From e168320a53363d1088c31f881236b19a3bc8c770 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Code Hosting Date: Mon, 28 Dec 2009 04:50:51 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: codehost@crowberry-20091225044120-nhvbvjszg4nso6x6 bzr revid: codehost@crowberry-20091226043406-6ajvtci27qnuxifp bzr revid: codehost@crowberry-20091227043244-bog4er4ntzfguck0 bzr revid: codehost@crowberry-20091228045051-bdtd112bjo5jwayl --- addons/account/i18n/da.po | 2 +- addons/account/i18n/es.po | 12 +- addons/account/i18n/pt.po | 427 ++++++++++------- addons/account_analytic_plans/i18n/es.po | 14 +- addons/account_balance/i18n/es.po | 17 +- addons/account_chart/i18n/bs.po | 8 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es.po | 23 +- addons/account_payment/i18n/es.po | 12 +- .../account_budget_crossover/i18n/ar.po | 312 +++++++++++++ addons/addons/association_vertical/i18n/bs.po | 69 +++ addons/addons/dm/i18n/es.po | 134 +++--- addons/addons/hr_timesheet_project/i18n/ar.po | 88 ++++ addons/addons/report_stock/i18n/ar.po | 77 ++++ addons/addons/stock_back_order/i18n/ar.po | 75 +++ addons/base_contact/i18n/cs.po | 19 +- addons/base_contact/i18n/es.po | 8 +- addons/base_iban/i18n/bg.po | 18 +- addons/base_iban/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po | 54 ++- addons/base_report_creator/i18n/es.po | 8 +- addons/crm_configuration/i18n/es.po | 8 +- addons/delivery/i18n/pt.po | 64 +-- addons/document/i18n/pt.po | 18 +- addons/document/i18n/pt_BR.po | 58 +-- addons/document_webdav/i18n/es.po | 31 ++ addons/document_webdav/i18n/pt.po | 31 ++ addons/product/i18n/ar.po | 8 +- addons/product/i18n/bg.po | 16 +- addons/purchase/i18n/bs.po | 123 ++--- addons/sale/i18n/bg.po | 431 ++++++++++-------- addons/sale/i18n/cs.po | 34 +- addons/sale/i18n/pt.po | 155 ++++--- addons/stock/i18n/zh_CN.po | 38 +- 33 files changed, 1617 insertions(+), 783 deletions(-) create mode 100644 addons/addons/account_budget_crossover/i18n/ar.po create mode 100644 addons/addons/association_vertical/i18n/bs.po create mode 100644 addons/addons/hr_timesheet_project/i18n/ar.po create mode 100644 addons/addons/report_stock/i18n/ar.po create mode 100644 addons/addons/stock_back_order/i18n/ar.po create mode 100644 addons/document_webdav/i18n/es.po create mode 100644 addons/document_webdav/i18n/pt.po diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index 5a0ad39d677..28c41b8db02 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index ea99ee169ab..a8bb760cea8 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-15 07:12+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Brown \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:35+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Entries Encoding" -msgstr "Codificación asientos" +msgstr "Codificación de asientos" #. module: account #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Especificar el mensaje para el reporte de pagos vencidos" +msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Estadísticas de cuentas" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir reporte de impuesto" +msgstr "Imprimir informe de impuestos" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 610a9731906..0aaa005bfa7 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-27 22:50+0000\n" "Last-Translator: Paulino \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "category" msgstr "" "Esta conta será usada para valorizar as entradas de existências para a " -"categoria do produto actual." +"categoria de artigos actual." #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Seleccionar linhas de movimento" #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry label" -msgstr "Rotulo de entrada" +msgstr "Descrição do movimento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Modelo de entrada de contas" +msgstr "Modelo de movimentos contabilísticos" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Balancete de teste entre dadas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Entrada recursiva" +msgstr "Movimentos recorrentes" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount:0 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Montante" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Livro do terceiro" +msgstr "Balancete de terceiros" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Debito total" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Entradas de contas" +msgstr "Movimentos contabilísticos" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -273,10 +273,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" -"Dá a vista usada ao escrever ou ao consultar entradas neste jornal. A vista " -"diz a Open ERP que campos devem ser visíveis, exigido ou apenas de leitura e " -"em que ordem. Você pode criar sua própria vista para uma codificação mais " -"rápida em cada diário." +"Dá a vista usada ao registar ou consultar movimentos neste diário. A vista " +"diz ao Open ERP que campos são visíveis, obrigatórios ou apenas de leitura e " +"em que ordem. Pode criar sua própria vista para um lançamento mais rápido " +"dos movimentos no diário." #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -287,6 +287,10 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" +"Se usar condições de pagamento, a data de vencimento é calculada " +"automaticamente. Se deixar condições de pagamento e data de vencimento " +"vazios, significa pronto pagamento. As condições de pagamento podem levar a " +"várias datas de vendimento- ex: 50% a pronto e 50% a 30 dias." #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar contas analiticas recursivamente" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 msgid "Total entries" -msgstr "Entradas totais" +msgstr "Total de movimentos" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "Reconciliação de pagamentos" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal msgid "Journal de frais" -msgstr "" +msgstr "Diário dos portes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "Negativo" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "" +msgstr "Nome (Conta/Parceiro)" #. module: account #: selection:account.move,type:0 @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Factura de Fornecedor" #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "Reconcile Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago e reconciliado" #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "Mvt" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balancete de antiguidade de parceiros." +msgstr "Balancete de antiguidade de terceiros." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -636,7 +640,7 @@ msgstr "Contacto" #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Termo de pagamento do terceiro" +msgstr "Prazo de vencimento do parceiro" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "Período para" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" -msgstr "Conta de terceiros" +msgstr "Conta do parceiro" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 @@ -836,6 +840,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contain more " "information about the account and it's specificities." msgstr "" +"Estes tipos são definidos por país. O tipo contém informação sobre a conta e " +"as suas especificidades." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 @@ -891,12 +897,12 @@ msgstr "Obrigatório" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Conta de despesas" +msgstr "Conta de gastos" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Fechar diário" +msgstr "Diario de regularizações" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 @@ -907,12 +913,12 @@ msgstr "Montante da moeda" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "Conta de categoria despesa" +msgstr "Conta da categoria Gastos" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Novo ano fiscal" +msgstr "Novo exercício fiscal" #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 @@ -920,6 +926,8 @@ msgid "" "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " "accounts (or products) in the same group." msgstr "" +"Se um imposto pré-definido é atribuído a um parceiro, apenas prevalece sobre " +"os impostos das contas (ou artigos) do mesmo grupo." #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 @@ -1035,7 +1043,7 @@ msgstr "UdM" #. module: account #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Um terceiro por pagina" +msgstr "Um parceiro por pagina" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -1064,7 +1072,7 @@ msgstr "Montante pago" #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura do fornecedor" +msgstr "Factura de Clientes" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 @@ -1104,7 +1112,7 @@ msgstr "Total pago" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Gerar código para preços com taxas incluídas" +msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -1123,7 +1131,7 @@ msgstr "Modelo de gráfico" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "Categoria da conta de entrada" +msgstr "Conta da categoria proveitos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form @@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Journal de vente" -msgstr "" +msgstr "Diario de vendas" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "Recibo do banco" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "Conta bancaria" +msgstr "Conta bancária" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -1213,7 +1221,7 @@ msgstr "Importar factura" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" -msgstr "Entrada por defeito" +msgstr "Movimento padrão" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -1224,6 +1232,11 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"Isto vai seleccionar como é calculada a taxa de câmbio actual para as " +"vendas. Na maior parte dos países o método é a \"média\", mas poucos " +"programas são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de " +"gestão, pode ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o " +"câmbio do dia." #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 @@ -1248,7 +1261,7 @@ msgstr "Reconciliada com fecho" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Montante base/taxa" +msgstr "Montante base/imposto" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 @@ -1273,7 +1286,7 @@ msgstr "Nome da linha" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "Quantidade fixa" +msgstr "Montante Fixo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -1339,7 +1352,7 @@ msgstr "Mensagem" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Seleccione as facturas que deseja pagar e administrar avançadas" +msgstr "Seleccione as facturas que quer pagar e gerir adiantamentos." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1373,7 +1386,7 @@ msgstr "O método de cálculo do imposto." #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Validar entradas de contas" +msgstr "Validar movimentos" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 @@ -1491,7 +1504,7 @@ msgstr "Total a pagar" #. module: account #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 msgid "Close states" -msgstr "" +msgstr "Estado encerrado" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup @@ -1577,7 +1590,7 @@ msgstr "Aberto para reconciliação" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bilan_journal msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "" +msgstr "Diário de abertura" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 @@ -1606,7 +1619,7 @@ msgstr "Conta a reconciliar" #: field:account.model.line,partner_id:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. de Terceiro" +msgstr "Ref. do Parceiro" #. module: account #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 @@ -1771,7 +1784,7 @@ msgstr "A partir de:" #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Reconciliações das entradas de factura(s) e pagamento(s)" +msgstr "Reconciliações dos movimentos das facturas com os pagamentos" #. module: account #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 @@ -1817,7 +1830,7 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " "partner." msgstr "" -"A posição fiscal determinará os impostos e as contas usado para o terceiro." +"A posição fiscal determinará os impostos e as contas usados para o parceiro." #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1870,7 +1883,7 @@ msgstr "Data inicial" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x jornal de notas do crédito das despesas" +msgstr "x Diário de notas do crédito de gastos" #. module: account #: field:account.analytic.journal,type:0 @@ -1913,7 +1926,7 @@ msgstr "Pagar factura" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "" +msgstr "Erro! Número Bvr inválido (soma de controle errada)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 @@ -1942,7 +1955,7 @@ msgstr "Numero de dias" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "A referencia do terceiro desta factura" +msgstr "A referencia do parceiro desta factura" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 @@ -2039,6 +2052,8 @@ msgid "" "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " "manual validation." msgstr "" +"Assinale esta caixa se não quer que os movimentos passem pelo estado " +"\"Rascunho\" e sejam automaticamente validados." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -2088,12 +2103,12 @@ msgstr "Processo de facturação a clientes" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Nota da posição fiscal" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período dos movimentos de abertura" +msgstr "Período de abertura" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves @@ -2250,7 +2265,7 @@ msgstr "Lista de contas" #. module: account #: model:account.journal,name:account.check_journal msgid "x Checks Journal" -msgstr "x jornal de verificações" +msgstr "x Diário de Cheques" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription @@ -2301,11 +2316,13 @@ msgstr "2" #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" +"(Se não selecionar um ano fiscal, irá considerar todos os anos fiscais em " +"aberto)" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "A contas base da declaração fiscal" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2347,7 +2364,7 @@ msgstr "Tipo de imposto" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 msgid "Statement Entries" -msgstr "Declarações de entradas" +msgstr "Movimentos do extracto" #. module: account #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -2369,7 +2386,7 @@ msgstr "Gráfico dos modelos de contas" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal msgid "Journal d'extourne" -msgstr "" +msgstr "Diário de estornos" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 @@ -2413,6 +2430,8 @@ msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" +"Assinale se o cálculo do imposto é baseado em impostos-filho, em vez de no " +"valor total." #. module: account #: rml:account.central.journal:0 @@ -2425,6 +2444,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" +"Sé não aplicável (calculado através de código Python), o imposto não aparece " +"na factura." #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -2459,7 +2480,7 @@ msgstr "Diário aberto" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line @@ -2467,7 +2488,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Codificação de movimentos por linha" +msgstr "Introdução de movimentos por linha" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -2498,7 +2519,7 @@ msgstr "adenda da informação" #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Entradas reconciliadas" +msgstr "Reconciliar movimentos" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 @@ -2607,7 +2628,7 @@ msgstr "Conta a receber" #. module: account #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Importar facturas do extracto" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2629,6 +2650,7 @@ msgstr "Ordem de pagamento" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Assinale esta opção para poder reconciliar os movimentos desta conta." #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2651,7 +2673,7 @@ msgstr "Situação liquida" #. module: account #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de pagamento em atraso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -2672,6 +2694,11 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " "accounts." msgstr "" +"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos particulares no " +"OpenERP: \"vista\" não pode receber movimentos (conta intermédia); " +"\"consolidação\" são contas que têm dependentes para consolidação multi-" +"companhia; \"a pagar\"/\"a receber\" são contas de parceiros; \"bloqueada\" -" +" conta sque deixaram de ser usadas." