From e5133ecca4af85895aa9da1401abf114a0df08e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 21 Nov 2012 04:48:18 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121121044818-2zv06h9572h362aw --- addons/analytic_user_function/i18n/mk.po | 79 ++ addons/crm_claim/i18n/nb.po | 795 +++++++++++++++++ addons/document/i18n/nb.po | 1008 ++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1882 insertions(+) create mode 100644 addons/analytic_user_function/i18n/mk.po create mode 100644 addons/crm_claim/i18n/nb.po create mode 100644 addons/document/i18n/nb.po diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po b/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po new file mode 100644 index 00000000000..520e28e7c06 --- /dev/null +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 17:57+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-21 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" + +#. module: analytic_user_function +#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: analytic_user_function +#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid +msgid "Relation table between users and products on a analytic account" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: constraint:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичко конто" + +#. module: analytic_user_function +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 +msgid "Users/Products Rel." +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: analytic_user_function +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:96 +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131 +#, python-format +msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:95 +#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:130 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Грешка !" + +#. module: analytic_user_function +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: analytic_user_function +#: view:analytic.user.funct.grid:0 +msgid "User's Product for this Analytic Account" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/nb.po b/addons/crm_claim/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..d782fbb27f0 --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,795 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-21 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# av Saker." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupper etter ..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsibilities" +msgstr "Ansvaret." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Neste aksjonsdato" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Forsinket mht lukking" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,resolution:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "#Krav" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "" +"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " +"in the system. The stages define all the steps required for the resolution " +"of a claim." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132 +#, python-format +msgid "The claim '%s' has been opened." +msgstr "Kravet '% s' har blitt åpnet." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Dato lukket" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Legg til internt notat." + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Description" +msgstr "Hevder Beskrivelse." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Meldinger" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kansellert" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "Forebyggende" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Lukkingsdato" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Date of claim" +msgstr "Dato av krav." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "All pending Claims" +msgstr "Alle utestående krav." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "# E-poster" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Sett tilbake til utkast" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Frist" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Month of claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Seksjon" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Root Causes" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,user_fault:0 +msgid "Trouble Responsible" +msgstr "Problemer ansvarlig." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Send ny e-post." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Laveste" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Neste handling" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "Mine salgs lag" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "Vil ikke fikses." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Opprettelses dato." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Claim Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim +msgid "" +"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " +"them with specific criteria." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "Krav stadier." + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "Historisk informasjon" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "Måned-1" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Antall dager til sak lukkes." + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "Korrigerende." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "September." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Handlings type." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Dato oppdatert." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Year of claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Salgs man." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarlig bruker." + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Disse e-postadressene vil bli lagt til kopi-feltet for alle inngående og " +"utgående e-poster før de sendes. Skill flere e-postadresser med komma." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Kladd" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Lukket" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "Svar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "Kommunikasjon & Historikk" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: crm_claim +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Utvidet Filtere ..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Disse personene vil motta e-post." + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "Krav kategorier." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +#: field:res.partner,claims_ids:0 +msgid "Claims" +msgstr "Kravene." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "Korrigerende handling." + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "Politikk krav." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "Krav" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Høyest" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Partnerkontakt" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Reporter" +msgstr "Krav rapporter." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "Lukke" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "New Claims" +msgstr "Nye krav." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "I arbeid" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Ansvarlig" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Claims created in current year" +msgstr "Krav opprettet i nåværende år." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Unassigned Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Claims created in current month" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Passert frist" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,cause:0 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "Krav/handling beskrivelse." + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "Søk krav" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Salgsteam" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Resolution Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " +"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " +"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " +"automatically be linked to an email address using the mail gateway module." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# E-poster" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Actions Done" +msgstr "Handlinger ferdig." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Claims created in last month" +msgstr "Krav opprettet i den siste måneden." + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Actions Defined" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Follow Up" +msgstr "Følg opp." + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My company" +msgstr "Min bedrift." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "Min(e) sak(er)" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_claim +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "" +"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " +"example of claims can be: preventive action, corrective action." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Opprettet dato." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress Claims" +msgstr "" diff --git a/addons/document/i18n/nb.po b/addons/document/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..7045a1c0bc5 --- /dev/null +++ b/addons/document/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,1008 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 17:33+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-21 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" + +#. module: document +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Overordnede katalog." + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:276 +#, python-format +msgid "Directory name contains special characters!" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "Felt navn." + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Document board" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_process_node +msgid "Process Node" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "Søk etter dokument katalog." + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: view:document.storage:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupper etter ..." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "Ressurser" + +#. module: document +#: field:document.directory,file_ids:0 +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files per Month" +msgstr "Filer per måned." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Uttrykk" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "Katalog innhold." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "Dynamisk sammenheng" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumenthåndtering" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "Dette året." + +#. module: document +#: field:document.storage,path:0 +msgid "Path" +msgstr "Bane" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:266 +#: code:addons/document/document_directory.py:271 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "Bedriftskatalog navnet må være unikt!" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Filter on my documents" +msgstr "Filtrere på mine dokumenter." + +#. module: document +#: field:ir.attachment,index_content:0 +msgid "Indexed Content" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config +msgid "Knowledge Management" +msgstr "Kunnskaps håndtering" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.storage,dir_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "Fil detaljer av brukere." + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:573 +#: code:addons/document/document_storage.py:601 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "Finn alle ressurser." + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "Mapper per ressurs." + +#. module: document +#: field:document.directory.content,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffiks" + +#. module: document +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "Endret dato" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Kunnskap Programkonfigurasjon" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,partner_id:0 +#: field:report.files.partner,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Users" +msgstr "Filer av brukere." + +#. module: document +#: field:process.node,directory_id:0 +msgid "Document directory" +msgstr "Dokument katalog." + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:220 +#: code:addons/document/document.py:299 +#: code:addons/document/document_directory.py:266 +#: code:addons/document/document_directory.py:271 +#: code:addons/document/document_directory.py:276 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.handlinger.rapport.xml" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: view:ir.attachment:0 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Feil! Du kan opprette rekursive kataloger." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,storage_id:0 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "Ressurs modellen." + +#. module: document +#: field:ir.attachment,file_size:0 +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +#: field:report.files.partner,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "Innholdstype" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,type:0 +#: view:document.storage:0 +#: field:document.storage,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner +msgid "Files Per Partner" +msgstr "Filer per partner." + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,store_fname:0 +msgid "Stored Filename" +msgstr "Lagring filnavn." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "Katalog type." + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager +msgid "Document Dashboard" +msgstr "Dokument kontrollbord." + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "Utvidelse" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "Opprettet" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modified" +msgstr "Modifisert" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:639 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "Genererte filer." + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"When executing this wizard, it will configure your directories automatically " +"according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:document.storage,write_uid:0 +#: field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "Siste endring bruker." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "Relaterte dokumenter." + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 +#: field:document.storage,write_date:0 +#: field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato endret." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "Filer detaljer av katalog." + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "Alle brukeres filer." + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "Fil størrelse av måned." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: document +#: field:document.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "Statisk katalog." + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Underordnede" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "Definere ord i sammenheng, for alle underordnede kataloger og filer." + +#. module: document +#: help:document.storage,online:0 +msgid "" +"If not checked, media is currently offline and its contents not available" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,user_id:0 +#: field:document.storage,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +#: field:report.document.wall,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "PDF rapport." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:document.storage,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Dato opprettet" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Configure Directories" +msgstr "Konfigurere kataloger." + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "Inkludert rekord navn." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachment" +msgstr "Vedlegg." + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "Modell ID." + +#. module: document +#: field:document.storage,online:0 +msgid "Online" +msgstr "Pålogget" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "Katalogen kan ikke være overordnede av seg selv!" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +#: field:report.document.wall,user:0 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +#: field:document.storage,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,db_datas:0 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sekvens" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Related to" +msgstr "Relatert til." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attached to" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document +msgid "Dashboard" +msgstr "Kontrollpanel." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph +msgid "Files By Users" +msgstr "Filer av brukere." + +#. module: document +#: field:document.storage,readonly:0 +msgid "Read Only" +msgstr "Bare lesing" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +msgid "Document Directory" +msgstr "Dokument katalog." + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "Katalogen Navnet må være unikt!" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +#: field:document.storage,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Forfatter" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " +"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " +"attached to the document, or to print and download any report. This tool " +"will create directories automatically according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "Filer av måned." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "September" +msgstr "September." + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#. module: document +#: field:report.document.wall,last:0 +msgid "Last Posted Time" +msgstr "Sist lagt tid" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_konfig_innhold" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "Ressurs ID" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "External file storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall +#: view:report.document.wall:0 +msgid "Wall of Shame" +msgstr "Vegg av skam." + +#. module: document +#: help:document.storage,path:0 +msgid "For file storage, the root path of the storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner +msgid "Files details by Partners" +msgstr "Filer detaljer av partnere." + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "Overordnede modell." + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by users" +msgstr "Filer av brukere." + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +#: field:report.document.wall,month:0 +#: field:report.document.wall,name:0 +#: field:report.files.partner,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Months Files" +msgstr "Denne månedens filer." + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "trestruktur." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "Filene til alle brukerne." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall +msgid "Users that did not inserted documents since one month" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " +"project documents, invoices etc." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "For hver oppføring her, vil virtuelle filene vises i denne mappen." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.vedlegg" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "New Files" +msgstr "Nye filer." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "Statisk" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files By Partner" +msgstr "Filer av partner." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Indexed Content - experimental" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "Denne måneden" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Directory Configuration" +msgstr "Katalog konfigurasjon." + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 +msgid "Statistics by User" +msgstr "Statistikk av bruker." + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "" +"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " +"what is typed here." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +#: field:document.storage,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.storage:0 +msgid "The storage path must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "Felter" + +#. module: document +#: help:document.storage,readonly:0 +msgid "If set, media is for reading only" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 +#: field:report.document.user,nbr:0 +#: field:report.files.partner,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "# av filer." + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:209 +#, python-format +msgid "(copy)" +msgstr "(kopi)" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" +"Bare medlemmer av disse gruppene skal ha tilgang til denne katalogen og " +"filene." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All Months Files" +msgstr "Alle filene denne måneden." + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:220 +#: code:addons/document/document.py:299 +#, python-format +msgid "File name must be unique!" +msgstr "Fil navnet må være unikt!" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Internal File storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "Katalog må ha en overordnede eller en lagringsplass." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "Katalogens struktur." + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Resource Type" +msgstr "Filer av ressurser type." + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +#: field:report.files.partner,name:0 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media +msgid "Storage Media" +msgstr "Lagringsmedium" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "Søk dokument lagring." + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "" + +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Knyttet til."