+
+
@@ -55,78 +53,61 @@
-
+
-
+
+
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- From:
- Subject:
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
diff --git a/addons/marketing_campaign/marketing_campaign_view.xml b/addons/marketing_campaign/marketing_campaign_view.xml
index 32f8e5b3a72..aa8ea08217e 100644
--- a/addons/marketing_campaign/marketing_campaign_view.xml
+++ b/addons/marketing_campaign/marketing_campaign_view.xml
@@ -81,31 +81,31 @@
-
- marketing.campaign.search
- marketing.campaign
- search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+ marketing.campaign.search
+ marketing.campaign
+ search
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Campaigns
@@ -185,34 +185,35 @@
-
- marketing.campaign.segment.search
- marketing.campaign.segment
- search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+ marketing.campaign.segment.search
+ marketing.campaign.segment
+ search
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Segments
@@ -382,43 +383,42 @@
-
- marketing.campaign.workitem.search
- marketing.campaign.workitem
- search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+ marketing.campaign.workitem.search
+ marketing.campaign.workitem
+ search
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Campaign Followup
diff --git a/addons/marketing_campaign/report/campaign_analysis_view.xml b/addons/marketing_campaign/report/campaign_analysis_view.xml
index 19d1c78f896..7b3d848cc8b 100644
--- a/addons/marketing_campaign/report/campaign_analysis_view.xml
+++ b/addons/marketing_campaign/report/campaign_analysis_view.xml
@@ -31,21 +31,8 @@
search
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
diff --git a/addons/membership/membership_view.xml b/addons/membership/membership_view.xml
index 83607c1ecd5..15645294bb7 100644
--- a/addons/membership/membership_view.xml
+++ b/addons/membership/membership_view.xml
@@ -14,17 +14,17 @@
search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
@@ -167,26 +167,24 @@
res.partner
search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/addons/membership/report/report_membership_view.xml b/addons/membership/report/report_membership_view.xml
index 6b3f6a9eb71..51e1f2499b7 100644
--- a/addons/membership/report/report_membership_view.xml
+++ b/addons/membership/report/report_membership_view.xml
@@ -36,20 +36,11 @@
-
-
-
-
+
-
+
diff --git a/addons/mrp/board_manufacturing_view.xml b/addons/mrp/board_manufacturing_view.xml
index 9dd5d1afb0e..0ac0c02540f 100644
--- a/addons/mrp/board_manufacturing_view.xml
+++ b/addons/mrp/board_manufacturing_view.xml
@@ -21,19 +21,18 @@
- Production Dashboard
+ Manufacturing
board.board
form
form
-
-
+
diff --git a/addons/mrp/mrp_view.xml b/addons/mrp/mrp_view.xml
index 8559a679beb..9b1079dc34e 100644
--- a/addons/mrp/mrp_view.xml
+++ b/addons/mrp/mrp_view.xml
@@ -82,9 +82,10 @@
-
-
+
+
+
@@ -188,10 +189,10 @@
+
+
-
-
@@ -199,7 +200,7 @@
-
+
@@ -287,13 +288,12 @@
search
+
+
-
-
-
@@ -392,8 +392,8 @@
-
-
+
+
@@ -779,6 +779,8 @@
+
+
@@ -788,15 +790,12 @@
-
-
-
diff --git a/addons/mrp/report/mrp_report_view.xml b/addons/mrp/report/mrp_report_view.xml
index fa68d1bdcff..eef6c89f702 100644
--- a/addons/mrp/report/mrp_report_view.xml
+++ b/addons/mrp/report/mrp_report_view.xml
@@ -36,7 +36,8 @@
search
-
+
+
diff --git a/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml b/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml
index b25041bef98..5259d060414 100644
--- a/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml
+++ b/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml
@@ -123,25 +123,26 @@
mrp.production.workcenter.line
search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/addons/mrp_operations/report/mrp_workorder_analysis_view.xml b/addons/mrp_operations/report/mrp_workorder_analysis_view.xml
index 9b1b022e668..543024b6354 100644
--- a/addons/mrp_operations/report/mrp_workorder_analysis_view.xml
+++ b/addons/mrp_operations/report/mrp_workorder_analysis_view.xml
@@ -47,24 +47,12 @@
-
+
-
-
-
-
+
diff --git a/addons/mrp_repair/mrp_repair_view.xml b/addons/mrp_repair/mrp_repair_view.xml
index 93ad144e16e..10c19eb1585 100644
--- a/addons/mrp_repair/mrp_repair_view.xml
+++ b/addons/mrp_repair/mrp_repair_view.xml
@@ -191,16 +191,16 @@
+
+
+
-
-
-
-
+
diff --git a/addons/multi_company/res_company_view.xml b/addons/multi_company/res_company_view.xml
index db0be0d09f4..1a185fb08f3 100644
--- a/addons/multi_company/res_company_view.xml
+++ b/addons/multi_company/res_company_view.xml
@@ -49,7 +49,8 @@
-
+
+
diff --git a/addons/pad_project/i18n/fr.po b/addons/pad_project/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 00000000000..eff5717af2a
--- /dev/null
+++ b/addons/pad_project/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# French translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: French \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-23 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: view:project.task:0
+msgid "Pad"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
diff --git a/addons/pad_project/i18n/sv.po b/addons/pad_project/i18n/sv.po
new file mode 100644
index 00000000000..fef26a15515
--- /dev/null
+++ b/addons/pad_project/i18n/sv.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Swedish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Swedish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet"
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#. module: pad_project
+#: view:project.task:0
+msgid "Pad"
+msgstr "Pad"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter"
diff --git a/addons/point_of_sale/account_statement_view.xml b/addons/point_of_sale/account_statement_view.xml
index e5ade747840..c67fcd0e9fe 100644
--- a/addons/point_of_sale/account_statement_view.xml
+++ b/addons/point_of_sale/account_statement_view.xml
@@ -27,10 +27,12 @@
-
+
-
+
+
+
@@ -52,11 +54,13 @@
+
+
+
+
-
-
diff --git a/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml b/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml
index 5f568f10807..003f2023460 100644
--- a/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml
+++ b/addons/point_of_sale/point_of_sale_view.xml
@@ -138,18 +138,16 @@
search
+
+
+
+
-
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/point_of_sale/report/pos_order_report_view.xml b/addons/point_of_sale/report/pos_order_report_view.xml
index a1631ab0203..255af0cdd30 100644
--- a/addons/point_of_sale/report/pos_order_report_view.xml
+++ b/addons/point_of_sale/report/pos_order_report_view.xml
@@ -35,23 +35,7 @@
-
-
-
-
-
-
+
-
-
-
-
+
+
+
diff --git a/addons/point_of_sale/report/report_cash_register_view.xml b/addons/point_of_sale/report/report_cash_register_view.xml
index b4a2f1e6ecb..afd769692df 100644
--- a/addons/point_of_sale/report/report_cash_register_view.xml
+++ b/addons/point_of_sale/report/report_cash_register_view.xml
@@ -26,39 +26,21 @@
search
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
-
-
-
-
+
+
diff --git a/addons/process/process_view.xml b/addons/process/process_view.xml
index 7a456fc2d89..fe88f61bd98 100644
--- a/addons/process/process_view.xml
+++ b/addons/process/process_view.xml
@@ -110,7 +110,8 @@
-
+
+
@@ -209,7 +210,8 @@
-
+
+
@@ -301,9 +303,10 @@
-
+
+
-
+
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/project/board_project_view.xml b/addons/project/board_project_view.xml
index df35534659d..09a7fe57bab 100644
--- a/addons/project/board_project_view.xml
+++ b/addons/project/board_project_view.xml
@@ -2,14 +2,48 @@
-
+
+ project.vs.remaining.hour.tree
+ project.vs.hours
+ tree
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ project.vs.remaining.hour.graph
+ project.vs.hours
+ graph
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Remaining Hours Per Project
+ project.vs.hours
+ form
+ graph,tree
+ [('user_id','=',uid),('state','not in',('cancel','done'))]
+
+
+
project.task.tree
project.task
tree
-
+
@@ -23,50 +57,12 @@
-
- project.task.delegated.tree
- project.task
- tree
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- My Open Tasks
+ My Tasks
project.task
form
tree,form
- [('user_id','=',uid),('state','=','open')]
-
-
-
-
- My Delegated Tasks
- project.task
- form
- tree,form
- [('parent_ids.user_id','=',uid),('state', 'in', ('draft','open','pending'))]
-
-
-
-
- My Task's Deadlines
- project.task
- form
- tree,form
- [('user_id','=',uid),('state','=','open'),('date_deadline','<>',False)]
+ [('user_id','=',uid),('state','not in',('cancel','done'))]
@@ -78,11 +74,10 @@
@@ -90,7 +85,7 @@
- Project Dashboard
+ Project
board.board
form
form
@@ -98,19 +93,10 @@
-
-
-
+
diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po
index 1021622f637..23af8d1c547 100644
--- a/addons/project/i18n/ja.po
+++ b/addons/project/i18n/ja.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "タスク %s はキャンセル済です。"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
-msgstr "状態を開くと目の変更"
+msgstr "開く状態に変更"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
diff --git a/addons/project/project_view.xml b/addons/project/project_view.xml
index d9cba469bc4..9521969857d 100644
--- a/addons/project/project_view.xml
+++ b/addons/project/project_view.xml
@@ -133,26 +133,24 @@
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
@@ -361,7 +359,6 @@
-
@@ -385,15 +382,16 @@
-
-
+
sale.order.margin.line.view.tree
tree
@@ -60,7 +60,7 @@
-
+
diff --git a/addons/share/i18n/ja.po b/addons/share/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000000..0db52a2c09e
--- /dev/null
+++ b/addons/share/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_option_title:0
+msgid "Display title"
+msgstr "タイトルの表示"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Access granted!"