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments @@ -2708,7 +2735,7 @@ msgstr "-" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "asgfas" -msgstr "" +msgstr "asgfas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2801,7 +2828,7 @@ msgstr "_Ir" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Empresas que referem a terceiro" +msgstr "Empresas relacionadas ao parceiro" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -2815,6 +2842,9 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"O campo sequência é usado para ordenar as linhas de impostos. A ordem é " +"importante no caso de um imposto com vários dependentes em que a ordem de " +"avaliação dos dependentes tem consequências no valor final." #. module: account #: field:account.journal.column,view_id:0 @@ -2837,7 +2867,7 @@ msgstr "Ref.do cliente:" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "Id do Terceiro" +msgstr "Id do Parceiro" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -2892,7 +2922,7 @@ msgstr "Estado aberto" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Saltar o estado de 'rascunho' para entradas criadas" +msgstr "Omitir o estado de 'Rascunho' para os movimentos criados" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -2903,7 +2933,7 @@ msgstr "Conta de imposto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "From statement, create entries" -msgstr "De declarações, criar entradas" +msgstr "Criar movimentos de extratos" #. module: account #: field:account.analytic.account,complete_name:0 @@ -2938,7 +2968,7 @@ msgstr "Declarações de contas" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Documento: Extracto de conta de cliente" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -2962,14 +2992,14 @@ msgstr "Transacções não reconciliadas" #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Reconciliação de entradas da ordem de pagamento." +msgstr "Reconciliação de movimentos da ordee de pagamento." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" -msgstr "Linhas de entrada" +msgstr "Linhas de movimentos" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -3009,7 +3039,7 @@ msgstr "Debito analítico" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taxa de monetária de saída" +msgstr "Taxa de câmbios na vendas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 @@ -3029,9 +3059,9 @@ msgid "" "between the date of the creation action or the the date of the creation of " "the entries plus the partner payment terms." msgstr "" -"A data de maturidade das entradas geradas para este modelo. Você pode " -"escolher entre a data da ação de criação ou o a data de criação das entradas " -"mais os termos do pagamento do terceiro." +"A data de vencimento dos movimentos gerados para este modelo. Pode escolher " +"entre a data da acção a de criação dos movimentos mais o prazo de vencimento " +"do parceiro." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -3048,7 +3078,7 @@ msgstr "Documento" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "O movimento desta linha de entrada" +msgstr "O movimento desta linha" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3066,6 +3096,8 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Se esta caixa estiver assinalada, o sistema vai tentar agrupar as linhas de " +"movimentos gerados a partir das facturas." #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 @@ -3090,12 +3122,12 @@ msgstr "Diário analítico" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Entry Label" -msgstr "Rótulo de entrada" +msgstr "descrição do movimento" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Reconciliar as entradas de pagamento" +msgstr "Reconcilia os movimentos de pagamento" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -3160,7 +3192,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Factura proposta a ser verificado, validado e imprimido" +msgstr "Factura proposta a ser verificada, validada e impressa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select @@ -3188,7 +3220,7 @@ msgstr "Conta" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" +msgstr "Diário de Bancos" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 @@ -3231,7 +3263,7 @@ msgstr "Impostos" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "" +msgstr "Encerra o exercício com novos movimentos" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -3242,7 +3274,7 @@ msgstr "Taxa média" #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "A codificação da declaração produz entradas do pagamento" +msgstr "O registo do extracto gera movimentos de pagamento" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -3284,7 +3316,7 @@ msgstr "Gerar os movimentos de abertura do exercício." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Entradas reconciliadas" +msgstr "Reconciliar movimentos" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 @@ -3306,7 +3338,7 @@ msgstr "Nome do imposto" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr " Encerrar exercício fiscal e períodos" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term @@ -3321,13 +3353,13 @@ msgstr "Código de imposto de raiz" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" +msgstr "Erro: É necessária a referencia BVR." #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Não é impresso na factura" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 @@ -3338,7 +3370,7 @@ msgstr "Mover" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "Fonte da taxa" +msgstr "Origem do câmbio" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance @@ -3372,13 +3404,13 @@ msgstr "Fax :" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner Balance" -msgstr "Balaço do terceiro" +msgstr "saldo do parceiro" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Third Party Ledger" -msgstr "" +msgstr "Balancete de terceiros" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -3386,6 +3418,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Esta conta será usada no lugar da pré-definida, como conta a receber para o " +"parceiro actual." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -3407,7 +3441,7 @@ msgstr "Declarações bancarias" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "Contas do terceiro" +msgstr "Contas do parceiro" #. module: account #: help:account.tax.template,tax_group:0 @@ -3415,13 +3449,13 @@ msgid "" "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " "(or product) of the same group." msgstr "" -"Se um imposto por defeito é usado no terceiro ele somente substitui impostos " -"da conta (ou produto) do mesmo grupo." +"Se um imposto padrão é definido no parceiro ele só substitui impostos da " +"conta (ou artigo) do mesmo grupo." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" -msgstr "Entradas reais" +msgstr "Movimentos reais" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -3438,7 +3472,7 @@ msgstr "Criar" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Criar entrada" +msgstr "Criar movimento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line @@ -3457,8 +3491,8 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" -"Todas as entradas em rascunho neste diário será validado. Significa que não " -"serás capaz de modificar o seu campos de contas." +"Todas os movimentos em rascunho neste diário serão validados. Significa que " +"não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 @@ -3471,7 +3505,7 @@ msgstr "Data do dia" msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "" +msgstr "O valor expresso em divisas, se é um movimento em moeda estrangeira." #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -3546,7 +3580,7 @@ msgstr "Saldo:" #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Com balanço não é igual a 0" +msgstr "Com saldo diferente de 0" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 @@ -3572,7 +3606,7 @@ msgstr "Novo reembolso do fornecedor" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de entrada" +msgstr "Modelo de movimentos" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 @@ -3631,6 +3665,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"Estas condições de pagamento são usadas no lugar das pré-definidas para o " +"parceiro actual." #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 @@ -3641,7 +3677,7 @@ msgstr "Nome do movimento" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "A conta do terceiro usado para esta factura." +msgstr "A conta do parceiro usada nesta factura." #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3650,6 +3686,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Assinale a caixa se não quer que qualquer IVA relacionado com este código " +"apareça nas facturas" #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 @@ -3672,7 +3710,7 @@ msgstr "Modelo de posição fiscal" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" -msgstr "codificação de entrada" +msgstr "Introdução de movimentos" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 @@ -3698,7 +3736,7 @@ msgstr "3 Meses" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "Entradas padrão" +msgstr "Movimentos padrão" #. module: account #: help:account.account,check_history:0 @@ -3706,8 +3744,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to print all entries when printing the General " "Ledger, otherwise it will only print its balance." msgstr "" -"Active esta caixa se você quiser imprimir todas as entradas quando estiver a " -"imprimir o livro-geral, se não serão impressos somente os balanços." +"Active esta caixa se quiser imprimir o Razão-Geral com todos os movimentos, " +"caso contrário serão impressos apenas os saldos." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -3735,7 +3773,7 @@ msgstr "Dada de maturidade" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "Subscrição de entrada" +msgstr "Movimentos de subscrição" #. module: account #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 @@ -3763,7 +3801,7 @@ msgstr "Seleccione o gráfico" #: selection:account.chart,init,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" -msgstr "Todas as entradas" +msgstr "Todos os movimentos" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 @@ -3774,7 +3812,7 @@ msgstr "Facturas em rascunhos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de imposto e modelos de posição fiscal" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3805,11 +3843,20 @@ msgid "" " Bank statements\n" " " msgstr "" +"Módulo de contabilidade e gestão financeira que cobre:\n" +" Contabilidade geral\n" +" Contabilidade analítica ou de custos\n" +" Contas correntes de terceiros\n" +" Declarações fiscais\n" +" Orçamentos\n" +" Facturas a clientes e fornecedores\n" +" Extractos bancários\n" +" " #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Sequencia de entrada" +msgstr "Sequencia de movimentos" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3820,12 +3867,13 @@ msgstr "Fechado" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 msgid "Payment Entries" -msgstr "Entradas de pagamentos" +msgstr "Movimentos de pagamentos" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." msgstr "" +"A conta pode ser ou um código de bases de imposto ou um código de imposto." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 @@ -3840,7 +3888,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form #: view:wizard.company.setup:0 msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de pagamento atrasado" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 @@ -3877,6 +3925,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " "for the current product" msgstr "" +"Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar saídas de " +"existências para o artigo actual" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -3924,8 +3974,8 @@ msgid "" "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " "of the same type." msgstr "" -"Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (por ex: uma factura) " -"necessita de criar entradas analíticas, Open ERP irá procurar por um diário " +"Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (ex: uma factura) " +"necessita de criar movimentos analíticos, o Open ERP vai procurar um diário " "do mesmo tipo." #. module: account @@ -4073,14 +4123,14 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" -"A quantidade opcional expressada por esta linha, por exemplo: número de " -"produto vendido. A quantidade não é uma exigência legal mas é muito útil " -"para alguns relatórios." +"A quantidade opcional expressada por esta linha, por ex: quantidade do " +"artigo vendida. A quantidade não é um requisito legal mas é muito útil para " +"alguns relatórios." #. module: account #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Incluir entradas reconciliadas" +msgstr " Incluir movimentos reconciliados" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -4088,8 +4138,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" -"Você pode validar esta caixa para marcar a linha de entrada como um litígios " -"com o terceiro relacionado" +"Pode assinalar esta caixa para marcar a linha de movimento como litigiosa " +"com o parceiro relacionado." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4183,7 +4233,7 @@ msgstr "Abrir" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" -msgstr "Procurar entradas" +msgstr "Pesquisar movimentos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -4211,6 +4261,8 @@ msgid "" "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" +"Permite alterar o sinal do saldo exibido nos relatórios, para que sejam " +"visíveis sempre valores positivos." #. module: account #: help:account.config.wizard,code:0 @@ -4223,8 +4275,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " "date for the payment of this entry line." msgstr "" -"Este campo é utilizado para entradas pagáveis e recebiveis . Você pode " -"colocar a data-limite para o pagamento desta linha de entrada." +"Este campo é usado nos movimentos a pagar e a receber. Pode colocar a data-" +"limite para o pagamento desta linha de movimento." #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -4286,7 +4338,7 @@ msgstr "Facturas de fornecedores" #: field:account.invoice.line,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -4306,7 +4358,7 @@ msgstr "Período da conta" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Diário / Modo de pagamento" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4323,7 +4375,7 @@ msgstr "Remover linhas" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir balanços iniciais" +msgstr "Incluir saldos iniciais" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4383,7 +4435,7 @@ msgstr "Data final" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancelar movimentos de abertura" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -4413,6 +4465,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"A sequência é usada para ordenar as linhas de impostos. A ordem é importante " +"se tivermos um imposto com vários impostos dependentes, em que a ordem de " +"avaliação dos dependentes vai determinar o resultado final." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4423,7 +4478,7 @@ msgstr "Declaração de impostos" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "File statement" -msgstr "" +msgstr "Arquivar extracto" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -4433,7 +4488,7 @@ msgstr "Sequência de exercício fiscal" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Entry Model Line" -msgstr "Modelo de linha de entrada" +msgstr "Linha de modelo de movimento" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4443,7 +4498,7 @@ msgstr "Modelo de conta de imposto" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este é um modelo para as entradas contabilísticas recorrentes" +msgstr "Este é um modelo para movimentos contabilísticos recorrentes" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 @@ -4453,7 +4508,7 @@ msgstr "Factura aberta" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Defina o balanço de inicio e de fim para controle" +msgstr "Defina os saldos inicial e final para controle" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 @@ -4463,7 +4518,7 @@ msgstr "Você tem a certeza que pretende abrir esta factura" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "" +msgstr "Outro balancete de terceiros" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4492,7 +4547,7 @@ msgstr "Estados" #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "Entradas da contabilidade" +msgstr "Movimentos contabilísticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled @@ -4528,20 +4583,20 @@ msgstr "Total" #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Numero de entradas foram geradas" +msgstr "Número de movimentos gerados" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Valid Entries" -msgstr "Entradas validas" +msgstr "Movimentos válidos" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Criar entradas de modelos" +msgstr "Criar movimentos a partir de modelos" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 @@ -4565,7 +4620,7 @@ msgstr "Reembolso de fornecedores" #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" -msgstr "A data das entradas geradas" +msgstr "A data dos movimentos gerados" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 @@ -4602,7 +4657,7 @@ msgstr "Extracto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Entradas codificadas por movimentos" +msgstr "Lançamento por movimento" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 @@ -4623,13 +4678,13 @@ msgstr "Imposto incluído no preço" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Entradas analíticas por diário" +msgstr "Movimentos analíticos por diário" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Entradas validas de facturas" +msgstr "Movimentos válidos de facturas" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -4654,7 +4709,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Crebit" -msgstr "" +msgstr "Credito" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 @@ -4706,7 +4761,7 @@ msgstr "Importar de facturas ou pagamentos" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" -msgstr "Entradas reconciliadas" +msgstr "Reconciliar movimentos" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4737,7 +4792,7 @@ msgstr "Criar períodos mensais" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Imprimir balancete de antiguidade de saldos" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -4766,6 +4821,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Assinale esta caixa para que cada movimento neste diário não gera a sua " +"própria contrapartida, mas antes que todos os movimentos partilhem apenas " +"uma contrapartida. Usado no fecho do exercício." #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4834,7 +4892,7 @@ msgstr "A receber" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report msgid "Account Balance" -msgstr "Balanço da conta" +msgstr "Balancete da contabilidade" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check @@ -4866,7 +4924,7 @@ msgstr "account.analytic.journal" #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento das contas" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -4971,23 +5029,23 @@ msgstr "Início do período" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Nome da nova entrada" +msgstr "Nome dos novos movimentos" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Criar entradas" +msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Código da taxa de reembolso" +msgstr "Código de imposto nos estornos" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "Descrição do produto" +msgstr "Descrição do imposto" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -5014,7 +5072,7 @@ msgstr "/" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Tenha um numero e entradas serão garantidas" +msgstr "Indique um número e os movimentos serão gerados" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -5024,7 +5082,7 @@ msgstr "Verificação analítica -" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance -" -msgstr "Balanço da conta" +msgstr "Balancete da contabilidade" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5055,7 +5113,7 @@ msgstr "Linhas de subscrição" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Contas de entradas em modelo de produtos" +msgstr "Conta de proveitos no modelo de artigos" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -5080,7 +5138,7 @@ msgstr "Seleccione data/período" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balanço analítico invertido" +msgstr "Balancete analítico invertido" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -5112,6 +5170,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Assinale esta caixa para cada diário usar um sequência própria. Caso " +"contrário todos vão usar a mesma sequência." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv @@ -5128,7 +5188,7 @@ msgstr "Anular reconciliação" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Mantém uma sequência de numeração de facturas por ano fiscal" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 @@ -5150,7 +5210,7 @@ msgstr "Dados da conta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Modelo da taxa de imposto da conta" +msgstr "Modelo da códigos de imposto da contabilidade" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -5205,7 +5265,7 @@ msgstr "Diário de compra" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Cash Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -5231,7 +5291,7 @@ msgstr "Definir relatórios" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "A outra divisa (opcional) se é um movimento multi-divisa." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5243,7 +5303,7 @@ msgstr "Pagamentos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Entradas de contas em estado de confirmações" +msgstr "Movimentos contabilísticos ao confirmar extracto" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 @@ -5258,12 +5318,12 @@ msgstr "Não" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" -msgstr "Todas as entradas de contas" +msgstr "Todos os movimentos contabilísticos" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "A base de impostos da declaração de impostos" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 @@ -5276,7 +5336,7 @@ msgstr "Filtrar data" #. module: account #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Escolha o diário e a data de pagamento" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -5321,7 +5381,7 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Linhas de entradas parcial" +msgstr "Linhas de movimento parcial" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5336,7 +5396,7 @@ msgstr "Ano fiscal" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Entradas abertas" +msgstr "Movimentos em aberto" #. module: account #: selection:account.analytic.account,type:0 @@ -5347,7 +5407,7 @@ msgstr "Normal" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "" +msgstr "Processo das facturas de fornecedores" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -5403,6 +5463,9 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field " "will contain the basic amount(without tax)." msgstr "" +"Se a conta é um código de imposto, este campo contém o montante de impostos. " +"Se a conta é um código base, este campo contém o montante da base de " +"incidência do imposto." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5414,18 +5477,18 @@ msgstr "Calcular" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "A entrada ou a conta de despesa relacionado ao produto seccionado." +msgstr "A conta de proveitos ou gastos do artigo seleccionado" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação do imposto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Subscription Entries" -msgstr "Entradas de subscrições" +msgstr "Movimentos de subscrição" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 @@ -5436,7 +5499,7 @@ msgstr "Factura PRO-FORMA do cliente" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Número de períodos" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 @@ -5453,7 +5516,7 @@ msgstr "Fim do período" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Entrada da conta" +msgstr "Movimento contabilístico" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -5500,7 +5563,7 @@ msgstr "definição do diário analítico" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 @@ -5513,11 +5576,13 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se ou extravasam os limites do " +"exercício. " #. module: account #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "" +msgstr "A sequência de numeração das facturas deste diário" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -5535,11 +5600,13 @@ msgid "" "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " "sale, purchase and cash journals." msgstr "" +"Este campo permite escolher os diários para filtrar as facturas. Se deixar " +"vazio ele vai procurar em todos os diários do tipo vendas, compras e caixa." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "" +msgstr "Erro! A duração do exercício fiscal não é válida. " #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -5582,7 +5649,7 @@ msgstr "Balancete (somente quantidade)" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar entradas da conta" +msgstr "Validar movimentos da conta" #. module: account #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 @@ -5603,7 +5670,7 @@ msgstr "Para" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Entradas do diário analítico aberto" +msgstr "Movimentos de diários analíticos abertos" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5675,11 +5742,13 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " "for the current product" msgstr "" +"Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar entradas de " +"existências do artigo actual." #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de imposto dependentes" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -5707,6 +5776,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" +"Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a pagar para o " +"parceiro actual" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -5728,12 +5799,12 @@ msgstr "Conta de receitas" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Período de abertura/fecho" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balanço automatico -" +msgstr "Balancete analítico" #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 @@ -5765,12 +5836,12 @@ msgstr "Propriedades contabilisticas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entradas listadas por" +msgstr "Movimentoss ordenadas por" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 @@ -5842,12 +5913,12 @@ msgstr "Reembolso do fornecedor" #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Entradas reconciliadas" +msgstr "Reconciliar movimentos" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +msgstr "Movimento" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -5866,7 +5937,7 @@ msgstr "Código python (reverso)" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and financial management" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade e gestão financeira" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5879,6 +5950,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category" msgstr "" +"Esta conta será usada para valorizar saídas de existências para a categoria " +"de artigos actual" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5900,7 +5973,7 @@ msgstr "Detalhes bancários" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Contas de despesas em modelos de produtos" +msgstr "Contas de gastos em modelos de artigos" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -5910,7 +5983,7 @@ msgstr "Debito geral" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" -msgstr "" +msgstr "Código da Conta" #. module: account #: help:account.config.wizard,name:0 @@ -5937,7 +6010,7 @@ msgstr "Posições fiscais" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement Process" -msgstr "" +msgstr "Processo dos extractos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile @@ -5949,7 +6022,7 @@ msgstr "Declaração reconciliada" #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "Active esta caixa" +msgstr "Assinale esta caixa" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -5957,6 +6030,8 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" +"Assinale aqui, se o preço utilizado nos artigos e nas facturas incluem o " +"imposto." #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5980,9 +6055,9 @@ msgstr "Sim" #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" +msgstr "Assinale se é permitido reconciliar os movimentos desta conta." #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Gerar datas de entradas" +msgstr "Calcular datas do movimentos" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po index d0c9696bd83..0af4f6f674c 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:14+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Imprimir" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Hasta fecha" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Nombre de plan" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de impresión" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Ref. cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account :" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica:" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 @@ -404,4 +404,4 @@ msgstr "a las" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Desde la fecha" diff --git a/addons/account_balance/i18n/es.po b/addons/account_balance/i18n/es.po index f57c90cd0ba..55dcf0352a1 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/es.po +++ b/addons/account_balance/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:15+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "Nombre de cuenta" #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debe" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Con balance si no es igual a 0" #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: account_balance #: rml:account.account.balance.landscape:0 @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas" #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Gestión contable y financiera - Comparación de cuentas" #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Year :" -msgstr "" +msgstr "Año :" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "" #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 diff --git a/addons/account_chart/i18n/bs.po b/addons/account_chart/i18n/bs.po index 1652975f0f6..8fc25599a93 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/bs.po +++ b/addons/account_chart/i18n/bs.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 05:18+0000\n" +"Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "" +msgstr "Ukloni minimalnu tablicu računa" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po index bd662f34552..874f2ebcccf 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:17+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura cancelada" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "Desc. (%)" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "(Incl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "(Imp. incl.)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Ref. cliente:" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Precio" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "/ (" -msgstr "" +msgstr "/ (" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "Facturas con plantilla" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Description / Taxes" -msgstr "" +msgstr "Descripción/Imp." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Importe" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Description/Taxes" -msgstr "" +msgstr "Descripción/Imp." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Factura de proveedor" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Note :" -msgstr "" +msgstr "Nota :" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "contabilidad_factura_plantilla" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total (Excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Total (Imp. excl.)" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/es.po b/addons/account_payment/i18n/es.po index 50278f31fbc..4182c72b6a5 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 05:57+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date if fixed" -msgstr "Fecha planificada si fija" +msgstr "Fecha planificada si es fija" #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Asientos" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "Fecha vencimiento" +msgstr "Fecha de vencimiento" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Información del asiento" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" -msgstr "Propagar extractos con líneas de pago" +msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 diff --git a/addons/addons/account_budget_crossover/i18n/ar.po b/addons/addons/account_budget_crossover/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..2321366d137 --- /dev/null +++ b/addons/addons/account_budget_crossover/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 10:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account Ref" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget_crossover.account_analytic_account_budget +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget_crossover.report_crossovered_budget +#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget_crossover.account_analytic_account_budget_report +#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget_crossover.wizard_crossovered_budget_menu +msgid "Print Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,report:0 +#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.model,name:account_budget_crossover.model_crossovered_budget_lines +msgid "Crossovered Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +msgid "Analytic Account :" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +msgid "Budget Ref" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget_crossover.menu_financial_reporting_budget_budget_entries +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: wizard_view:wizard.crossovered.budget,init:0 +#: wizard_view:wizard.crossovered.budget.summary,init:0 +msgid "Select Options" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +msgid "Master Budget Ref" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget_crossover.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget_crossover.menu_act_crossovered_budget_view +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: wizard_view:wizard.analytic.account.budget.report,init:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget_crossover.menu_financial_reporting_budget_budget +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_to:0 +#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_to:0 +#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.model,name:account_budget_crossover.model_crossovered_budget +msgid "Crossovered Budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_from:0 +#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_from:0 +#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget_crossover.wizard_crossovered_budget_menu_1 +msgid "Print Summary of Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Budget :" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: selection:crossovered.budget,state:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget_crossover.act_crossovered_budget_lines_view +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget_crossover.menu_act_crossovered_budget_lines_view +#: view:crossovered.budget:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,end:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:account.budget.post.dotation,tot_planned:0 +msgid "Total Planned Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget_crossover +#: rml:account.analytic.account.budget:0 +#: rml:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "" diff --git a/addons/addons/association_vertical/i18n/bs.po b/addons/addons/association_vertical/i18n/bs.po new file mode 100644 index 00000000000..dd51a7bffd9 --- /dev/null +++ b/addons/addons/association_vertical/i18n/bs.