Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131028052339-0v9n7leiirwlacok
This commit is contained in:
parent
e5ad3700cb
commit
e142005a01
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# Bosnian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
|
||||
msgid "purchase.config.settings"
|
||||
msgstr "purchase.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||||
msgstr "Prodajne narudžbe koje još nisu odobrene."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "limit to require a second approval"
|
||||
msgstr "ograniči da zahtjeva duplo odobrenje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
|
||||
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
|
||||
msgstr "Prodajne narudžbe koje čekaju odobrenje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Za odobriti"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
|
||||
msgstr "Iznos nakon kojeg je potrebno odobrenje kupovine"
|
|
@ -0,0 +1,497 @@
|
|||
# Bosnian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Request a Quotation"
|
||||
msgstr "Zahtjevaj predračun"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Multiple Requisitions"
|
||||
msgstr "Višestruki zahtjevi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" A purchase requisition is the step before a request for "
|
||||
"quotation.\n"
|
||||
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
|
||||
"the\n"
|
||||
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
|
||||
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
|
||||
"the\n"
|
||||
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite da započnete novi proces zahtjeva nabavke. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Zahtjev nabavke je korak prije zahtjeva predračuna. U zahtjevu "
|
||||
"nabavke\n"
|
||||
" (ili nabavni tender) možete da zabilježite proizvode koje "
|
||||
"trebate da\n"
|
||||
" kupite i okinete kreiranje zahtjeva predračuna dobavljačima. "
|
||||
"Nakon \n"
|
||||
" pregovora, kada ste pregledali sve ponude, možete da odobrite "
|
||||
"neke\n"
|
||||
" i otkažete druge.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Odgovoran"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Send to Suppliers"
|
||||
msgstr "Pošalji dobavljačima"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupiši po..."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Purchase Done"
|
||||
msgstr "Nabavka završena"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Pratioci"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition in negociation"
|
||||
msgstr "Nabavni zahtjevi u pregovorima"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr "Dobavljač"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Product Detail"
|
||||
msgstr "Detalji proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Kol."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
|
||||
#: field:product.product,purchase_requisition:0
|
||||
#: field:purchase.order,requisition_id:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Zahtjev nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
||||
msgid "Purchase Requisition Line"
|
||||
msgstr "Stavke zahtjeva nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Orders with requisition"
|
||||
msgstr "Nabavne narudžbe sa zahtjevima"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "Predračuni"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr "Ugovori i Uslovi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Kompanija"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "Create Quotation"
|
||||
msgstr "Kreiraj predračun"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Approved by Supplier"
|
||||
msgstr "Odobreno od strane dobavljača"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Vrati u pripremu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Current Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Trenutni zahtjev nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr "Referenca narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Je pratilac"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Količina"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Unassigned Requisition"
|
||||
msgstr "Nedodjeljeni zahtjevi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
||||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||||
msgstr "Nabavni zahtjevi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Quotation Detail"
|
||||
msgstr "Detalji predračuna"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
|
||||
"this purchase order to create a new quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Već imate jedan %s nabavnu narudžbu za tog partnera. Morate poništiti ovau "
|
||||
"nabavnu narudžbu kako bi kreirali novi predračun."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Krajnji datum"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,name:0
|
||||
msgid "Requisition Reference"
|
||||
msgstr "Referenca zahtjeva"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
|
||||
msgid "Products to Purchase"
|
||||
msgstr "Proizvodi za nabavku"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Sent to Suppliers"
|
||||
msgstr "Pošalji dobavljačima"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Search Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Pretraži zahtjeve nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Product in Tender."
|
||||
msgstr "Nema proizvoda na tenderu."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Date Ordered"
|
||||
msgstr "Datum naruđbe"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
|
||||
"it cancels the remaining purchase order.\n"
|
||||
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
|
||||
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
|
||||
"orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtjev nabavke (ekskluzivni): Prilikom potvrde nabavne narudžbe , "
|
||||
"poništava preostale nabavne narudžbe.\n"
|
||||
"Zahtjev nabavke(višestruki): Omogućuje više nabavnih narudžbi. Prilikom "
|
||||
"potvrde nabavne narudžbe ne poništava preostale narudžbe."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||||
msgstr "Otkaži nabavnu narudžbu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Nabavna narudžba"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr "Izvorni dokument"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Requisition Type"
|
||||
msgstr "Vrsta zahtjeva"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "New Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Novi zahtjev nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Proizvodi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Datum narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Otkazano"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
||||
msgid "Purchase Requisition Partner"
|
||||
msgstr "Parner zahtjeva nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase for Requisitions"
|
||||
msgstr "Nabava za zahtjeve"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase orders"
|
||||
msgstr "Nabavne narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,date_end:0
|
||||
msgid "Requisition Deadline"
|
||||
msgstr "Konačan rok zahtjeva"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Rezime"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referenca"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Naručivanje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Izvor"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Skladište"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:procurement.order,requisition_id:0
|
||||
msgid "Latest Requisition"
|
||||
msgstr "Zadnji zahtjev"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Menadžer"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
|
||||
msgstr "Zahtjev nabavke (ekskluzivan)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr "Proizvod UoM"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||||
msgstr "Potvrdi nabavni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,date_start:0
|
||||
msgid "Requisition Date"
|
||||
msgstr "Datum zahtjeva"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Datum početka"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr "Nedodeljen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Requisition"
|
||||
msgstr "Zahtjev"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:product.product,purchase_requisition:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
|
||||
"requests for quotation from procurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označite ovu kućicu da generišete zahtjeve nabavke umjesto generisanja "
|
||||
"zahtjeva za predračunom iz naručivanja."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
||||
msgid "Purchase Orders"
|
||||
msgstr "Nabavne narudžbe"
|
|
@ -0,0 +1,364 @@
|
|||
# Bosnian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
|
||||
"the holiday/leave is only for this resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je prazno, ovo je generički praznik za kompaniju. Ako je resurs "
|
||||