+msgstr "アクセスは承認されました。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,user_type:0
+msgid "Sharing method"
+msgstr "共有方法"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Share with these People (one e-mail per line)"
+msgstr "人々と共有(行毎に1つのEメール)"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,name:0
+msgid "Share Title"
+msgstr "タイトルの共有"
+
+#. module: share
+#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
+msgid "Sharing"
+msgstr "共有"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,share_root_url:0
+msgid "Share Access URL"
+msgstr "URLアクセス共有"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
+#, python-format
+msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
+msgstr "表示のために現在のログイン %s とパスワードが使用できます。\n"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
+#, python-format
+msgid "(Modified)"
+msgstr "(修正済)"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769
+#, python-format
+msgid ""
+"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
+"OpenERP server at:"
+msgstr "ドキュメントは添付されていません。このOpenERPのサーバにてオンラインで直接参照できます:"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
+#, python-format
+msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
+msgstr "ユーザ %s(%s)、グループ %s により作成された共有フィルタ"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
+msgid "Share URL"
+msgstr "共有URL"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776
+#, python-format
+msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
+msgstr "これはこの保護領域にアクセスするためのあなたの資格証明です:\n"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
+#, python-format
+msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
+msgstr "共有ウィザードを使うためには、あなたは共有 / ユーザグループのメンバーである必要があります。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Access info"
+msgstr "アクセス情報"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Share"
+msgstr "共有"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
+#, python-format
+msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
+msgstr "(共有許可の変更のために複製されました)"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,domain:0
+msgid "Optional domain for further data filtering"
+msgstr "さらに上位のデータ共有のためのオプションのドメイン"
+
+#. module: share
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
+msgid "ir.model.access"
+msgstr ""
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
+#, python-format
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Sharing Options"
+msgstr "共有オプション"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765
+#, python-format
+msgid "Hello,"
+msgstr "こんにちは、"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
+#, python-format
+msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
+msgstr "共有アクセスを作成するためにアクションとアクセスモードが要求されます。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid ""
+"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
+"to share."
+msgstr "共有したいデータを含む画面を開くアクションを選択して下さい。"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781
+#, python-format
+msgid ""
+"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
+"documents.\n"
+msgstr "ドキュメントは現在のOpenERPドキュメントに自動的に加えられました。\n"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. module: share
+#: field:res.groups,share:0
+msgid "Share Group"
+msgstr "共有グループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
+#, python-format
+msgid "Email required"
+msgstr "Eメールは必須"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid ""
+"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
+"applied to the shared data."
+msgstr "オプションとして、共有データに適用する追加のドメイン制限を指定できます。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,name:0
+msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
+msgstr "共有のタイトル(メニューとショートカット名としてユーザに表示)"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#. module: share
+#: view:res.groups:0
+msgid "Regular groups only (no share groups"
+msgstr "通常のグループのみ(非共有グループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787
+#, python-format
+msgid ""
+"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
+"Sales, HR, etc.)\n"
+"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
+msgstr ""
+"OpenERPはパワフルでユーザフレンドリーなビジネスアプリケーション(CRM、販売、HRなど)スイートです。\n"
+"これはオープンソースです。http://www.openerp.com にアクセスして下さい。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,action_id:0
+msgid "Action to share"
+msgstr "共有するためのアクション"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Optional: include a personal message"
+msgstr "オプション:個人的なメッセージを含む"
+
+#. module: share
+#: field:res.users,share:0
+msgid "Share User"
+msgstr "共有ユーザ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
+#, python-format
+msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
+msgstr "共有する人のEメールを1人1行で表してください。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. module: share
+#: help:res.groups,share:0
+msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
+msgstr "グループは一部のユーザとデータ共有のアクセス権を設定するために作成されます。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,action_id:0
+msgid ""
+"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
+msgstr "共有したいデータを含む画面を開くアクション"
+
+#. module: share
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526
+#, python-format
+msgid "(Copy for sharing)"
+msgstr "(共有のためにコピー)"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
+msgid "Newly created"
+msgstr "新規に作成されました。"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
+#, python-format
+msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
+msgstr "ユーザ%s(%s) グループ %s により作成された間接的共有フィルタ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
+#, python-format
+msgid "I've shared %s with you!"
+msgstr "%s を共有しました。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,share_root_url:0
+msgid "Main access page for users that are granted shared access"
+msgstr "共有アクセスが許されたユーザのためのメインアクセスページ"
+
+#. module: share
+#: sql_constraint:res.groups:0
+msgid "The name of the group must be unique !"
+msgstr "グループ名は一意である必要があります。"
+
+#. module: share
+#: model:res.groups,name:share.group_share_user
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#. module: share
+#: view:res.groups:0
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
+"supported at the moment.\n"
+"You may want to try a simpler filter."
+msgstr ""
+"残念ですが、共有しようとしている現在の画面とフィルタは現時点ではサポートされていません。\n"
+"単純なフィルタを試して下さい。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Use this Link"
+msgstr "このリンクを使用"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
+#, python-format
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "ドメイン"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493
+#, python-format
+msgid "Copied access for sharing"
+msgstr "共有のためのアクセスをコピーしました。"
+
+#. module: share
+#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
+msgid "Share your documents"
+msgstr "ドキュメントの共有"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
+msgstr "またはドキュメントを埋め込みたい場所に、次のコードを挿入します。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid ""
+"An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
+"people:"
+msgstr "指示によるEメール通知は次の人々に送信されました:"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
+msgid "share.wizard.result.line"
+msgstr ""
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,user_type:0
+msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
+msgstr "データ共有をしたいユーザのタイプを選択します。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,view_type:0
+msgid "Current View Type"
+msgstr "現在のビュータイプ"
+
+#. module: share
+#: selection:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Can view"
+msgstr "表示可能"
+
+#. module: share
+#: selection:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Can edit"
+msgstr "編集可能"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,message:0
+msgid ""
+"An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
+msgstr "Eメール通知に含まれるオプションの個人的なメッセージ"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
+#, python-format
+msgid "Sharing access could not be created"
+msgstr "共有アクセスは作成されませんでした。"
+
+#. module: share
+#: help:res.users,share:0
+msgid ""
+"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
+"data."
+msgstr "データ共有の目的のためだけに作成されたアクセス制限のある外部ユーザ"
+
+#. module: share
+#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
+#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
+#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
+msgid "Share Wizard"
+msgstr "共有ウィザード"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
+#, python-format
+msgid "Shared access created!"
+msgstr "共有アクセスは作成されました。"
+
+#. module: share
+#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
+msgid ""
+"\n"
+"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
+"to invite external users to view or edit some of their documents."
+msgstr ""
+"\n"
+"このグループのメンバーは共有ウィザードにアクセスして、彼らのドキュメントの一部を表示や編集する外部ユーザを招待することができます。"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
+msgid "Access Groups"
+msgstr "アクセスグループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
+#: field:share.wizard.result.line,password:0
+#, python-format
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,new_users:0
+msgid "Emails"
+msgstr "Eメール"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_option_search:0
+msgid "Display search view"
+msgstr "検索ビューを表示"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
+#, python-format
+msgid "No e-mail address configured"
+msgstr "Eメールアドレスが設定されていません。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,message:0
+msgid "Personal Message"
+msgstr "個人的メッセージ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
+#, python-format
+msgid ""
+"The current user must have an email address configured in User Preferences "
+"to be able to send outgoing emails."