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Bosnian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 05:23+0000\n" +"Last-Translator: Miro Glavić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund +msgid "New Fund Opportunity" +msgstr "Prilika Za Novi Kapital" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_category_act_fund_my1 +msgid "My Funds" +msgstr "Moj Kapital" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund_my3 +msgid "My Funds To Be Processed" +msgstr "Moj Kapital Za Procesiranje" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund1 +msgid "Funds" +msgstr "Kapital" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund_my2 +msgid "My Funds Waiting Validation" +msgstr "Moj Kapital Koji Čeka Potvrdu" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_fund_raise +msgid "Fund Raising" +msgstr "Prikupljanje Kapitala" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund_all1 +msgid "All Funds" +msgstr "Sav Kapital" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund_all2 +msgid "All Funds Waiting Validation" +msgstr "Sav Kapital Koji Čeka Potvrdu" + +#. module: association_vertical +#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund_all3 +msgid "All Funds To Be Processed" +msgstr "Sav Kapital Za Procesiranje" diff --git a/addons/addons/dm/i18n/es.po b/addons/addons/dm/i18n/es.po index 15d2e6e9c8a..9a57b91a514 100644 --- a/addons/addons/dm/i18n/es.po +++ b/addons/addons/dm/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-24 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 16:51+0000\n" "Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: dm @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: field:res.country,main_language:0 msgid "Main Language" -msgstr "Lenguaje principal" +msgstr "Idioma principal" #. module: dm #: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_back_to_offer_step_open @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Idioma" #. module: dm #: field:dm.customers_list,recruiting_origin:0 msgid "Recruiting Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen de reclutamiento" #. module: dm #: field:dm.plugin.argument,value:0 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Progresión de precio asignada" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,prospect_media_ids:0 msgid "Prospect for Media" -msgstr "" +msgstr "Prospección de medios" #. module: dm #: field:dm.customer.order,partner_order_id:0 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_packageinsert0 msgid "Package Insert" -msgstr "" +msgstr "Insertar paquete" #. module: dm #: selection:dm.ddf.plugin,type:0 @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Solicitud de presupuesto" #. module: dm #: selection:dm.customers_list,invoice_base:0 msgid "Raw Addresses Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de direcciones en bruto" #. module: dm #: field:dm.order,zip:0 @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Documentos DTP" #: code:addons/dm/campaign.py:0 #, python-format msgid "You must first close all states related to this campaign." -msgstr "" +msgstr "Primero debe cerrar todos los estados relativos a esta campaña." #. module: dm #: view:dm.offer:0 @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "dm.offer.document" #. module: dm #: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign msgid "dm.campaign" -msgstr "" +msgstr "dm.campaign" #. module: dm #: view:dm.trademark:0 @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: model:dm.offer.step.type,name:dm.dm_offer_step_type_startingmailing0 msgid "Starting Mailing" -msgstr "" +msgstr "Iniciar correo masiv" #. module: dm #: view:dm.campaign:0 @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: help:dm.customers_list,recruiting_origin:0 msgid "Origin of the recruiting of the adresses" -msgstr "" +msgstr "Origen de recolección de las direcciones" #. module: dm #: selection:dm.campaign.proposition,proposition_type:0 @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_dealer_form #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_dealer_form msgid "All Dealers" -msgstr "" +msgstr "Todos los distribuidores" #. module: dm #: field:dm.campaign,dtp_purchase_line_ids:0 @@ -2841,17 +2841,17 @@ msgstr "Pendiente" #. module: dm #: view:dm.offer:0 msgid "Steps By Offers" -msgstr "" +msgstr "Pasos por ofertas" #. module: dm #: view:dm.offer.step:0 msgid "Advises" -msgstr "" +msgstr "Anuncios" #. module: dm #: view:dm.offer.step:0 msgid "Purchase Advices" -msgstr "" +msgstr "Anuncios de compra" #. module: dm #: field:dm.order,customer_add1:0 @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Dirección4" #. module: dm #: model:ir.model,name:dm.model_dm_trademark msgid "dm.trademark" -msgstr "" +msgstr "dm.trademark" #. module: dm #: field:dm.customer.order,invoiced:0 @@ -2894,6 +2894,8 @@ msgid "" "The deduplicator is a partner responsible to remove identical addresses from " "the customers list" msgstr "" +"El desduplicador es un socio responsable de eliminar direcciones idénticas " +"de la lista de clientes" #. module: dm #: selection:dm.campaign.proposition,proposition_type:0 @@ -2911,7 +2913,7 @@ msgstr "Grupos" #: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_wanted:0 #: selection:dm.campaign.purchase_line,type_quantity:0 msgid "Wanted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad buscada" #. module: dm #: field:dm.campaign.proposition.segment,active:0 @@ -2923,7 +2925,7 @@ msgstr "Activo" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_ddf_plugin #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_dm_ddf_plugin msgid "All DTP Plugins" -msgstr "" +msgstr "Todos los complementos DTP" #. module: dm #: help:dm.campaign,cleaner_id:0 @@ -2931,11 +2933,13 @@ msgid "" "The cleaner is a partner responsible to remove bad addresses from the " "customers list" msgstr "" +"El limpiador es un socio responsable de eliminar direcciones incorrectas de " +"la lista de clientes" #. module: dm #: model:ir.actions.act_window,name:dm.act_campaign_opened msgid "Back To Campaign" -msgstr "" +msgstr "Volver a la campaña" #. module: dm #: model:ir.model,name:dm.model_dm_customers_list @@ -2950,13 +2954,13 @@ msgstr "Fecha planificada" #. module: dm #: field:dm.campaign.proposition,forwarding_charges:0 msgid "Forwarding Charges" -msgstr "" +msgstr "Seguir cargos" #. module: dm #: code:addons/dm/campaign.py:0 #, python-format msgid "Could not open this Campaign !" -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir la campaña" #. module: dm #: view:dm.customer.gender:0 @@ -2984,7 +2988,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: field:dm.campaign,campaign_group_id:0 msgid "Campaign group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de campaña" #. module: dm #: field:dm.campaign.mail_service,action_id:0 @@ -2999,7 +3003,7 @@ msgstr "Acción" #: wizard_field:wizard_proposition_items,init,prices_progression:0 #: wizard_view:wizard_proposition_items,name_prices_prog:0 msgid "Select Prices Progression" -msgstr "" +msgstr "Seleccioanr progresión de precios" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 @@ -3032,7 +3036,7 @@ msgstr "Fecha de entrega:" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_dm_mail_service_form #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_mail_service_form msgid "All Mail Service" -msgstr "" +msgstr "Todos los servicios de correo" #. module: dm #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_broker_form @@ -3096,12 +3100,12 @@ msgstr "Pedidos de compra" #. module: dm #: wizard_button:wizard_campaign_group,error,init:0 msgid "Select the group" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el grupo" #. module: dm #: view:dm.offer:0 msgid "Forbiden Countries" -msgstr "" +msgstr "Países prohibidos" #. module: dm #: constraint:ir.model:0 @@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr "Responsable" #: view:dm.campaign.proposition:0 #: view:dm.campaign.proposition.segment:0 msgid "- Cleaning" -msgstr "" +msgstr "- Limpieza" #. module: dm #: model:ir.model,name:dm.model_dm_offer_translation @@ -3164,12 +3168,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_my3 #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_my3 msgid "My Closed Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Mis campañas cerradas" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 msgid "Propositions" -msgstr "" +msgstr "Proposiciones" #. module: dm #: model:ir.module.module,shortdesc:dm.module_meta_information @@ -3179,7 +3183,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: model:res.partner.category,name:dm.res_partner_category_directmarketing0 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing directo" #. module: dm #: field:dm.customer.order,incoterm:0 @@ -3196,7 +3200,7 @@ msgstr "Producto" #. module: dm #: field:dm.offer,planned_delivery_date:0 msgid "Planned Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista de entrega" #. module: dm #: help:dm.campaign.proposition.segment,quantity_dedup_cleaner:0 @@ -3212,12 +3216,12 @@ msgstr "Dirección" #. module: dm #: view:dm.campaign:0 msgid "Theorical Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha teórica" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 msgid "Commercial Proposition Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la proposición comercial" #. module: dm #: field:dm.campaign,cust_file_task_ids:0 @@ -3265,7 +3269,7 @@ msgstr "Fecha pedido" #. module: dm #: view:res.partner:0 msgid "Customer Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del cliente" #. module: dm #: field:dm.campaign.proposition.segment,quantity_dedup_cleaner:0 @@ -3361,7 +3365,7 @@ msgstr "" #: view:dm.order:0 #: field:dm.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: dm #: field:dm.campaign.proposition.item,offer_step_type_id:0 @@ -3377,7 +3381,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: wizard_view:wizard_proposition_items,error:0 msgid "error test" -msgstr "" +msgstr "test de error" #. module: dm #: model:product.template,name:dm.product_product_openerpdiscoverydayonmay0_product_template @@ -3403,7 +3407,7 @@ msgstr "Nombre del Fichero" #. module: dm #: field:dm.campaign.purchase_line,trigger:0 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Disparador" #. module: dm #: view:dm.offer.step.manufacturing_constraint:0 @@ -3443,7 +3447,7 @@ msgstr "Nombre del Grupo" #. module: dm #: view:dm.campaign:0 msgid "Customers Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de clientes" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 @@ -3472,7 +3476,7 @@ msgstr "Información global" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_my1 #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_my1 msgid "My Open Offers" -msgstr "" +msgstr "Mis ofertas abiertas" #. module: dm #: field:dm.customers_list,broker_id:0 @@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr "Métodos de pago" #. module: dm #: view:dm.campaign:0 msgid "Campaigns Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de campañas" #. module: dm #: view:dm.offer.step:0 @@ -3554,7 +3558,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: rml:offer.report:0 msgid "Quotation :" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto:" #. module: dm #: field:dm.offer.step,planning_note:0 @@ -3580,7 +3584,7 @@ msgstr "Proyecto" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_offer_form_all2 #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_offer_form_all2 msgid "Draft Offers" -msgstr "" +msgstr "Borrador de ofertas" #. module: dm #: help:dm.campaign,router_id:0 @@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "dm.offer.document.category" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_proposition_my #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_proposition_my msgid "My Campaign Propositions" -msgstr "" +msgstr "Mis proposiciones de campaña" #. module: dm #: view:dm.customer.order:0 @@ -3617,13 +3621,13 @@ msgstr "Nota" #. module: dm #: field:dm.order,segment_code:0 msgid "Segment Code" -msgstr "" +msgstr "Código de segmento" #. module: dm #: selection:dm.customer.order.text_criteria,operator:0 #: selection:dm.customer.text_criteria,operator:0 msgid "like" -msgstr "" +msgstr "como" #. module: dm #: view:dm.campaign:0 @@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: view:dm.campaign.type:0 msgid "Campaign Type Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de tipo de campaña" #. module: dm #: rml:dm.campaign.report:0 @@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: view:dm.offer.step:0 msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transiciones" #. module: dm #: wizard_view:campaign.group.project,init:0 @@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "" #: view:dm.campaign.group:0 #: field:dm.campaign.purchase_line,campaign_group_id:0 msgid "Campaign Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de campaña" #. module: dm #: help:res.partner,decoy_address:0 @@ -3726,7 +3730,7 @@ msgstr "Generación documentos" #. module: dm #: selection:dm.campaign.proposition.item,item_type:0 msgid "Main Item" -msgstr "" +msgstr "Elemento principal" #. module: dm #: model:ir.model,name:dm.model_dm_campaign_proposition_prices_progression @@ -3748,7 +3752,7 @@ msgstr "dm.offer.category" #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_config_offer #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_dm_offer msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Ofertas" #. module: dm #: field:dm.offer.step,mailing_at_dates:0 @@ -3761,6 +3765,8 @@ msgid "" "The language and currency will be automaticaly assigned if they are defined " "for the country" msgstr "" +"El idioma y la moneda se asignarán automáticamente si están definidos para " +"el país" #. module: dm #: field:dm.offer.document,has_attachment:0 @@ -3827,7 +3833,7 @@ msgstr "Sexo" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_proposition #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_proposition msgid "All Campaign Propositions" -msgstr "" +msgstr "Todas las proposiciones de campaña" #. module: dm #: field:dm.offer.step,production_note:0 @@ -3842,7 +3848,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: dm #: view:dm.offer:0 msgid "Offer Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de oferta" #. module: dm #: view:dm.campaign.group:0 @@ -3852,7 +3858,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: selection:dm.customer.order,order_policy:0 msgid "Invoice on Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Facturar el pedido después del envío" #. module: dm #: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_offer_documents @@ -3888,7 +3894,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_all3 #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_all3 msgid "Closed Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Campañas cerradas" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 @@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_group_form #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_group_form msgid "All Campaign Groups" -msgstr "" +msgstr "Todos los grupos de campaña" #. module: dm #: model:ir.model,name:dm.model_dm_overlay @@ -3925,7 +3931,7 @@ msgstr "Costos" #. module: dm #: model:dm.campaign.type,code:dm.dm_campaign_type_mixed msgid "mixed" -msgstr "" +msgstr "mixto" #. module: dm #: field:dm.campaign.mail_service,offer_step_id:0 @@ -3979,7 +3985,7 @@ msgstr "" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 msgid "Items and Prices" -msgstr "" +msgstr "Elementos y precios" #. module: dm #: selection:dm.customer.order,state:0 @@ -4003,18 +4009,18 @@ msgstr "" #. module: dm #: view:dm.plugins.value:0 msgid "Plugins Values" -msgstr "" +msgstr "Valores de complementos" #. module: dm #: model:ir.actions.act_window,name:dm.action_campaign_form_my1 #: model:ir.ui.menu,name:dm.menu_action_campaign_form_my1 msgid "My Open Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Mis campañas abiertas" #. module: dm #: view:dm.customers_list:0 msgid "Customer Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de clientes" #. module: dm #: field:dm.ddf.plugin,store_value:0 @@ -4079,7 +4085,7 @@ msgstr "Estado Legal" #: selection:dm.offer,preoffer_type:0 #: selection:dm.offer,type:0 msgid "Rewrite" -msgstr "" +msgstr "Reescribir" #. module: dm #: model:ir.actions.wizard,name:dm.wizard_document_report @@ -4149,7 +4155,7 @@ msgstr "" #: rml:offer.model.report:0 #: rml:offer.report:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto" #. module: dm #: help:dm.campaign.proposition,quantity_planned:0 @@ -4232,7 +4238,7 @@ msgstr "Nuevo" #. module: dm #: view:dm.order:0 msgid "Scanned Data" -msgstr "" +msgstr "Datos explorados" #. module: dm #: view:dm.campaign.proposition:0 @@ -4375,7 +4381,7 @@ msgstr "El origen de las direcciones de la lista" #: selection:dm.ddf.plugin,type:0 #: view:res.partner:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: dm #: selection:dm.mail_service,unit_interval:0 diff --git a/addons/addons/hr_timesheet_project/i18n/ar.po b/addons/addons/hr_timesheet_project/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..9e458b1754d --- /dev/null +++ b/addons/addons/hr_timesheet_project/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-27 08:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.node,name:hr_timesheet_project.process_node_timesheettask0 +msgid "Timesheet task" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.node,name:hr_timesheet_project.process_node_taskwork0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_project.