"postavljen, praznik/odsustvo je samo za taj resurs."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.resource,resource_type:0
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Materijal"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,resource_type:0
|
||||
msgid "Resource Type"
|
||||
msgstr "Tip resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Leave Detail"
|
||||
msgstr "Detalji o odsustvu"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
|
||||
msgid "Resources Leaves"
|
||||
msgstr "Odsustva resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Day of Week"
|
||||
msgstr "Dan u sedmici"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Četvrtak"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupiši po..."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Nedjelja"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
|
||||
msgid "Efficiency Factor"
|
||||
msgstr "Faktor efikasnosti"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Search Resource"
|
||||
msgstr "Pretraži resurse"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Resursi"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/resource.py:455
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obezbjedite da je radno vrijeme pravilno konfigurisano sa danima sedmice!"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/resource.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (kopija)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar:0
|
||||
msgid "Search Working Time"
|
||||
msgstr "Pretraži radno vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška! Datum početka odsustva mora biti manji od završnog datuma odsustva"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
|
||||
msgid "Resource Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendar resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar,company_id:0
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
#: field:resource.resource,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Kompanija"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Petak"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.attendance:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Sati"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razlog"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
#: field:resource.resource,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Search Working Period Leaves"
|
||||
msgstr "Pretraži odsustva u periodima rada"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr "Datum početka"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar,manager:0
|
||||
msgid "Workgroup Manager"
|
||||
msgstr "Voditelj radne grupe"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Datum Završetka"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
|
||||
msgid "Closing Days"
|
||||
msgstr "Dani zatvaranja"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Resurs"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar,name:0
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
|
||||
#: field:resource.resource,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
|
||||
#: view:resource.calendar:0
|
||||
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
|
||||
#: view:resource.calendar.attendance:0
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
|
||||
#: field:resource.resource,calendar_id:0
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr "Radno Vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
|
||||
msgid "Start and End time of working."
|
||||
msgstr "Početno i krajnje vrijeme rada."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Working Period"
|
||||
msgstr "Period rada"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Srijeda"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
|
||||
msgid "Resource Detail"
|
||||
msgstr "Detalji resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.resource,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
||||
"record without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je ovo polje postavljeno na neaktivno, moežte sakriti resurs bez da ga "
|
||||
"uklonite."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
|
||||
msgid "Resource's Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendar resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
|
||||
msgid "Work from"
|
||||
msgstr "Radi od"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
|
||||
"members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.resource,user_id:0
|
||||
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
||||
msgstr "Povezano korisničko ime za resurs da upravlja njegovim pristupom."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.resource,calendar_id:0
|
||||
msgid "Define the schedule of resource"
|
||||
msgstr "Definišite zakazivanje resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Starting Date of Leave"
|
||||
msgstr "Datum početka odsustva"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Šifra"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Ponedjeljak"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
|
||||
msgid "Work to"
|
||||
msgstr "Radi do"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
|
||||
msgid "Work Detail"
|
||||
msgstr "Detalji rada"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Utorak"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
|
||||
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
|
||||
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
|
||||
"200%, then his load will only be 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo polje razlikuje efikasnost resursa za završetak zadatka. npr.: resurs "
|
||||
"postavljen sam na fazu od 5 dana sa 5 zadataka dodjelenih njemu, će pokazati "
|
||||
"opterećenje od 100% za ovu fazu zadano, ali ako postavimo efikasnost od "
|
||||
"200%, tada će ovo opterećenje iznositi samo 50%."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
|
||||
msgid "Resource Leaves"
|
||||
msgstr "Odsustva resursa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
|
||||
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
|
||||
"workload based on their weekly working hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resursi Vam omogućuju kreiranje i upravljanje resursima koji trebaju biti "
|
||||
"uključeni u neku fazu projekta. Također možete postaviti njihov nivo "
|
||||
"efikasnosti i opterećenje na osnovi njihovih sedmičnih radnih sati."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Neaktivan"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(vacation)"
|
||||
msgstr "(odmor)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/resource.py:455
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.resource,resource_type:0
|
||||
msgid "Human"
|
||||
msgstr "Čovjek"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Trajanje"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Datum početka"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Subota"
|
|
@ -0,0 +1,48 @@
|
|||
# Bosnian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr "Cijena koštanja"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Prodajna narudžba"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order,margin:0
|
||||
#: field:sale.order.line,margin:0
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Marža"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: help:sale.order,margin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and the cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daje Vam profitabilnost računajući razliku između jedinične cijene i cijene "
|
||||
"koštanja."
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# Bosnian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Radni nalog proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Indicate the name of sales order."
|
||||
msgstr "Indicira naziv prodajne narudžbe."
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
|
||||
msgstr "Indicira referencu kupca iz prodajne narudžbe."
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Sale Reference"
|
||||
msgstr "Prodajna referenca"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sale Name"
|
||||
msgstr "Naziv prodaje"
|
|
@ -0,0 +1,58 @@
|
|||
# Bosnian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Commitment Date"
|
||||
msgstr "Obavezani datum"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr "Efektivni datum"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Date on which picking is created."
|
||||
msgstr "Datum kada je prikupljanje proizvoda kreirano."
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date requested by the customer for the sale."
|
||||
msgstr "Zahtjevani datum prodaje od kupca"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Requested Date"
|
||||
msgstr "Zahtjevani datum"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Prodajna narudžba"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Committed date for delivery."
|
||||
msgstr "Potvrđen datum dostave."
|
Loading…
Reference in New Issue