+msgstr "現ユーザは外部Eメールを送信するために、ユーザ設定でEメールアドレスを設定する必要があります。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard.result.line,login:0
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#. module: share
+#: view:res.users:0
+msgid "Regular users only (no share user)"
+msgstr "一般ユーザのみ(共有ユーザを含まない)"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Access Mode"
+msgstr "アクセスモード"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Sharing: preparation"
+msgstr "共有操作"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
+#, python-format
+msgid ""
+"You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
+"the Share button."
+msgstr "共有ボタンを使う前に、ユーザ設定の中のEメールアドレスを設定する必要があります。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
+msgstr "共有ドキュメント上に生成されたアクセス権"
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
+msgid "Link or embed..."
+msgstr "リンクまたは埋め込み"
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
+msgid "Share with..."
+msgstr "共有先"
diff --git a/addons/share/res_users_view.xml b/addons/share/res_users_view.xml
index 52e154c1667..defbc522340 100644
--- a/addons/share/res_users_view.xml
+++ b/addons/share/res_users_view.xml
@@ -7,11 +7,13 @@
search
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
@@ -29,11 +31,12 @@
-
-
-
-
+
+
+
+
+
diff --git a/addons/stock/board_warehouse_view.xml b/addons/stock/board_warehouse_view.xml
index 9fab20c9643..1c416287e84 100644
--- a/addons/stock/board_warehouse_view.xml
+++ b/addons/stock/board_warehouse_view.xml
@@ -1,6 +1,20 @@
+
+
+ report.stock.move.graph
+ report.stock.move
+ graph
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Incoming Shipments
stock.move
@@ -27,7 +41,7 @@
form
graph,tree
[('type','=','in'),('day','<=', time.strftime('%Y-%m-%d')),('day','>',(datetime.date.today()-datetime.timedelta(days=15)).strftime('%Y-%m-%d'))]
-
+
{'search_default_in':1}
@@ -36,7 +50,7 @@
form
graph,tree
[('type','=','out'),('day','<=', time.strftime('%Y-%m-%d')),('day','>',(datetime.date.today()-datetime.timedelta(days=15)).strftime('%Y-%m-%d'))]
-
+
{'search_default_out':1}
@@ -61,16 +75,18 @@
- Warehouse Dashboard
+ Warehouse
board.board
form
form
-
-
-
+
diff --git a/addons/stock/i18n/ja.po b/addons/stock/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000000..00201cf4959
--- /dev/null
+++ b/addons/stock/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,4034 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 02:23+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-24 05:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,track_outgoing:0
+msgid "Track Outgoing Lots"
+msgstr "出庫ロットの追跡"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
+msgid "Stock move Split lines"
+msgstr "行を分割した在庫移動"
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the source location. This is the default "
+"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
+"product"
+msgstr ""
+"リアルタイムで在庫評価を行う場合、元の場所に置かれた特定の評価アカウントがある場合を除き、全ての入庫移動に対応した仕訳帳項目は、このアカウントに記帳されま"
+"す。これはこの分類の全ての製品のデフォルト値です。また、各製品に直接セットすることもできます。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_location_id:0
+msgid "Chained Location If Fixed"
+msgstr "固定されている場合、その場所"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Put in a new pack"
+msgstr "新しいパックに入れる"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
+#: view:stock.production.lot:0
+#, python-format
+msgid "Upstream Traceability"
+msgstr "上流追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
+msgid "Stock Management"
+msgstr "在庫管理"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
+msgid "Last Product Inventories"
+msgstr "最終製品在庫目録"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Today"
+msgstr "本日"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
+msgid "Revision Number"
+msgstr "リビジョン番号"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Orders processed Today or planned for Today"
+msgstr "本日処理された、または本日予定されたオーダー"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
+#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
+#: view:stock.return.picking.memory:0
+msgid "Product Moves"
+msgstr "製品移動"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
+msgid "UoM Categories"
+msgstr "単位の分類"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Moves Analysis"
+msgstr "移動分析"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,ref:0
+msgid ""
+"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
+"number"
+msgstr "製造シリアル番号とは異なる場合に備えた内部参照番号"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#, python-format
+msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
+msgstr "1つの在庫目録を超えて、この操作の実行はできません。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
+msgid ""
+"Periodical Inventories are used to count the number of products available "
+"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
+"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
+msgstr ""
+"定期的な在庫目録は場所ごとの利用可能な製品の数を数えるために使用されます。一般的な棚卸であれば、1年に1回それを使用します。または、製品の現在の在庫レベル"
+"を修正するために必要な時はいつでも使用できます。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#, python-format
+msgid "Quantity cannot be negative."
+msgstr "数量は交渉不可"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Picking list"
+msgstr "集荷リスト"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
+#: field:report.stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
+#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
+#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
+#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
+#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
+#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
+#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
+#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
+#: field:stock.split.into,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "数量"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
+msgid ""
+"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
+"to your different sales orders and your logistics rules."
+msgstr "これは異なる受注オーダーと物流ルールによる準備しなければならない全ての配達オーダーのリストです。"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "日"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "UoM"
+msgstr "単位"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
+msgid "Physical Inventories"
+msgstr "実在庫"
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
+#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
+msgid "Stock journal"
+msgstr "在庫仕訳帳"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Current month"
+msgstr "現在の月"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
+#, python-format
+msgid "Unable to assign all lots to this move!"
+msgstr "この移動のために全てを割当できません。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2516
+#, python-format
+msgid "Missing partial picking data for move #%s"
+msgstr "移動番号 %s の一部欠けている集荷データ"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
+msgid "Deliver/Receive Products"
+msgstr "配達 / 受領製品"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#, python-format
+msgid "You cannot delete any record!"
+msgstr "あなたはどのレコードも削除できません。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery orders to invoice"
+msgstr "請求のための配達オーダー"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Assigned Delivery Orders"
+msgstr "配達オーダーの割当"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
+#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
+msgid "Need cost update"
+msgstr "コスト更新が必要"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
+"if you really want to change it ' # 'for "
+"this product: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+"現在の移動行は既に梱包に割り当てられています。この製品のための番号を本当に変更したい場合は、最初にそれを削除して下さい:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "適用不可"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.tracking,serial:0
+msgid "Other reference or serial number"
+msgstr "他の参照またはシリアル番号"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr "起点"
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
+msgid "Incoming Products"
+msgstr "入庫製品"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Non Inv"
+msgstr "非在庫"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
+#: view:stock.production.lot:0
+#, python-format
+msgid "Downstream Traceability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Reference"
+msgstr "参照"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
+#, python-format
+msgid "Products to Process"
+msgstr "処理する製品"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
+msgid ""
+"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
+"physical inventory is done"
+msgstr "チェックすると、全製品数量は実際の実在庫を確認するためにゼロに設定されます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
+msgid "_Validate"
+msgstr "検証"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1149
+#, python-format
+msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
+msgstr "在庫移動が完了状態のため集荷のキャンセルはできません。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
+#: code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
+msgid "Group by partner"
+msgstr "パートナ別グループ"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "パートナ"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2119
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
+"Valuation account on category of this product are same."
+msgstr "この製品に定義された入力アカウントとこの製品の分類の検証アカウントが同一であるため、仕訳帳エントリーを作成できません。"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
+msgid "No invoicing"
+msgstr "未請求"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock moves that have been processed"
+msgstr "処理された在庫移動"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
+#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
+#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
+msgid "Production lot"
+msgstr "製造ロット"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.incoterms,code:0
+msgid "Code for Incoterms"
+msgstr "インコタームズのコード"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.tracking,move_ids:0
+msgid "Moves for this pack"
+msgstr "この梱包のための移動"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments Available"
+msgstr "内部出荷可能"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Internal Location"
+msgstr "内部の場所"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid ""
+"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
+"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
+"'To' date)"
+msgstr ""
+"(現在の状況を開くには空のままとします。日による全リソースをフィルタするためには、HH:MM:SS形式でFrom日付に00:00:00を、To日付に23:"
+"59:59と調整して下さい。)"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
+#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr "会計情報"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_real_value:0
+msgid "Real Stock Value"
+msgstr "実在庫値"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,day_diff2:0
+msgid "Lag (Days)"
+msgstr "遅れ(日数)"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
+msgid "Action traceability "
+msgstr "アクション追跡能力 "
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "UOM"
+msgstr "単位"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
+#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
+msgid "Expected Date"
+msgstr "予定日"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
+msgid ""
+"Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
+msgstr "ここから倉庫を作成し管理します。そしてそれらに場所を割り当てます。"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
+msgid "In Qty"
+msgstr "数量"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
+#, python-format
+msgid "No product in this location."