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Task summary is comes into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.node,note:hr_timesheet_project.process_node_workontask0 +msgid "Defines the work summary of task" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_project.process_transition_taskencoding0 +msgid "Task encoding" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_project.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Moves task entry into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_project.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Task timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.node,name:hr_timesheet_project.process_node_workontask0 +msgid "Work on Task" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_project.process_transition_taskencoding0 +msgid "Encode how much time u spent on your task" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_project.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Fill Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss +msgid "Import Hours From Tasks" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.node,note:hr_timesheet_project.process_node_timesheettask0 +msgid "Complete Your Timesheet." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form +msgid "Hours From Tasks" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:process.node,note:hr_timesheet_project.process_node_taskwork0 +msgid "Work on task" +msgstr "" diff --git a/addons/addons/report_stock/i18n/ar.po b/addons/addons/report_stock/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..f81f44b4b60 --- /dev/null +++ b/addons/addons/report_stock/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-27 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_stock +#: field:report.stock.prodlots,prodlot_id:0 +msgid "Production lot" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: model:ir.ui.menu,name:report_stock.next_id_62 +msgid "Traceability" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: model:ir.ui.menu,name:report_stock.next_id_61 +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: field:report.stock.prodlots,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: model:ir.actions.act_window,name:report_stock.act_product_product_2_report_stock_prodlots +#: model:ir.actions.act_window,name:report_stock.act_stock_location_2_report_stock_prodlots +#: model:ir.ui.menu,name:report_stock.menu_report_stock_prodlots +#: view:report.stock.prodlots:0 +msgid "Stock by production lots" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: model:ir.actions.act_window,name:report_stock.act_stock_production_lot_2_report_stock_prodlots +msgid "Stock" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: field:report.stock.prodlots,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: model:ir.model,name:report_stock.model_report_stock_prodlots +msgid "Stock report by production lots" +msgstr "" + +#. module: report_stock +#: field:report.stock.prodlots,name:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" diff --git a/addons/addons/stock_back_order/i18n/ar.po b/addons/addons/stock_back_order/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..2b6da33ea73 --- /dev/null +++ b/addons/addons/stock_back_order/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 10:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-27 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_goods_list +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_getting_goods_list +msgid "Getting Goods" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_control +msgid "Inventory Control" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: field:stock.picking,back_order_id:0 +msgid "Back Order" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_internal_list +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_back_order.action_report_stock_internal_picking_back_order_tree +msgid "Back Orders (internal goods)" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: field:stock.picking,backorder:0 +msgid "Backorder" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_packing_list +msgid "Packing Lists" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_back_orders_list +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_internal_back_orders_list +#: model:ir.ui.menu,name:stock_back_order.menu_report_inventory_orders_list +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock_back_order +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_back_order.action_report_stock_out_picking_back_order_tree +msgid "Back Orders (sending goods)" +msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/cs.po b/addons/base_contact/i18n/cs.po index 73b424e3ca6..720aaeed451 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/cs.po +++ b/addons/base_contact/i18n/cs.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-13 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 11:04+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -31,6 +31,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function_id:0 @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Stávající" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Křestní jméno" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Špatný název modelu v definici akce" #. module: base_contact #: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkce" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,fax:0 @@ -110,12 +111,12 @@ msgstr "Fax" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. module: base_contact #: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0 @@ -125,12 +126,12 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Název" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 msgid "Contact Functions" -msgstr "" +msgstr "Kontaktní funkce" #. module: base_contact #: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information diff --git a/addons/base_contact/i18n/es.po b/addons/base_contact/i18n/es.po index be99b059d45..5f15f5bd5fb 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Móvil" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,extension:0 msgid "Internal/External extension phone number" -msgstr "Número de extensión telefónica interior / exterior" +msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/bg.po b/addons/base_iban/i18n/bg.po index 5ba1d45439c..29f58893a0f 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/bg.po +++ b/addons/base_iban/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:30+0000\n" -"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:27+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурат #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "пощ. код" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Международен номер на сметка (IBAN)" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field msgid "country_id" -msgstr "" +msgstr "country_id" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field @@ -44,20 +44,20 @@ msgstr "" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field msgid "iban" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. module: base_iban #: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information #: field:res.partner.bank,iban:0 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban msgid "IBAN Account" -msgstr "" +msgstr "IBAN сметка" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field msgid "acc_number" -msgstr "" +msgstr "acc_number" diff --git a/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po b/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po index cb71a5e77b4..e30cf62dcd3 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Pedro_Maschio \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 16:41+0000\n" +"Last-Translator: reinaldo.saraiva \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban @@ -60,4 +60,4 @@ msgstr "Conta no Banco Internacional" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field msgid "acc_number" -msgstr "acc_number" +msgstr "numero_conta" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po b/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po index d39516e1365..b9b8ab2186f 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-13 01:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-27 01:23+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (GnuThink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,final_score:0 msgid "Final Score (%)" -msgstr "" +msgstr "Puntuación final (%)" #. module: base_module_quality #: constraint:ir.model:0 @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information msgid "Base module quality" -msgstr "" +msgstr "Módulo base de Calidad" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,name:0 msgid "Rated Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo evaluado" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 @@ -48,22 +48,22 @@ msgstr "Detalle" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,detail:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,ponderation:0 msgid "Ponderation" -msgstr "" +msgstr "Ponderación" #. module: base_module_quality #: help:module.quality.detail,ponderation:0 @@ -71,17 +71,19 @@ msgid "" "Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in " "the computation of final rating" msgstr "" +"Algunos exámenes son más analíticos que otros, por lo que tienen un mayor " +"peso en la computación de la nota final" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.check:0 #: field:module.quality.check,check_detail_ids:0 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Pruebas" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Omitido" #. module: base_module_quality #: help:module.quality.detail,state:0 @@ -89,6 +91,8 @@ msgid "" "The test will be completed only if the module is installed or if the test " "may be processed on uninstalled module." msgstr "" +"La prueba se completará sólo si el módulo es instalado o si la prueba puede " +"ser procesada en el módulo no instalado." #. module: base_module_quality #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -98,32 +102,32 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check msgid "module.quality.check" -msgstr "" +msgstr "Módulo de revisión de Calidad" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0 msgid "Save report" -msgstr "" +msgstr "Guardar reporte" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,score:0 msgid "Score (%)" -msgstr "" +msgstr "Puntuación (%)" #. module: base_module_quality #: help:quality_detail_save,init,name:0 msgid "Save report as .html format" -msgstr "" +msgstr "Guardar el reporte con formato .html" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 @@ -134,32 +138,32 @@ msgstr "Resumen" #. module: base_module_quality #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save msgid "Report Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar Reporte" #. module: base_module_quality #: wizard_view:quality_detail_save,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos normales" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Guardar Reporte" #. module: base_module_quality #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id msgid "Quality Check" -msgstr "" +msgstr "Revisión de Calidad" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail msgid "module.quality.detail" -msgstr "" +msgstr "Detalle de Calidad" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completado" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.check:0 @@ -170,12 +174,12 @@ msgstr "Resultado" #. module: base_module_quality #: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,quality_check_id:0 diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/es.po b/addons/base_report_creator/i18n/es.po index fcb16513ba7..1a0d4971bc8 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:54+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:17+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Crear menú para el informe" #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/es.po b/addons/crm_configuration/i18n/es.po index 440803332d4..b78fc10ff5e 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/es.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:47+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-25 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-26 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Televisión" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "Enviar empresa & Añadir historial" +msgstr "Enviar a empresa y añadir al historial" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_help_support_main diff --git a/addons/delivery/i18n/pt.po b/addons/delivery/i18n/pt.po index c42e7a8d9c1..c56240aeaef 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 00:29+0000\n" "Last-Translator: Paulino \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" +"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " +"especial !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ">=" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Vendas e compras" +msgstr "Vendas & Compras" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -41,12 +42,12 @@ msgstr "Destino" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" -msgstr "Entregua por correio" +msgstr "Expedição por correio" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" +msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 @@ -66,17 +67,17 @@ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -msgstr "" +msgstr "Este método de expedição será usado se facturar por empacotamento" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "Grelha de entrega" +msgstr "Grelha de expedição" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" -msgstr "Iniciar zip" +msgstr "Código postal inicial" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -92,23 +93,23 @@ msgstr "Linha da grelha" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "Lista de preço de entregas" +msgstr "Lista de preços de expedição" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -msgstr "Gerar rascunhos de facturas em recepção" +msgstr "Gerar facturas rascunho pela recepção" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" -msgstr "Linha de entrega da grelha" +msgstr "Linha de expedição da grelha" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" -msgstr "Entrega" +msgstr "Expedição" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Grelha" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" -msgstr "Propriedades da entrega" +msgstr "Propriedades de expedição" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "Entrega de producto" +msgstr "Artigo para expedição" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Condição" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier msgid "Carrier and delivery grids" -msgstr "Grelha de transportador e entregador" +msgstr "Grelha de transitário e expedição" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Nome" #. module: delivery #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" +msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdC" #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Países" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." +"Erro: A UdM pré-defenida e a UdM de compra devem ser da mesma categoria." #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "Notas" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "factores variáveis" +msgstr "Factor variável" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Nome da grelha" #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" -msgstr "Transportadora" +msgstr "Transportador" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 msgid "Add Delivery Costs" -msgstr "Adicionar custo da Entrega" +msgstr "Adicionar custos de expedição" #. module: delivery #: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Adicionar custo da Entrega" #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Método de entrega" +msgstr "Método de expedição" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 @@ -256,12 +257,12 @@ msgstr "Operador" #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information msgid "Carriers and deliveries" -msgstr "" +msgstr "Transitários e expedições" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "Grelhas de entregas" +msgstr "Grelhas de entrega" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "Terceiro portador" +msgstr "Parceiro portador" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -287,6 +288,9 @@ msgid "" "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." msgstr "" +"Permite adicionar métodos de expedição nas ordens de venda e empacotamento. " +"Pode definir grelhas de transitários e expedição por preços. Ao criar " +"facturas por recolha, o OpenERP pode calcular a via de expedição." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -297,18 +301,18 @@ msgstr "Patra zip" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 msgid "Packing to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Empacotamento a facturar." #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -msgstr "" +msgstr "Complete este campo se planeia facturar com base no empacotamento." #. module: delivery #: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos de expedição" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "Erro: Código ean inválido" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" -msgstr "Grelhas de entrega" +msgstr "Grelhas de expedição" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 @@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" -msgstr "Método de entrega" +msgstr "Método de expedição" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 diff --git a/addons/document/i18n/pt.po b/addons/document/i18n/pt.po index 2f1da1dce43..dbd3f8b6b9b 100644 --- a/addons/document/i18n/pt.po +++ b/addons/document/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-27 12:16+0000\n" "Last-Translator: Paulino \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Id do recurso" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" -msgstr "Incluir Nome do Registo" +msgstr "Inclui nome do registo" #. module: document #: constraint:ir.model:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "Check this field if you want that the name of the file start by the record " "name." msgstr "" -"Assinale este campo se quer que o nome dos ficheiros comece pelo nome do " +"Assinale este campo se quer que o nome do ficheiro comece pelo nome do " "registo." #. module: document @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Ficheiros" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "Ficheiro guardado" +msgstr "Nome do ficheiro guardado" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " "write." msgstr "" -"Coloque aqui o endereço do servidor ou o IP. Se não sabe, Deixe ficar " +"Coloque aqui o endereço do servidor ou o IP. Se não sabe, deixe ficar " "\"localhost\"." #. module: document @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Definição" #. module: document #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" +msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" #. module: document #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" " * User Authentication\n" " * Document Indexation\n" msgstr "" -"Este é um Sistema de gestão Documental completo:\n" +"Este é um sistema de gestão documental completo:\n" " * Interface FTP\n" " * Autenticação dos utilizadores\n" " * Indexação dos documentos\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "document.configuration.wizard" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" -msgstr "Ligado a" +msgstr "Anexado a" #. module: document #: selection:ir.attachment,store_method:0 diff --git a/addons/document/i18n/pt_BR.po b/addons/document/i18n/pt_BR.po index 24538184b84..b3d675d7640 100644 --- a/addons/document/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document/i18n/pt_BR.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 16:37+0000\n" +"Last-Translator: reinaldo.saraiva \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Dada da Criação" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "Recurso ID" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" -msgstr "" +msgstr "Incluir nome de registro" #. module: document #: constraint:ir.model:0 @@ -42,17 +42,17 @@ msgstr "" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" -msgstr "" +msgstr "Modelo ID" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar diretórios recursivos." #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration msgid "Document Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Documento" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -62,17 +62,17 @@ msgstr "Pré-visualizar" #. module: document #: field:ir.attachment,store_method:0 msgid "Storing Method" -msgstr "" +msgstr "Armazenando Método" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Auto Configure Directory" -msgstr "" +msgstr "Auto configurar o diretório" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Arquivo:" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 @@ -80,21 +80,23 @@ msgid "" "Check this field if you want that the name of the file start by the record " "name." msgstr "" +"Verifique este campo se você quiser que o nome do arquivo começa pelo nome " +"de registro" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Other Resources" -msgstr "" +msgstr "Outros Recursos" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo principal" #. module: document #: view:document.configuration.wizard:0 msgid "Document Management System." -msgstr "" +msgstr "Sistema de gerênciamento de documento." #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -104,23 +106,25 @@ msgstr "Anexo" #. module: document #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório estático" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conteúdo do diretório" #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" +"Use um domínio se você quer aplicar um filtro automático em recursos " +"visíveis." #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 @@ -132,50 +136,50 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directorie's Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura do Diretório" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Item" -msgstr "" +msgstr "Item principal" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "File Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Arquivo" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:ir.attachment:0 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivos armazenados" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "Última modificações do usuário" #. module: document #: view:document.configuration.wizard:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura em árvore" #. module: document #: field:ir.attachment,title:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es.po b/addons/document_webdav/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..af3577cf983 --- /dev/null +++ b/addons/document_webdav/i18n/es.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: document_webdav_old +#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information +msgid "" +"This is a complete document management system:\n" +"\t* WebDav Interface\n" +"\t* User Authentification\n" +"\t* Document Indexation\n" +msgstr "" +"Esto es un completo sistema de gestión de documentos:\n" +"\t* Interfaz WebDav\n" +"\t* Autenticación de usuario\n" +"\t* Indexación de documento\n" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/pt.po b/addons/document_webdav/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..b621dc62777 --- /dev/null +++ b/addons/document_webdav/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-27 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Paulino \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: document_webdav_old +#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information +msgid "" +"This is a complete document management system:\n" +"\t* WebDav Interface\n" +"\t* User Authentification\n" +"\t* Document Indexation\n" +msgstr "" +"Este é um sistema de gestão documental completo:\n" +"\t* Interface WebDav\n" +"\t* Autenticação dos utilizadores\n" +"\t* Indexação de Documentos\n" diff --git a/addons/product/i18n/ar.po b/addons/product/i18n/ar.po index b28ef3ea37b..81a145e28f8 100644 --- a/addons/product/i18n/ar.po +++ b/addons/product/i18n/ar.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-21 11:00+0000\n" -"Last-Translator: hamada_away \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Hend Awad \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "كحد أقصى. الهامش" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "قاعده الاسعار" +msgstr "السعر الأساسي" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 diff --git a/addons/product/i18n/bg.po b/addons/product/i18n/bg.po index 39b7b6735b7..1be43b8d83a 100644 --- a/addons/product/i18n/bg.po +++ b/addons/product/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 09:25+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-27 04:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "" +msgstr "Основна цена" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Услуга" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" -msgstr "" +msgstr "Доставчика на този продукт" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Тегло нето" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/bs.po b/addons/purchase/i18n/bs.po index ba680a2665c..9ef1b0855bf 100644 --- a/addons/purchase/i18n/bs.po +++ b/addons/purchase/i18n/bs.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 09:00+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -357,47 +357,47 @@ msgstr "Nabavni cijenovnik" #. module: purchase #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "Planirani datum" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Odobreno od strane dobavljača" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Pakovanje" #. module: purchase #: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge msgid "Merge purchases" -msgstr "" +msgstr "Ujedini nabavku" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "" +msgstr "Odredište rezervacije" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca naloga" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Završeno" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Cijenovnik" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "" +msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -407,42 +407,42 @@ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "" +msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "" +msgstr "Račun generiran iz nabavke" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "" +msgstr "Proces pakiranja je kreiran zarad kontrole primke proizvoda." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ručno" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirming Purchase" -msgstr "" +msgstr "Potvrđivanje nabavke" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "" +msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Otpremni Izuzeci" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "" +msgstr "Kodirano ručno od strane korisnika" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalozi" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -467,17 +467,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za nabavku" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi nabavni nalog" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -489,69 +489,69 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje nabavkom" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Reference partnera" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Porezi" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fakturisano" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa odredišta" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Red nabavnog naloga" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Kalendarski pogled" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "podesi kao draft" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Draft račun" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order msgid "Purchase order" -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalog" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za nabavku - zahtjev iz sistema" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "Packing Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun pakiranja" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja dokumenta" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Isporučeno&Izdat račun" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -581,37 +581,37 @@ msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "" +msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "" +msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "" +msgstr "Zakazani datum" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Naša referenca naloga" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "TVA:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -621,12 +621,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Create Packing list" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj listu pakiranja" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Ukupno :" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -636,38 +636,38 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historija" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Status naloga" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Sub-ukupno" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Standardna verzija nabavnog cjenika" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Jedinična cijena" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za ponudu N°" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_id:0 @@ -679,47 +679,48 @@ msgstr "Faktura" #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Odustani" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchases Properties" -msgstr "" +msgstr "Postavke nabavke" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Referenca naloga" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalozi" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "Ujedini naloge" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Novi nabavni nalog" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Primljeno" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation diff --git a/addons/sale/i18n/bg.po b/addons/sale/i18n/bg.po index d1699f48c6a..6bb549f0487 100644 --- a/addons/sale/i18n/bg.po +++ b/addons/sale/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 09:01+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-27 04:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Частична доставка" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Партньор в разпределние" #. module: sale #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -57,11 +57,13 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" +"Ако нямате достатъчно стока за доставка наведнъж приемате ли доставка на " +"части?" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "" +msgstr "от склад" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Стъпки за доставка на поръчка за продаж #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 #: rml:sale.order:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 @@ -89,12 +91,12 @@ msgstr "Автоматична декларация" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "" +msgstr "Редове с нефактурирани и доставени" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Доставка - от цеха до клиента" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -125,12 +127,12 @@ msgstr "Проверка" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoice" -msgstr "Направа на фактура" +msgstr "Създаване на фактура" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Частична сума" +msgstr "Междинна сума" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -138,24 +140,24 @@ msgid "" "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " "is, quotation is moved to sale order." msgstr "" -"Когато бъде натиснатъ бутона за потвърждение състоянието се трансформира в " +"Когато бъде натиснат бутона за потвърждение състоянието се трансформира в " "ръчно, тоест запитването се превръща в заявка за продажба" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Отказ на поръчка" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "" +msgstr "Движения на наличност" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" -msgstr "" +msgstr "Ръчно обозначаване" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -163,44 +165,44 @@ msgstr "" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice after delivery" -msgstr "" +msgstr "Фактура след доставка" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Данъци" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо нето :" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика на доставки" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отказан" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Грешка при доставка" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 @@ -210,69 +212,69 @@ msgstr "Произход" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес на фактура" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Изходящи продукти" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Отпратка" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" -msgstr "" +msgstr "Всичко накуп" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -msgstr "" +msgstr "Създава се снабдяване след потвърждение на поръчка за продажба" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитична сметка" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "ДДС" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на снабдаване" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Допълнителна информация" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс:" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_net:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Нетна цена" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" -msgstr "" +msgstr "Мойте активни поръчки за продажба" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "" +msgstr "Кол-во (бр. за продажба)" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -282,22 +284,26 @@ msgid "" "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." msgstr "" +"Поръчката за продажба автоматично създава проект за фактура. Поръчаните и " +"доставените количества може да не съвпадат. Трябва да изберете дали " +"фактурата да бъде върху поръчаните или доставените количества. Ако продукта " +"е услуга доставените количества да часовете на асоциираните задачи" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потвърден" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Условия за плащане по подрабиране" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Всички поръчки за продажба" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -307,61 +313,61 @@ msgstr "Потвърждение" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес за доставка" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "" +msgstr "Доставени количества" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Фактури върху поръчки за продажба" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин за продажба" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Складове" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N°" -msgstr "" +msgstr "Поръчка N°" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Редове от поръчка" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Отстъпка (%)" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Редове на фактура" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" -msgstr "" +msgstr "Принудително задаване" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Сума без данъци" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -369,17 +375,20 @@ msgid "" "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." msgstr "" +"Списъка за пакетиране е създаден когато бутона 'Назначи' бъде натиснат след " +"потвърждение на поръчката за продажба. Тази транзакция премества поръчката " +"за продажба към списъка за пакетиране." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "" +msgstr "Мойте поръчки за продажба очакващи фактура" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Адрес за доставка :" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -387,38 +396,40 @@ msgid "" "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " "will automatic create after delivery." msgstr "" +"Когато изберете Правила за доставка = 'Автоматично фактуриране след доствка' " +"ще бъде автоматично създадена след доставката" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" -msgstr "" +msgstr "Приключване на доставката" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" -msgstr "" +msgstr "Ръчно описание" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Количество (Мер. Ед)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Редове от поръчка за продажба" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Поръчани количества" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sale Order Procurement" -msgstr "" +msgstr "Набавяне за поръчка за продажба" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 @@ -428,7 +439,7 @@ msgstr "Опаковане" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо :" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -438,30 +449,30 @@ msgstr "Потвърждения на поръчка" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Отпратка към поръчка" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готов" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Ценова листа" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Настройка" +msgstr "Настройки" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Фактуриране на поръчка след доставка" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -471,129 +482,130 @@ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурат #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packing" -msgstr "" +msgstr "Свързано пакетиране" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 msgid "Payment Accounts" -msgstr "" +msgstr "Сметки за заплащене" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Грешка: Продажни Единици трябва да е в различна категория от Мерни Единици" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref" -msgstr "" +msgstr "Отпратка към клиент" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Поръчки за продажба" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Снабдаване" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" -msgstr "" +msgstr "Сметки за заплащене" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Проект на фактура" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Групиране на фактури" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Всички запитвания" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Отстъпка (%)" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -msgstr "" +msgstr "Прокет на фактура за клиент чакащ одобрение от счетоводител." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Поръчки за продажба за фактуриране" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Procurement for each line" -msgstr "" +msgstr "Снабдяване за всеки ред" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Моите запитвания" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от поръчка" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Packing Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика на пакетиране (по подразбиране)" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -msgstr "" +msgstr "Управлява прогреса на доставките и фактурите" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика на доставка (по подразбиране)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Опаковане" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Управление на продажби" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Отпратка към поръчка" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -603,7 +615,7 @@ msgstr "Създаване наново на фактура" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Търговец" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -611,11 +623,13 @@ msgid "" "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " "order" msgstr "" +"При поръчка за продажба, снабдяването за всеки ред се добавя в снабдяването " +"на поръчката" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Данъци :" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -626,18 +640,18 @@ msgstr "Фактуриран" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment msgid "Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура за предплащане" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Състояние на поръчка" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Нефактурирани редове" #. module: sale #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy @@ -645,11 +659,13 @@ msgid "" "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " "order" msgstr "" +"Тази стъпка от конфигурацията се използва за да се зададе условието за " +"товарене когато се прави поръчка за продажба" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 msgid "Sales Process" -msgstr "" +msgstr "Процес на продажба" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -657,45 +673,47 @@ msgstr "" #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактури" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Грешка: Мерните единици по подразбиране и мерните единици на поръчката " +"трябва да са в една и съща категория" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" -msgstr "" +msgstr "Моите продажби с грешка при доставка" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Sales Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигуриране на продажба" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Продажби с грешки" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "" +msgstr "в поръчка" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Платен" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -705,7 +723,7 @@ msgstr "Снабдяването коригирано" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "" +msgstr "Доставка и ръчно фактуриране" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -716,76 +734,76 @@ msgstr "Продажба на снабдяване" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sale Order Logistic" -msgstr "" +msgstr "Конфигуриране на реда на доставка при продажба" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Необложена сума" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика на пакетиране" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" +msgstr "Продажба на продукти" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Our Salesman" -msgstr "" +msgstr "Нашия търговец" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0 msgid "Create Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Създаване на предварителна фактура" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "One procurement for each product." -msgstr "" +msgstr "Едно снабдяване за всеки продукт" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Поръчки за продажба" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_sale:0 msgid "Sale Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Ценови лист за продажба" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" +msgstr "Директна доставка" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Запитване" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "Предварителен продукт" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -799,35 +817,35 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Изчисляване" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ДДС" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Активни поръчки за продажба" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Назначаване" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "История" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -843,60 +861,72 @@ msgid "" " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " "during the packing process." msgstr "" +"Политиката за доставки се използва за синхронизиране на фактури и действия " +"за доставка.\n" +" - Възможността 'Плати преди доставка' първо създава фактурата и тогава " +"реда за пакетиране след плащане на фактурата\n" +" - 'Доставка и ръчно фактуриране' направо създава реда на пакетиране и " +"изчаква потребителя да натисне бутона 'Фактура' за да създаде фактура в " +"прокт.\n" +" - Възможността 'Фактура след доставка' създава проект на фактура въз " +"основата на поръчка за продажба след като са завършени списъците за " +"пакетиране.\n" +" - 'Фактуриране на база пакетиране' се използва за да се създаде фактура по " +"време на процеса на пакетиране" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Вашата отпратка" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "" +msgstr "Поръчка само за доставка" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Редове от поръчки за продажба" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последователност" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажби" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "К-во" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Packing OUT is created for stockable products." -msgstr "" +msgstr "За продуктите от склад бе създадено пакетиране ОТ" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" -msgstr "" +msgstr "Други данни" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0 #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единична цена" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Финансова позиция" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -907,7 +937,7 @@ msgstr "Адрес на фактура :" #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -919,7 +949,7 @@ msgstr "" #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +msgstr "Отказ" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -930,17 +960,23 @@ msgid "" "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." msgstr "" +"Показва състоянието на запиъване или поръчка за продажба. Състоянието за " +"грешка се задава автоматично ако настъпи действие на отказ по време на " +"проверката на фактурате (Грешка в фактура) или при обработвабето на списъка " +"за пакатиране (Грешка при пакетиране). Състоянието 'Очакване на график' се " +"задава когато фактурата е потвърдена но се изчавка планировчика да се " +"стартира на датата 'Дата на поръчката'" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Мер. единици" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "Брой пакети" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -948,16 +984,18 @@ msgid "" "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " "by clicking on 'Validate' button." msgstr "" +"При потвърждение списъка за пакетиране се премества в поръчката за доставка. " +"Това става като се натисне бутона 'Проверка'" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Изпълнява се" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0 msgid "Advance Payment" -msgstr "" +msgstr "Предварително плащане" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 @@ -970,149 +1008,149 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Confirm sale order and Create invoice." -msgstr "" +msgstr "Потвърждаване на поръчката за продажба и създаване на фактура" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Packing List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Списъка за пакетиране & Поръчка за доставка" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Редове от поръчка за продажба" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактура" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли искате да създадете фактурите ?" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice based on packing lists" -msgstr "" +msgstr "Фактури на основата на списъци за пакетиране" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Set Default" -msgstr "" +msgstr "По подрабиране" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Поръчка за продажба" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -msgstr "" +msgstr "Запитване (проект на поръчка за продажба)" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Sale Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура за продажба" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Инкотермс" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0 msgid "Open Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на предварителна фактура" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт за поръчка" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "" +msgstr "Запитване / Поръчка" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Запитване N°" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от поръчка за продажба" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +msgstr "Отказване на назначение" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the Packing" -msgstr "" +msgstr "Фактура на базата на пакетиране" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактури" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -msgstr "" +msgstr "Името и адреса на контакта който е поискал запитване или поръчка" #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Ценова листа на поръчка" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1121,49 +1159,49 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Поръчка за продажба" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" +msgstr "Фактура за" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new msgid "New Quotation" -msgstr "" +msgstr "Ново запитване" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Обща сума" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Дата на поръчка" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Прод. единици на продукт" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "" +msgstr "Ръчно в развитие" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Мерни единици на продукт" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1173,51 +1211,55 @@ msgid "" "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" +"По подразбиране Open ERP може да управлява сложни маршрути и пътища на " +"продукта в вашия цех и в местонахожденията на партньор. Сега ще бъдат " +"конфигурирани най-често срещаните и прости методи за доставка на продукт при " +"клиента чрез на една или две операции при работника." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Задаване на политиката на пакетиране на поръчка за продажба" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ред" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Условия за плащане" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "" +msgstr "Фактурата е корегирана" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" -msgstr "" +msgstr "Забаване на доставка" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" -msgstr "" +msgstr "Свързани поръчки" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Име на магазин" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Условие за плащане" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Плащане преди доставка" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -1226,56 +1268,59 @@ msgid "" "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Това е списъка с фактурите генерирани за тази поръчка за продажба. Същата " +"поръчка за продажба може да бъде фактурирана няколко пъти (например по " +"редове)" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Състояния" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Тегло" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "After confirming order, Create the invoice." -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактура след потвърждение на поръчка" #. module: sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Невалиден бар код" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Натоварен" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Счетоводство" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Фактура базирана на доставки" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Движения на стоки" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Моите поръчки за продажба" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" -msgstr "" +msgstr "Ред от поръчка за продажба" diff --git a/addons/sale/i18n/cs.po b/addons/sale/i18n/cs.po index a2ca9961e77..600bf4aade0 100644 --- a/addons/sale/i18n/cs.po +++ b/addons/sale/i18n/cs.