit cont de evaluare " -"setat in locatia destinatie. Atunci cand nu este setat pe produs, este " +"Atunci când faceți evaluarea în timp-real a inventarului, elementele " +"corespondente ale jurnalului pentru toate mișcările de ieșire ale stocului " +"vor fi postate în acest cont, doar dacă nu există un anumit cont de evaluare " +"setat în locația destinație. Atunci când nu este setat pe produs, este " "folosit cel din categoria produsului." #. module: stock @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Înălțime (Z)" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "Epuizare produse" +msgstr "Consumă produse" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -4151,12 +4151,12 @@ msgid "" "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" -"Atunci cand faceti evaluarea in timp-real a inventarului, elementele " -"corespondente al jurnalului pentru toate miscarile de stoc care iese vor fi " -"postate in acest cont, doar daca nu exista un cont anume de evaluare setat " -"pentru locatia destinatie. Aceasta este valoarea predefinita pentru toate " -"produsele din aceasta categorie. Poate fi de asemenea setata direct pentru " -"fiecare produs" +"Atunci când faceți evaluarea în timp-real a inventarului, elementele " +"corespondente al jurnalului pentru toate mișcările de ieșire vor fi postate " +"în acest cont, doar dacă nu există un cont anume de evaluare setat pentru " +"locația destinație. Aceasta este valoarea predefinită pentru toate produsele " +"din aceasta categorie. Poate fi de asemenea setată direct pentru fiecare " +"produs" #. module: stock #: field:stock.picking,message_ids:0 @@ -4966,10 +4966,10 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" -"Atunci cand daceti evaluarea in timp real a inventarului, elementele " -"corespondente ale jurnalului pentru toate miscarile de stoc care intra vor " -"fi afisate in acest cont, doar daca nu exista un cont anume de evaluare " -"setat pentru locatia sursa. Atunci cand nu este setat pentru produs, este " +"Atunci când faceți evaluarea în timp real a inventarului, elementele " +"corespondente ale jurnalului pentru toate mișcările de stoc care intra vor " +"fi postate în acest cont, doar dacă nu există un cont anume de evaluare " +"setat pentru locația sursă. Atunci când nu este setat pentru produs, este " "folosit cel din categoria produsului." #. module: stock diff --git a/addons/stock/i18n/zh_TW.po b/addons/stock/i18n/zh_TW.po index 8f9819e44a2..46f56699909 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 02:55+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 08:54+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "序號" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "確認並出貨" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "更新產品數量" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "放入新的包裹" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 @@ -77,14 +77,14 @@ msgstr "" #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "上游追溯" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 #: field:stock.picking.in,date_done:0 #: field:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Transfer" -msgstr "" +msgstr "運送日期" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "追蹤外送批次" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "上次產品盤點" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "修定版次" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "本日已處理或計畫於今日處理的訂單" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 @@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "產品調度" #: code:addons/stock/stock.py:2585 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "請提供適當的數量。" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "庫存管理" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" -msgstr "" +msgstr "內部參考編號,當不同於製造商序號時" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "數量不能為負。" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "提貨清單" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "e.g. Annual inventory" -msgstr "" +msgstr "例如:年度盤點" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "實地盤存" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "分析一個期間" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "不能刪除紀錄!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "待開發票之出貨單" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "已排定之出貨單" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "不適用" #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "來源" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "入庫產品" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "無發票" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #: view:stock.tracking:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "下游追溯" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "參照" #: code:addons/stock/stock.py:1548 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "待處理產品" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "New Pack" -msgstr "" +msgstr "新增包裹" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "預測:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:768 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "各伙伴群組" #: help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "指定貨物是分批出貨或一次出貨" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -401,23 +401,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "不開立發票" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "已處理之庫存調動" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "已存在的序號" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "管理存貨估價" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -448,27 +448,27 @@ msgstr "內部地點" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "序號分拆" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "會計資訊" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" -msgstr "" +msgstr "實際庫存價值" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "延遲(天數)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "可出貨" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2481 @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" msgid "" "Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual " "location." -msgstr "" +msgstr "禁止動作:不可從虛擬倉報廢產品。" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "等待庫存" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "有庫存" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "預計日期" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "入庫數量" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟倉庫選單" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -522,22 +522,22 @@ msgstr "出庫地點" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "分拆到" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "序號過期日" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "平均價格所用幣別" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "庫存和預期變動" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" -msgstr "" +msgstr "追踪在物流單位(棧板)上的序號" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "地點類別" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "實際盤點草稿" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1777 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,type:0 #: help:stock.picking.out,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "指定運送類型,到貨或出貨。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by logistic serial number" -msgstr "" +msgstr "依物流序號的庫存報表" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Receive/Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "收貨/出貨" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "調動紀錄(子項調動)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "內部調動" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "目的倉位" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line @@ -679,14 +679,14 @@ msgstr "包裝" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in msgid "Receipt Slip" -msgstr "" +msgstr "收貨單" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "" "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" -msgstr "" +msgstr "序號數量 %d (%s) 多於可用數量 (%d)!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "度量單位類別" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -726,12 +726,12 @@ msgstr "地點/產品" #. module: stock #: field:stock.move,partner_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "目的地址 " #. module: stock #: field:product.product,reception_count:0 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "收貨" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "附加參照" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" -msgstr "" +msgstr "提貨單細項" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "地點名稱" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "" +msgstr "已記錄盤點" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "採購地點" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "e.g. PO0032" -msgstr "" +msgstr "例如:PO0032" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "包含" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "盤點明細" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "緊急" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "已出貨" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "地點位址" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "報廢產品" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "- update" -msgstr "" +msgstr "- 更新" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "定期(手動)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -963,18 +963,18 @@ msgstr "採購計劃" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "IT供應商" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "倉位和倉庫" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "公司間轉移的中途倉位" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1190 @@ -987,12 +987,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "重量的小數精度" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "可用產品批次" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty diff --git a/addons/web_shortcuts/i18n/zh_TW.po b/addons/web_shortcuts/i18n/zh_TW.po index d41e0ef6914..c9bbf4f508c 100644 --- a/addons/web_shortcuts/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/web_shortcuts/i18n/zh_TW.po @@ -8,18 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:39+0000\n" -"Last-Translator: Charles Hsu \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: web_shortcuts #. openerp-web #: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21 #, python-format msgid "Add / Remove Shortcut..." -msgstr "新增/移除 捷徑..." +msgstr "新增/移除捷徑..."