+msgstr "この場所には製品がありません。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
+msgid "Location Output"
+msgstr "場所の出力"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
+msgid "Split into"
+msgstr "分割情報"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Internal Locations"
+msgstr "内部の場所"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,price_currency_id:0
+msgid "Currency for average price"
+msgstr "平均価格の通貨"
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
+msgid ""
+"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
+"will hold the current value of the products."
+msgstr "製品がリアルタイム在庫評価が有効である時、このアカウントは製品の現在価値を保ちます。"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
+msgid "Location Type"
+msgstr "場所のタイプ"
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
+msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
+msgstr "出荷タイプ。商品が入ってくるのか、出て行くのかを指定します。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
+msgid "Item Labels"
+msgstr "項目ラベル"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
+msgid "Moves Statistics"
+msgstr "移動統計値"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Product Lots Filter"
+msgstr "製品ロットのフィルタ"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,stock_available:0
+msgid ""
+"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
+"company warehouses"
+msgstr "会社の倉庫で利用可能なこの製品のロット番号を含む製品の現在数量"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,move_history_ids:0
+msgid "Move History (child moves)"
+msgstr "移動履歴(子の移動)"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2125
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock output account defined for this product or its category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr "この製品あるいはこの分類のために定義された在庫出力アカウントがありません:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
+#: field:stock.picking,move_lines:0
+msgid "Internal Moves"
+msgstr "内部移動"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,location_dest_id:0
+msgid "Destination Location"
+msgstr "宛先場所"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
+msgid "stock.partial.move.line"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:760
+#, python-format
+msgid "You can not process picking without stock moves"
+msgstr "在庫移動なしでは集荷処理はできません。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
+#: field:stock.move,product_packaging:0
+msgid "Packaging"
+msgstr "梱包"
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Order(Origin)"
+msgstr "オーダー(基点)"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Grand Total:"
+msgstr "総合計:"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
+msgid ""
+"You will find in this list all products you have to deliver to your "
+"customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
+"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
+"customer, products or sale order (using the Origin field)."
+msgstr ""
+"顧客に配達せねばならない全ての製品をこのリストから見つけることができます。このリストの各行の右のボタンを使うことで、配達を直接、処理することが可能です。配"
+"達する製品に対して、顧客、製品、受注(基点項目を使って)によるフィルタができます。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
+msgid "Inventory Control"
+msgstr "棚卸制御"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
+msgid "Additional Information"
+msgstr "追加情報"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Location / Product"
+msgstr "場所 / 製品"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,address_id:0
+msgid "Destination Address "
+msgstr "宛先住所 "
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1333
+#, python-format
+msgid "Reception"
+msgstr "受理"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.tracking,serial:0
+msgid "Additional Reference"
+msgstr "追加参照"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot.revision:0
+msgid "Production Lot Revisions"
+msgstr "製造ロットのリビジョン"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
+msgid ""
+"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
+"specific journal according to the type of operation to perform or the "
+"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
+"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+msgstr ""
+"在庫仕訳帳システムは、実行のための操作のタイプ、または操作を実行しなければならない作業者 / "
+"チームによる特定の仕訳帳に各在庫操作を割り当てることができます。在庫仕訳帳の例:品質管理、集荷リスト、梱包など"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
+msgid "Location Name"
+msgstr "場所名"
+
+#. module: stock
+#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
+#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
+msgid ""
+"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
+"amount\n"
+"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
+"any\n"
+"queries regarding your account, please contact us.\n"
+"Thank you in advance.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Posted Inventory"
+msgstr "記帳済在庫"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
+msgid ""
+"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
+"suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
+"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
+"totally or partially."
+msgstr ""
+"内部出荷は仕入先から受領する全てのオーダーのリストです。内部出荷は元となる発注オーダーにより受領する製品のリストを含みます。合計あるいは一部の出荷の検証が"
+"できます。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
+msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
+msgstr "親ウィザード(既存行)"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Move Information"
+msgstr "移動情報"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2131
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr "製品分類で定義された在庫評価アカウントがありません:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Outgoing"
+msgstr "出庫"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
+msgid "Packs"
+msgstr "梱包"
+
+#. module: stock
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。"
+
+#. module: stock
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr "受注と発注"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#. module: stock
+#: field:product.template,property_stock_procurement:0
+msgid "Procurement Location"
+msgstr "調達場所"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
+#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
+#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
+#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
+msgid "Production Lots"
+msgstr "製造ロット"
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Recipient"
+msgstr "受取人"
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator
+msgid "Refrigerator"
+msgstr "冷蔵庫"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
+msgid "Location Structure"
+msgstr "場所の構造"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
+msgid "Inventory Line"
+msgstr "在庫行"
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_journal:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
+"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
+msgstr "リアルタイム在庫評価を行う場合、これは在庫移動が処理される時に自動的に記帳される会計仕訳帳エントリーです。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
+msgid "Process Picking"
+msgstr "集荷処理"
+
+#. module: stock
+#: sql_constraint:stock.picking:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:417
+#, python-format
+msgid "Future Receptions"
+msgstr "将来の受取"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
+#: help:stock.move.split,use_exist:0
+msgid ""
+"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
+"should enter new ones line by line."
+msgstr "以下のリストの既存ロットを選択するためにはこのオプションをチェックします。そうでない場合、1行ずつ新しく入力する必要があります。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:75
+#, python-format
+msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
+msgstr "製品分類のための検証アカウントが定義されていません:%s"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,move_dest_id:0
+msgid "Destination Move"
+msgstr "目的地への移動"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Process Now"
+msgstr "すぐに処理"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,address_id:0
+msgid "Location Address"
+msgstr "場所の住所"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,prodlot_id:0
+msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
+msgstr "製造ロットは製造のシリアル番号をつけるために使用されます。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
+msgid "Location Input"
+msgstr "場所の入力"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,date:0
+msgid "Date of Order"
+msgstr "オーダー日"
+
+#. module: stock
+#: selection:product.product,valuation:0
+msgid "Periodical (manual)"
+msgstr "定期(手動)"
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
+msgid "Procurements"
+msgstr "調達"
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
+msgid "IT Suppliers"
+msgstr "IT仕入先"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
+msgid "Draft Physical Inventories"
+msgstr "実在庫のドラフト"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
+msgstr "会社間転送の中継場所"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Automatic Move"
+msgstr "自動移動"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Change Product Quantity"
+msgstr "製品数量の変更"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.inventory,month:0
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
+msgid "Merge Inventory"
+msgstr "在庫の統合"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:433
+#, python-format
+msgid "Future P&L"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Scrap"
+msgstr "スクラップ"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,child_ids:0
+msgid "Contains"
+msgstr "含む"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Stock Locations"
+msgstr "在庫場所"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Incoming"
+msgstr "入庫"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: field:stock.move,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "単価"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,date_expected:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "予定日"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.tracking:0
+msgid "Pack Search"
+msgstr "梱包の検索"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Pickings already processed"
+msgstr "梱包は既に処理済です。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,currency:0
+#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr "通貨"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "Journal"
+msgstr "仕訳帳"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1345
+#, python-format
+msgid "is scheduled %s."
+msgstr "%s 予定済"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,location_id:0
+msgid ""
+"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
+"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
+"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
+msgstr ""
+"完成した製品を必要とされる場所で製造する場合は空のままとして下さい。固定の場所で製造する場合は場所を設定して下さい。製造業務を外注する場合は、パートナの場"
+"所として下さい。"
+
+#. module: stock
+#: view:res.partner:0
+msgid "Inventory Properties"
+msgstr "在庫属性"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,day_diff:0
+msgid "Execution Lead Time (Days)"
+msgstr "実行リードタイム(日数)"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
+msgid "Partial Move Processing Wizard"
+msgstr "部分移動処理ウィザード"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
+msgid "Stock by Location"
+msgstr "場所別の在庫"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,address_id:0
+msgid ""
+"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
+"allotment"
+msgstr "具体的には割当のために使用する、商品が配達されるオプションの住所"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Month-1"
+msgstr "月-1"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
+msgstr "アクティブな項目のチェックを外すことで、場所を削除することなしに非表示にできます。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
+msgstr "リストビューで統合するための複数の実在庫を選択して下さい。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed Pickings"
+msgstr "確認済集荷"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_virtual:0
+msgid "Virtual Stock"
+msgstr "事実上の在庫"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "View"
+msgstr "ビュー"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Last month"
+msgstr "先月"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,parent_left:0
+msgid "Left Parent"
+msgstr "左親"
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
+msgid "Stock Valuation Account"
+msgstr "在庫評価アカウント"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1349
+#, python-format
+msgid "is waiting."