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:56+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Kuvaly \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-25 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Špatný název modelu v definici akce" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Čekací rozvrh" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 #: rml:sale.order:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Počet" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Mezisoučet" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Poznámky" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Daně" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Zrušeno" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Celkem" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Původ" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Reference" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order,project_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analytický účet" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Rozšířené informace" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_net:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potvrzeno" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 diff --git a/addons/sale/i18n/pt.po b/addons/sale/i18n/pt.po index 51040cdc097..e1c1677300c 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt.po +++ b/addons/sale/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 01:06+0000\n" "Last-Translator: Paulino \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Recriar Aquisição" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar cotação" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ordem de entrega" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "" +msgstr "Lote do parceiro" #. module: sale #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "de stock" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Etapas para entregar uma ordem de venda" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Excepção da Factura" #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -msgstr "" +msgstr "Esta é a lista de recolha gerada para esta factura" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 @@ -140,6 +140,8 @@ msgid "" "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " "is, quotation is moved to sale order." msgstr "" +"Quando o butão 'confirmar' é clicado, o estado passa de 'rascunho' a " +"'manual'. A cotação passa a ordem de venda." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Endereço de facturação" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Artigos de saida" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Referência" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" -msgstr "" +msgstr "Tudo de uma vez" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Minhas ordens de venda em curso" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade (UdV)" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Quantidades Enviadas" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Factura baseada nas ordens de venda" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop @@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "Armazem" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N°" -msgstr "" +msgstr "Ordem Nº" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "Lindas do pedido" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Desc.(%)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Linhas da Factura" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" -msgstr "" +msgstr "Forçar atribuição" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -374,6 +376,9 @@ msgid "" "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." msgstr "" +"A lista de empacotamento é criada quando 'Atribuir' é clicado após " +"confirmação da ordem de venda. Esta transição move a ordem de venda para " +"lista de empacotamento." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 @@ -392,11 +397,13 @@ msgid "" "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " "will automatic create after delivery." msgstr "" +"Ao escolher a política de entrega 'Facturar automaticamente após a entrega', " +"a factura será criada automaticamente após a entrega." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" -msgstr "" +msgstr "Completar expedição" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -406,7 +413,7 @@ msgstr "Descrição do Manual" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade (UdM)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 @@ -423,12 +430,12 @@ msgstr "Quantidades Pedidas" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sale Order Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprovisionamento da ordem de venda" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Empacotamento" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -466,7 +473,7 @@ msgstr "Configuração" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Facturar pela ordem, após expedição" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -476,12 +483,12 @@ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packing" -msgstr "" +msgstr "Empacotamento relacionado" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 msgid "Payment Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de pagamento" #. module: sale #: constraint:product.template:0 @@ -491,7 +498,7 @@ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref do Cliente" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -512,13 +519,13 @@ msgstr "Contas de Pagamento" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura rascunho" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 @@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "Desconto (%)" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -msgstr "" +msgstr "Factura rascunho a clientes a ser revista pela contabilidade" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 @@ -551,7 +558,7 @@ msgstr "Ordem de Venda a ser facturado" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Procurement for each line" -msgstr "" +msgstr "Aprovisionamento para cada linha" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 @@ -562,7 +569,7 @@ msgstr "Minhas Cotações" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -572,22 +579,22 @@ msgstr "Linda do pedido" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Packing Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Política padrão de empacotamento" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -msgstr "" +msgstr "Gere o progresso da expedição e facturação" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Ploítica de expedição pré-definida" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Empacotamento" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information @@ -616,11 +623,13 @@ msgid "" "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " "order" msgstr "" +"Na ordem de venda, aprovisionamento por cada linha e é transposto para a " +"ordem de aprovisionamento" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -631,7 +640,7 @@ msgstr "Facturado" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment msgid "Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Adiantamento à factura" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 @@ -642,7 +651,7 @@ msgstr "Estado da venda" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas por facturar" #. module: sale #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy @@ -650,11 +659,13 @@ msgid "" "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " "order" msgstr "" +"Este passo da configuração define a política de recolha pré-definida ao " +"criar ordens de venda" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 msgid "Sales Process" -msgstr "" +msgstr "Processo das vendas" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -680,7 +691,7 @@ msgstr "Minhas vendas na excepção de envio" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Sales Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração das Vendas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 @@ -717,12 +728,12 @@ msgstr "Factura manual e de envio" #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Sale Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprovisionamento das vendas" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sale Order Logistic" -msgstr "" +msgstr "Configurar a logística da ordem de venda" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -752,12 +763,12 @@ msgstr "Nosso vendedor" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0 msgid "Create Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar adiantamento à factura" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "One procurement for each product." -msgstr "" +msgstr "Um aprovisionamento por artigo" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -768,7 +779,7 @@ msgstr "Ordens de venda" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_sale:0 msgid "Sale Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços de venda" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -791,7 +802,7 @@ msgstr "Cotação" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "Artigo 'Adiantamento'" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -799,6 +810,8 @@ msgid "" "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." msgstr "" +"A factura é criada ao clicar 'Criar Factura' após a confirmação da ordem de " +"venda. Esta transacção transforma a ordem de venda em factura" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -826,7 +839,7 @@ msgstr "Orden de venda em curso" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Atribuir" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -856,7 +869,7 @@ msgstr "Sua referência" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "" +msgstr "Ordem de expedição apenas" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -900,7 +913,7 @@ msgstr "Preço Unitário" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posição Fiscal" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -944,7 +957,7 @@ msgstr "UdM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "Número de embalagens" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -956,12 +969,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Em progresso" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0 msgid "Advance Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento adiantado" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 @@ -973,17 +986,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Confirm sale order and Create invoice." -msgstr "" +msgstr "Confirmar ordem de venda e criar factura" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Packing List & Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "ista de empacotamento & Guia de entrega" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1020,17 +1033,17 @@ msgstr "Ordem de Venda" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -msgstr "" +msgstr "Cotação (uma ordem de venda em rascunho)" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Sale Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de venda" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0 @@ -1041,7 +1054,7 @@ msgstr "Produto" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0 msgid "Open Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abrir adiantamento" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -1062,22 +1075,22 @@ msgstr "Preço" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Expedir" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "" +msgstr "Cotação / Ordem de venda" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Cotação nº" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 @@ -1087,12 +1100,12 @@ msgstr "Linha de Ordem de venda" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +msgstr "Cancelar atribuição" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the Packing" -msgstr "" +msgstr "Facturar pelo empacotamento" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice @@ -1116,7 +1129,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Lista de Preços de Compras" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1141,7 +1154,7 @@ msgstr "Factura sobre" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new msgid "New Quotation" -msgstr "" +msgstr "Nova cotação" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1157,17 +1170,17 @@ msgstr "Data do pedido" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV do artigo" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "" +msgstr "Manual em andamento" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM do artigo" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1186,7 +1199,7 @@ msgstr "Configurar as politicas de empacotamento para ordem de venda" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -1211,7 +1224,7 @@ msgstr "Facturas relacionadas" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da loja" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 @@ -1221,7 +1234,7 @@ msgstr "Termo do Pagamento" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Pagamento antes da expedição" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -1248,7 +1261,7 @@ msgstr "Peso" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "After confirming order, Create the invoice." -msgstr "" +msgstr "Criar factura após a confirmação da ordem" #. module: sale #: constraint:product.product:0 @@ -1264,12 +1277,12 @@ msgstr "Escolhido" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Facturar com base na expedição" #. module: sale #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po index ca6b8b9f649..7faa34291c3 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-22 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 04:48+0000\n" "Last-Translator: Jeroen Vet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-28 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form msgid "New Reception Packing" -msgstr "新接收挑选" +msgstr "新收货分拣单" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "作者" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" -msgstr "STOCK_UNDELETE" +msgstr "未删除" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "欧洲客户" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-stock" -msgstr "terp-stock" +msgstr "库存" #. module: stock #: rml:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "挑选列表" +msgstr "分拣单:" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "生产批次修订" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Packing Done" -msgstr "挑选完成" +msgstr "创建分拣单完成" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "等待中" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting msgid "Available Packing" -msgstr "可挑选" +msgstr "可用分拣单" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "STOCK_CONNECT" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 msgid "Packing" -msgstr "挑选" +msgstr "分拣单" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "STOCK_OK" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 msgid "New Internal Packing" -msgstr "新内部挑选" +msgstr "新内部分拣单" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "取消可用" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "创建存货移动" +msgstr "已创建存货调拨" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "分配方法" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-administration" -msgstr "terp-administration" +msgstr "管理" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" -msgstr "相关挑选" +msgstr "相关运货清单" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1143,13 +1143,13 @@ msgstr "]" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Packing List" -msgstr "输入挑选列表" +msgstr "输入分拣单" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: field:stock.move,picking_id:0 msgid "Packing List" -msgstr "挑选列表" +msgstr "分拣单" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "STOCK_CDROM" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not from Packing" -msgstr "不是来自挑选" +msgstr "不是根据分拣单" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "内部引用" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REFRESH" -msgstr "STOCK_REFRESH" +msgstr "刷新" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr "产品" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "运输方式" +msgstr "交货方式" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking msgid "Partial packing" -msgstr "部分挑选" +msgstr "分批出货分拣" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0