Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120503052638-qmjv3od50louuhyr
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-05-03 05:26:38 +00:00
parent 873a13a86a
commit e58dd0966e
9 changed files with 4236 additions and 20 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
msgstr "現在のアカウント"
msgstr "当座預金"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 02:11+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15027)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "基于"
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "账簿的分录"
msgstr "会计凭证"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "税适用"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "账簿明细"
msgstr "会计凭证行"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1088
@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "当前期间凭证列表"
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的亏即凭证或发票可以被作废。"
msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的会计凭证或发票可以被作废。"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "如果你选择了按日期或期间筛选,可以用这个字段按所
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "账簿的分录"
msgstr "会计凭证"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7588,7 +7588,7 @@ msgstr "销售科目类型"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
msgstr "链接到自动生成的账簿明细。"
msgstr "链接到自动生成的会计凭证行"
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0

View File

@ -0,0 +1,202 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr "પ્રશ્ન"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
msgid "Answer"
msgstr "જવાબ"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Questionnaires"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid ""
"Check this box if you want to use this tab as "
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "ભૂલ! તમે પાસાના સંકળાયેલ સભ્યો નહિં બનાવી શકો."
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr "પ્રશ્નો"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "ભાગીદાર"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
#: view:open.questionnaire.line:0
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Save Data"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,270 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "માહિતી"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "પરચૂરણ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "વર્તમાન"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "વિભાગ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "કર્મચારી"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "ચાલુ કરારો"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "કરારો"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "ખાનગી જાણકારી"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "કાર્ય"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "અંતિમ તારીખ"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "નોંધ"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "કરાર"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "નોકરી શીર્ષક"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "શરુઆતની તારીખ"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "જન્મનું સ્થાન"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "સમયગાળો"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: import_sugarcrm
#: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0