+msgstr "待機中"
+
+#. module: stock
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr "この製品のために定義された在庫出力アカウントがありません:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: field:product.template,property_stock_production:0
+msgid "Production Location"
+msgstr "製造場所"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,address_id:0
+msgid "Address of partner"
+msgstr "パートナの住所"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.lines.date,date:0
+msgid "Latest Inventory Date"
+msgstr "最新棚卸日"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,usage:0
+msgid ""
+"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
+"products coming from your suppliers\n"
+" \n"
+"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
+"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
+"products\n"
+" \n"
+"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
+" \n"
+"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
+"for products sent to your customers\n"
+" \n"
+"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
+"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
+" \n"
+"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
+"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
+"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
+"finished running.\n"
+" \n"
+"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
+"location consumes the raw material and produces finished products\n"
+" "
+msgstr ""
+"・ 仕入先の場所:仕入先から来る製品のための元の場所を表す仮想の場所\n"
+" \n"
+"・ 表示:子の場所を集約し倉庫のための階層的な構造を作るために使用される「仮想の場所。直接製品を含むことはできません。\n"
+" \n"
+"・ 内部の場所:自身の倉庫の内側の物理的な場所\n"
+" \n"
+"・ 顧客の場所:顧客に製品を送るための宛先の場所を表す仮想の場所\n"
+" \n"
+"・ 在庫:在庫レベル(実在庫)を修正するために使用される在庫操作に対応して提供される仮想の場所\n"
+" \n"
+"・ "
+"調達:元(仕入先または製造)が未定の時、調達操作に対応した一時的に提供されrる仮想の場所。調達スケジューラの実行を終えた時にこの場所は空にされます。\n"
+" \n"
+"・ 製造:製造操作に対応する仮想の場所:この場所は原材料を消費し完成品を製造します。\n"
+" "
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "著者"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1332
+#, python-format
+msgid "Delivery Order"
+msgstr "配達オーダー"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "手動操作"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "仕入先"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2727
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
+"entries."
+msgstr "この棚卸をキャンセルするためには、最初に関連する仕訳帳エントリーを未記帳にする必要があります。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,date_done:0
+msgid "Date Done"
+msgstr "完了日"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
+"\"%s %s\" is accepted by the uom."
+msgstr "%s %s を出荷するために単位の丸めは許されていません。%s %s の丸めのみが許されています。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
+msgstr "利用可能な在庫移動(処理準備完了)"
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Expected Shipping Date"
+msgstr "予定出荷日"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
+msgid "Split inventory lines"
+msgstr "分割在庫行"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Physical Inventory"
+msgstr "実在庫"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_company_id:0
+msgid ""
+"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+"(leave empty to use the default company determination rules"
+msgstr "連鎖移動を含む集荷リストが属する会社(デフォルトの会社の決定ルールを使用する場合は空白のままとします)"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_picking_type:0
+msgid ""
+"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
+"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
+"locations)."
+msgstr "連鎖移動を含む集荷リストの出荷タイプ(元の場所と到着場所を元にタイプを自動検出する場合は空白のままとします)"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Lot number"
+msgstr "ロット番号"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
+#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr "製品単位"
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
+msgid "Partner Locations"
+msgstr "パートナの場所"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Current year"
+msgstr "今年"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Total quantity"
+msgstr "合計数量"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
+#: view:stock.move.consume:0
+msgid "Consume Move"
+msgstr "移動の消費"
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
+msgid "European Customers"
+msgstr "ヨーロッパの顧客"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_delay:0
+msgid "Delay between original move and chained move in days"
+msgstr "オリジナルの移動と連鎖移動の遅延日数"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.fill.inventory:0
+msgid "Import current product inventory from the following location"
+msgstr "次の場所から現在の製品在庫をインポート"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid ""
+"This is used only if you select a chained location type.\n"
+"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
+"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
+"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
+"location is replaced in the original move."
+msgstr ""
+"連鎖の場所のタイプを選択した時のみに使用されます。\n"
+"自動移動であれば、現在の在庫が自動的に検証された後で在庫移動を作成します。手動操作であれば、在庫移動は作業者が検証する必要があります。自動段階的追加なしで"
+"あれば場所はオリジナルの移動に置き換えられます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.tracking:0
+msgid "Pack Identification"
+msgstr "梱包の識別"
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Packing List:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0
+msgid "Waiting Another Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_production:0
+msgid ""
+"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
+"default one, as the source location for stock moves generated by production "
+"orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Expected Stock Variations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,price_unit:0
+msgid ""
+"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#, python-format
+msgid "is in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
+msgid ""
+"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
+"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
+msgstr "これはあなたの全ての梱包リストです。梱包を選択すると、梱包に含まれる製品の上流または下流の追跡が可能です。"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
+msgid "To be refunded/invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
+msgid "Shop 1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Calendar View"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Additional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
+#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location.product,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments already processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#, python-format
+msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "Invoice Control"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
+msgid "Production lot revisions"
+msgstr "製造ロットのリビジョン"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Internal Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Search Stock Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:92
+#, python-format
+msgid "Company is not specified in Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Available Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
+msgid "Generic IT Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock to be receive"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
+msgid ""
+"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
+"internal type), this account will be used to hold the value of products "
+"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
+"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
+"internal locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Picking List:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.lines.date,id:0
+msgid "Inventory Line Id"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,address_id:0
+msgid "Address of customer or supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:res.partner,property_stock_customer:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Customer Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2312
+#, python-format
+msgid "You can only delete draft moves."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
+msgid "Inventory Split lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
+#: report:lot.stock.overview:0
+msgid "Location Inventory Overview"
+msgstr "在庫の場所の概観"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "General Informations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
+msgstr "将来の移動を含む分析(事実上の在庫に類似)"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
+msgid "Downstream traceability"
+msgstr "下流追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#, python-format
+msgid "No Invoices were created"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,posy:0
+msgid "Shelves (Y)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.incoterms,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
+msgid "Order Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#, python-format
+msgid "INV: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
+msgid "Parent Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,state:0
+msgid ""
+"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
+"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
+"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
+"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
+"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
+"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
+"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,company_id:0
+msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2337
+#, python-format
+msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_delay:0
+msgid "Chaining Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,track_outgoing:0
+msgid ""
+"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
+"going to a Customer Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
+msgid "Stock Invoice Onshipping"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,state:0
+msgid ""
+"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
+" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
+"find the products.\n"
+" When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
+" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
+"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Supplier Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2358
+#, python-format
+msgid "were scrapped"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.partial.move.line,currency:0
+#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
+msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,backorder_id:0
+msgid ""
+"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
+"other part that has been processed already."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
+msgid "Stock Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Month Planned"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,track_production:0
+msgid "Track Manufacturing Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Is a Back Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
+msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.picking,type:0
+msgid "Sending Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
+msgid "Product Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Cancel Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,date_expected:0
+msgid "Scheduled date for the processing of this move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,move_ids:0
+msgid "Created Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
+msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
+msgid "Shelf 2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
+msgid "Tracking lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Back Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0 view:product.template:0
+msgid "Counter-Part Locations Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:429
+#, python-format
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
+msgid "Split in lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Production Lot Numbers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_account_output:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
+"the product, the one from the product category is used."
+msgstr ""
+"リアルタイム在庫評価を行う場合、宛先場所に特定の評価アカウントのセットがある場合を除き、全ての出荷在庫移動に対応する仕訳帳項目がこのアカウントに記帳されま"
+"す。製品に設定されていない場合は製品分類のものが使用されます。"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Day Planned"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
+#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
+#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
+#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
+msgid "Location Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
+#, python-format
+msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.incoterms,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+msgid "Lots Number"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+msgid "Warehouse Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:513
+#, python-format
+msgid "You can not remove a lot line !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
+msgid "Scrap Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
+#, python-format
+msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
+msgid "Return Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Split in production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
+#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,location_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
+#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
+#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
+#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.template:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Shipping Address :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
+msgid ""
+"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
+"internal type), this account will be used to hold the value of products "
+"being moved from an internal location into this location, instead of the "
+"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
+"internal locations."
+msgstr ""
+"リアルタイム在庫評価のために使用されます。仮想の場所(非内部タイプ)に設定されている場合、このアカウントは製品にセットされる一般的な在庫出力アカウントの代"
+"わりに、内部の場所からこの場所に移動される製品の価値を保持するために使用されます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.return.picking:0
+msgid "Provide the quantities of the returned products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.standard.price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
+msgid "Inventory Valuation"
+msgstr "在庫評価"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Orders planned for today"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Process Later"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
+msgid ""
+"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
+"location for goods you receive from the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+msgid "Owner Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
+msgid ""
+"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
+"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
+"by your products and inventory management performance."
+msgstr ""
+"移動分析は会社の在庫移動を簡単にチェックし分析することができます。製品と在庫管理の成績による異なる経路を分析することを望む場合はこのレポートを使用します。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2116
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
+"Valuation account on category of this product are same."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,day_diff1:0
+msgid "Planned Lead Time (Days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
+msgid "stock.return.picking.memory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Search Inventory"
+msgstr "在庫の検索"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
+msgid "Stock report by tracking lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2122
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock input account defined for this product or its category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:419
+#, python-format
+msgid "Received Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot,ref:0
+msgid "Internal Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,prefix:0
+msgid ""
+"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
+"[INT_REF]"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
+#: view:stock.fill.inventory:0
+msgid "Import Inventory"
+msgstr "在庫のインポート"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
+#: field:stock.warehouse,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
+#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
+msgid ""
+"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
+"prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_inventory:0
+msgid ""
+"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
+"default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
+"inventory"
+msgstr "棚卸を行う時に、在庫移動のための元の場所が生成されるため、現在の製品のためにデフォルトの代わりにこの在庫場所が使用されます。"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Stockable"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:product.product,valuation:0
+msgid "Real Time (automated)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,tracking_id:0
+msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Customer Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.template,property_stock_inventory:0
+msgid "Inventory Location"
+msgstr "在庫場所"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Total value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_journal_id:0
+msgid ""
+"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
+"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
+msgstr "連鎖タイプが透明でない場合(空のままの時は仕訳帳は使用されません)、連鎖移動の中の在庫仕訳帳が書かれます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Creation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid ""
+"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
+msgstr "現在在庫の分析(既に処理された移動のみ)"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,cost:0
+#: field:stock.partial.picking.line,cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
+#: field:product.template,property_stock_account_input:0
+#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
+msgid "Stock Input Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
+msgid "Warehouse Management"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,move_type:0
+msgid "Partial Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Automatic No Step Added"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid "Stock Location Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,date:0
+msgid ""
+"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
+"processing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Chained Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
+msgid "Inventory loss"
+msgstr "棚卸損失"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#, python-format
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Input Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:175
+#, python-format
+msgid "Products: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,track_production:0
+msgid ""
+"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
+"generated by a Manufacturing Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
+msgid "Stock Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,type:0
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:89
+#, python-format
+msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
+#: field:stock.move,scrapped:0
+msgid "Scrapped"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Products "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,track_incoming:0
+msgid "Track Incoming Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+msgid "Warehouse board"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:439
+#, python-format
+msgid "Future Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.picking,type:0
+msgid "Shipping Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
+#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.standard.price:0
+msgid "Change Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,move_type:0
+msgid "Delivery Method"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
+msgid "Location where the system will stock the finished products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
+msgid "Outgoing Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
+msgid ""
+"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
+"picking order they come from. You will find the list of all products you are "
+"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
+"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
+"products received using the buttons on the right of each line."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Delay(Days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1697
+#, python-format
+msgid "Operation forbidden"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,min_date:0
+msgid "Expected date for the picking to be processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:435
+#, python-format
+msgid "P&L Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Internal Pickings to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
+msgid "Revisions"
+msgstr "リビジョン"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,valuation:0
+msgid ""
+"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
+"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
+"inventory variation account set on the product category will represent the "
+"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
+"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
+msgstr ""
+"製品のリアルタイム評価が有効な場合、システムは在庫移動に対応して仕訳帳エントリーを自動的に書き込みます。製品分類に設定された在庫の変動アカウントは現在の在"
+"庫価値を表しています。そして、在庫入力と在庫出力のアカウントは製品の入庫や出庫に対応する動きを保持します。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
+msgid ""
+"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
+"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
+"manage your company activities."
+msgstr ""
+"在庫分析は会社の在庫レベルを容易にチェックし管理することができます。会社の活動をより良く分析し管理するために選択基準による並べ替えやグループ化を行って下さ"
+"い。"
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
+msgid ""
+"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
+"location if you subcontract the manufacturing operations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
+msgid ""
+"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
+"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
+"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
+"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
+"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
+"products from one location to another one. For instance, if you receive "
+"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
+"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
+"partner or virtual locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Inventory"
+msgstr "在庫"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: sql_constraint:stock.production.lot:0
+msgid ""
+"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Cancel Inventory"
+msgstr "棚卸のキャンセル"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
+msgid "Units of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Fixed Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2486
+#, python-format
+msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
+msgid ""
+"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
+"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
+"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
+"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
+"servings from small carts or vans at public events."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Consumable"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
+msgid ""
+"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
+"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
+"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
+"controlled at least once a year."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_opening
+msgid "opening"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
+msgid "Stock Level Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
+#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
+#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
+msgid "Stock Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
+msgid "Maxtor Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#, python-format
+msgid "Active ID is not set in Context"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Force Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
+msgid "Scrap Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
+msgid "Receive Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+msgid "Deliver Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid "View Stock of Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,date_done:0
+msgid "Date of Completion"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,name:0
+msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.tracking,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.merge:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
+msgid "Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Todo"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
+#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
+#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
+#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
+#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
+#: field:stock.warehouse,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Unit Of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
+#, python-format
+msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_real:0
+msgid "Real Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.fill.inventory:0
+msgid "Fill Inventory"
+msgstr "全在庫"
+
+#. module: stock
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
+msgid "Delivery Counter"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
+#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "Lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Production Lot Number"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2697
+#, python-format
+msgid "Inventory '%s' is done."
+msgstr "棚卸 %s は完了しました。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,product_uos_qty:0
+msgid "Quantity (UOS)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1743
+#, python-format
+msgid ""
+"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Set Available"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Contact Address :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
+msgid "Back Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
+#: field:stock.tracking,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.template:0
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1082
+#, python-format
+msgid "Error, no partner !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
+#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
+msgid "Parent Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
+#: view:stock.incoterms:0
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
+msgid "stock.partial.picking.line"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.incoterms,name:0
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
+msgid ""
+"If checked, products contained in child locations of selected location will "
+"be included as well."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,name:0
+msgid "Inventory Reference"
+msgstr "棚卸参照"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1334
+#, python-format
+msgid "Internal picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid "Open Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location.product,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,name:0
+msgid "Revision Name"
+msgstr "リビジョン名"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
+#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Confirm Inventory"
+msgstr "棚卸確認"
+
+#. module: stock
+#: view:product.category:0
+msgid "Accounting Stock Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
+msgid "Customers Packings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
+#: view:stock.change.standard.price:0
+msgid "Change Standard Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
+msgid "Virtual Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "To Be Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,date_done:0
+msgid "Date done"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1083
+#, python-format
+msgid ""
+"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,priority:0
+msgid "Not urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
+msgid "Warehouses"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.journal,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid "Inventory Analysis"
+msgstr "在庫分析"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
+msgid "Destination Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
+msgid "Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
+#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,product_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
+#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
+#: field:stock.move.split,product_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,product_id:0
+#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
+#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
+#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.return.picking:0
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Assigned Internal Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#, python-format
+msgid "Please provide Proper Quantity !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,product_uos:0
+msgid "Product UOS"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,posz:0
+msgid "Height (Z)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
+#: view:stock.move.consume:0
+msgid "Consume Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1742
+#, python-format
+msgid "Insufficient Stock in Lot !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,parent_right:0
+msgid "Right Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Variants"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,posx:0
+msgid "Corridor (X)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
+msgid "Total Value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
+msgid "Products by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,state:0
+msgid "Waiting Another Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Supplier Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
+#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Completed Stock-Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
+msgid "Products by Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
+msgid "Include children"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
+msgid "Shelf 1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
+msgid ""
+"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
+"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
+"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
+"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
+"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
+"operations."
+msgstr ""
+"内部移動は倉庫内で実行する必要がある全ての在庫操作を表示します。各作業者は彼自身の仕訳帳の中に彼自身の実行するための操作のリストを持つので、全ての操作は在"
+"庫仕訳帳の中に分類されます。ほとんどの操作は、あなたが前もって設定した物流ルールにしたがって、OpenERPにより自動的に準備されます。とはいえ、手動で在"
+"庫操作を記録することもできます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Cost Price :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.tracking,name:0
+msgid "Pack Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
+#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
+msgid "Source Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid " Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.template:0
+msgid "Accounting Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
+msgid "Internal Shippings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
+msgid "Enable Related Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
+msgid "Virtual Stock Value"
+msgstr "事実上の在庫"
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "New Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,move_type:0
+msgid "All at once"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1698
+#, python-format
+msgid ""
+"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
+"that have already been processed (except by the Administrator)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:445
+#, python-format
+msgid "Future Productions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "To Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.return.picking:0
+msgid "Return lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Dates of Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Total incoming quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
+msgid "Out Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot,move_ids:0
+msgid "Moves for this production lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Put in current pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Lot Inventory"
+msgstr "棚卸のロット"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
+msgid "Ice Cream"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
+msgid "Partial Picking Processing Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
+msgid ""
+"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
+"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
+"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
+"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
+"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
+"to customers."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
+#: field:stock.partial.move.line,tracking:0
+#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
+#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the destination location. This is the "
+"default value for all products in this category. It can also directly be set "
+"on each product"
+msgstr ""
+"リアルタイム在庫評価を行う場合、特定の評価アカウントが宛先場所に設定されていない限り、全ての出荷在庫移動に対応する仕訳帳項目はこのアカウントに記帳されます"
+"。これはこの分類の全ての製品のためのデフォルト値です。これは各製品に直接セットすることができます。"
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
+msgid "Non European Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
+#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
+#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
+#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
+#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.merge:0
+msgid "Do you want to merge theses inventories?"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
+#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
+msgid "Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,move_type:0
+msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#, python-format
+msgid "This picking list does not require invoicing."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.picking,type:0
+msgid "Getting Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_location_type:0
+msgid ""
+"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
+"incoming product in this location \n"
+"should next go to the chained location. The chained location is determined "
+"according to the type :\n"
+"* None: No chaining at all\n"
+"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
+"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
+"list of the incoming products.\n"
+"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
+"Location if Fixed."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1348
+#, python-format
+msgid "is done."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,date:0
+msgid "Revision Date"
+msgstr "改訂日"
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery orders already processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:res.partner,property_stock_customer:0
+msgid ""
+"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
+"destination location for goods you send to this partner"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Check Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
+#: view:stock.inventory.merge:0
+msgid "Merge Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
+msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Reception:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,scrap_location:0
+msgid ""
+"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
+msgid "Related Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Year Planned"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Total outgoing quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
+msgid "Unit Cost for this product line"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,categ_id:0
+msgid "Product Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#, python-format
+msgid " for the "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.split.into:0
+msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock available to be delivered"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+msgid "Create invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed Internal Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
+#: field:stock.move.split,use_exist:0
+msgid "Existing Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Stock Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
+msgid ""
+"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
+"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
+"* quantity available).\n"
+"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
+"stock input account will be debited."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_journal_id:0
+msgid "Chaining Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
+msgid "Packing list"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:738
+#, python-format
+msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
+msgid "Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "Waiting Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1347
+#, python-format
+msgid "is cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line:0
+msgid "Stock Inventory Lines"
+msgstr "在庫棚卸行"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Waiting "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:427
+#, python-format
+msgid "Future Deliveries"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Additional info"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
+msgid "Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Date Expected"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,auto_validate:0
+msgid "Auto Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Available Product Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
+msgid ""
+"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
+"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
+"future movements for the product."
+msgstr ""
+"このメニューは特定の製品の在庫操作の全ての追跡能力を提供します。製品のための全ての過去および未来の移動を見るために製品をフィルタすることができます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Return Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Validate Inventory"
+msgstr "棚卸の検証"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,price_currency_id:0
+msgid ""
+"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
+#, python-format
+msgid "Stock Inventory is already Validated."
+msgstr "在庫棚卸は既に検証済です。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
+msgid "Products Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,max_date:0
+msgid "Max. Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,auto_picking:0
+msgid "Auto-Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
+msgid "Shop 2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Chaining Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
+#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.picking,type:0
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
+#: report:stock.inventory.move:0
+msgid "Stock Inventory"
+msgstr "在庫棚卸"
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.inventory,state:0
+msgid ""
+"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
+" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
+" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
+" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
+"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
+#, python-format
+msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_procurement:0
+msgid ""
+"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
+"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1346
+#, python-format
+msgid "is ready to process."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,origin:0
+msgid "Reference of the document that produced this picking."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
+msgid "Set to zero"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#, python-format
+msgid "None of these picking lists require invoicing."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
+#, python-format
+msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:441
+#, python-format
+msgid "Unplanned Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_company_id:0
+msgid "Chained Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,icon:0
+msgid "Icon show in hierarchical tree view"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,track_incoming:0
+msgid ""
+"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
+"coming from a Supplier Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
+msgid "Future Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,move_history_ids2:0
+msgid "Move History (parent moves)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:423
+#, python-format
+msgid "Future Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Select Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
+msgid ""
+"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
+"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
+"this particular location and all its children."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
+#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
+#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
+#: field:stock.move.split.lines,name:0
+#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,name:0
+msgid "Production Lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
+msgid "Traceability"
+msgstr "追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "To invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
+msgid "Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
+#, python-format
+msgid ""
+"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_account_input:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
+"product, the one from the product category is used."
+msgstr ""
+"リアルタイム在庫評価を行う場合、特別な評価アカウントが元の場所に設定されていない限り、全入庫の移動のための対応する仕訳帳項目はこのアカウントに記帳されます"
+"。製品に設定されていない場合、製品分類のものが使用されます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
+#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
+msgid "Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+msgid "Dest. Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,product_packaging:0
+msgid ""
+"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Expected"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: model:stock.location,name:stock.location_production
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Production"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.split.into:0
+msgid "Split Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,backorder_id:0
+msgid "Back Order of"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#, python-format
+msgid ""
+"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
+"returned yet can be returned)!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Future Stock-Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
+msgid "Split in Production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
+#, python-format
+msgid "Processing Error"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid "Real"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
+#: field:stock.production.lot.revision,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
+msgid "Upstream traceability"
+msgstr "上流追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
+#: report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Location Content"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:447
+#, python-format
+msgid "Produced Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
+#: field:product.template,property_stock_account_output:0
+#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
+msgid "Stock Output Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Chained Location Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
+msgid "Stock report by production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
+#: view:stock.move:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Production Lot Identification"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
+msgid "Small Refrigerator"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
+msgid "Convenient Store"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
+msgid "Scrap Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
+msgid "Future"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
+msgid "Invoiced date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:738
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.tracking,name:0
+msgid ""
+"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
+"(Serial number + 1 check digit)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
+"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
+"accepted by the uom."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,move_dest_id:0
+msgid "Optional: next stock move when chaining them"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
+msgid "Physical Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "Ready to Process"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posz:0
+msgid "Optional localization details, for information purpose only"
+msgstr ""
diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po
index d9537c06fe5..9a99c5e499b 100644
--- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 09:34+0000\n"
"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
#. module: stock
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
"product"
msgstr ""
-"在做实时库存盘点时,除非在源库位有一个特定的估价科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该类别产品的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。"
+"在进行实时库存核算时,除非在源库位指定一个核算科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该产品类别的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "如果固定为连锁库位"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
-msgstr "放入到新的包裹"
+msgstr "放入到新的包装"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "数量不能为负"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking list"
-msgstr "分拣单列表"
+msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "无法分配所有到这个调拨里!"
#: code:addons/stock/stock.py:2516
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
-msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣单"
+msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣数据"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
"if you really want to change it ' # 'for "
"this product: \"%s\" (id: %d)"
-msgstr "当前调拨明细已分配到分拣单,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它."
+msgstr "当前调拨明细已分配到包装,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它。"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "审核(_V)"
#: code:addons/stock/stock.py:1149
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
-msgstr "你不能取消这分拣单因为库存调拨在已完成状态!"
+msgstr "你不能取消这分拣因为库存调拨在已完成状态!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "贸易术语代码"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
-msgstr "这分拣单的库存调拨"
+msgstr "这包装的库存调拨"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "平均价格使用的币别"
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
-msgstr "在进行产品实时盘点估价时,此科目记录产品的当前价值。"
+msgstr "在进行产品实时库存核算时,此科目记录产品的当前估值。"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
@@ -541,13 +541,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
-msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣单"
+msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
-msgstr "分拣"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "调拨信息"
msgid ""
"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
"\"%s\" (id: %d)"
-msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义盘点估计科目!"
+msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义库存核算科目!"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "8月"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
-msgstr "包裹"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
@@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "盘点表明细"
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
-msgstr "在进行实时盘点估值时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
+msgstr "在进行实时库存核算时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
-msgstr "分拣"
+msgstr "分拣处理"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "安排日期"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
-msgstr "分拣搜索"
+msgstr "包装搜索"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "左父项"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account"
-msgstr "库存估价科目"
+msgstr "库存核算科目"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1349
@@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
-msgstr "包裹标识"
+msgstr "包装标识"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
-msgstr "分拣单列表:"
+msgstr "包装列表:"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "预计的库存变化"
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
-msgstr "字段用于记录产品的成本,用户在确认分拣单时设置(用于在计算成本的平均价格)"
+msgstr "用户在确认分拣时设置期间,字段用于记录产品的成本。(用于在计算成本的平均价格)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1350
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "处于草稿状态"
msgid ""
"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
-msgstr "列出了您所有包裹,当您选择一个包裹时,您可以获取包裹中产品的上游和下游的追溯信息."
+msgstr "列出了您所有包装,当您选择一个包装时,您可以获取包装中产品的上游和下游的追溯信息."
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "收货已处理"
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
-msgstr "您可以返回已确认,可用或已完成的分拣单!"
+msgstr "您可能只返回已确认,可用或已完成的分拣!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
@@ -1399,12 +1399,13 @@ msgid ""
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
-"用于实时盘点估价。当设定虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于保存产品的值,代替一般的出库科目。对内部库位没影响。"
+"用于实时库存核算。当设在虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于记录产品的估值,一般代替产品的出库科目。对内部库位没影响"
+"。"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Picking List:"
-msgstr "分拣单"
+msgstr "分拣单:"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "客户或供应商地址"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
-msgstr "分拣单"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"当创建的库存调拨状态为\"草稿\". \n"
"如果在调度程序没找到产品,将设为\"不可用\"状态.\n"
" 当产品被保留将设为\"可用\"状态.\n"
-"当完成分拣单状态是\"完成\". \n"
+"当完成分拣状态是\"完成\". \n"
"如果这调拨在等待其它东西状态为\"等待\"."
#. module: stock
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "9月"
msgid ""
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
"other part that has been processed already."
-msgstr "如果这分拣单已被拆分这字段链接的分拣单包括的其它部分已被处理."
+msgstr "如果这分拣已被拆分这字段链接的分拣包括的其它部分已被处理。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "是子单"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
-msgstr "库存估计科目(出库)"
+msgstr "库存核算科目(出仓)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
@@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "已创建库存调拨"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
-msgstr "库存估价科目(入库)"
+msgstr "库存核算科目(入仓)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
@@ -1708,7 +1709,7 @@ msgid ""
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
"the product, the one from the product category is used."
-msgstr "在做实时盘点估价时,除非对目标库位指定一个估价科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品不设定时,它默认继承产品的类别的设定。"
+msgstr "在进行实时核算时,除非对目标库位指定一个核算科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品没设定时,它默认继承产品的类别的设定。"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "损耗产品"
#: code:addons/stock/stock.py:1157
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
-msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣单!"
+msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣!"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
@@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "取消"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
-msgstr "退回分拣单"
+msgstr "退回分拣"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
@@ -1832,7 +1833,7 @@ msgid ""
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
-"用于实时盘点估价。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)这科目将用于记录从内部库位调拨产品的价值。代替这产品的一般出库科目。它不影响内部库位。"
+"用于实时库存核算。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)时,这科目将用于记录从内部库位调拨产品的估值。一般代替这产品的出库科目。它不影响内部库位。"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "成本价"
#. module: stock
#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
-msgstr "盘点估值"
+msgstr "库存核算"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@@ -2103,7 +2104,7 @@ msgstr "单据"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
-msgstr "入库分拣单列表"
+msgstr "入库分拣单"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
@@ -2249,8 +2250,8 @@ msgid ""
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
"products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
-"在这您能接收单独的产品,不管它们是来自采购订单还是装箱单.您将找到所有等待的产品.一旦您收到订单,您就能基于供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右"
-"边的按钮确认接收产品."
+"在这您能接收单独的产品,不管它们来自采购订单还是分拣单。您将找到所有等待的产品。一旦您收到订单,您就能从供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右边的"
+"按钮确认接收产品。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@@ -2271,7 +2272,7 @@ msgstr "禁止操作"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected date for the picking to be processed"
-msgstr "处理此装箱单的预定日期"
+msgstr "此分拣处理的预定日期"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:435
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "损益数量"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Pickings to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "内部分拣单开发票"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
@@ -2303,9 +2304,8 @@ msgid ""
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
-"如果产品开启实时估值,系统将自动用分录记录对应的库存调拨.\r\n"
-"库存变动科目设置在这产品分类上,它表示当前库存产品的价值.\r\n"
-"库存入库科目和出库科目将记录调拨的入库产品和出库产品."
+"如果产品开启实时库存核算,系统将自动为库存调拨写分录。\r\n"
+"库存核算科目设置在这产品类别上,它表示当前库存产品的估值,和入库科目,出库科目配合将记录产品的进库和出库调拨。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@@ -2371,13 +2371,13 @@ msgstr "盘点"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
-msgstr "序列号和内部单号必须是唯一."
+msgstr "序列号和内部单号的组合必须是唯一."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@@ -2436,17 +2436,17 @@ msgid ""
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
-msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序.如果您经常部分盘点,您需要确保这报表至少每年一次包含库存的所有产品."
+msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序。如果您经常部分盘点,您需要每年至少一次用这报表来控制您的库存产品。"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_opening
msgid "opening"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
-msgstr "库存量预报"
+msgstr "库存量预测"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@@ -2514,17 +2514,17 @@ msgstr "完成日期"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
-msgstr "唯一的生产批次,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]"
+msgstr "唯一的生产批次,将显示为 :PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company"
-msgstr ""
+msgstr "您的公司"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "您不能将产品移动到类型为视图的库位上。"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
@@ -2590,12 +2590,12 @@ msgstr "填写盘点"
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
+msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
msgid "Delivery Counter"
-msgstr ""
+msgstr "送货"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
-msgstr "生产批号"
+msgstr "生产批次"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2697
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "联系地址:"
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
msgid "Back Order"
-msgstr "退货单"
+msgstr "分单"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "错误,无业务伙伴!"
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
msgid "Parent Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "业务伙伴向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买
msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
-msgstr "如果选择,产品可选择的库位将包含子库位."
+msgstr "如果选择将包括该库位子库位的产品。"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "盘点表单号"
#: code:addons/stock/stock.py:1334
#, python-format
msgid "Internal picking"
-msgstr "内部装箱单"
+msgstr "内部分拣单"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "会计库存属性"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
-msgstr "客户装箱单"
+msgstr "客户包装"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "完成日期"
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
-msgstr "如果想生成发票,请在装箱单上填写上业务伙伴."
+msgstr "如果想生成发票,请在分拣单上填写上业务伙伴."
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "开发票"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "指定的内部调拨"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
@@ -2920,17 +2920,17 @@ msgstr "总价"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
-msgstr "产品分类"
+msgstr "产品类别"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
-msgstr "正在等待其他操作"
+msgstr "正在等待其它操作"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Supplier Locations"
-msgstr ""
+msgstr "供应商库位"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
@@ -2942,18 +2942,18 @@ msgstr "向导"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Completed Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "已完成库存调拨"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
-msgstr "库位历史库存"
+msgstr "按库位划分产品"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
-msgstr "包括子项"
+msgstr "包括子库位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
@@ -2970,23 +2970,23 @@ msgid ""
"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
"operations."
msgstr ""
-"内部调拨显示您仓库里必须要执行的盘点操作.\r\n"
-"所有操作都被归类入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您预先设置物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作."
+"内部调拨显示您仓库里必须要执行的全部盘点操作。\r\n"
+"所有操作可分为入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您设置的物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Order"
-msgstr "排序"
+msgstr "订单"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price :"
-msgstr ""
+msgstr "成本价:"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
-msgstr "托盘编号"
+msgstr "包装编号"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "会计分录"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "主管"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@@ -3039,12 +3039,12 @@ msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "New Pack"
-msgstr "新托盘"
+msgstr "新包装"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
-msgstr "目标"
+msgstr "目的库位"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "未来生产"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
-msgstr "开票"
+msgstr "开发票"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
@@ -3099,12 +3099,12 @@ msgstr "此生产批次的调拨信息"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
-msgstr "放入当前的托盘"
+msgstr "放入当前的包装"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
-msgstr "盘点明细"
+msgstr "盘点批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@@ -3114,12 +3114,12 @@ msgstr "原因"
#. module: stock
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
-msgstr ""
+msgstr "冰淇淋"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "分部拣货处理向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -3131,8 +3131,8 @@ msgid ""
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
"to customers."
msgstr ""
-"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品.\r\n"
-"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选\"可用\"按钮下去获得您所有生产,收货,发货的批次."
+"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品。\r\n"
+"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选“可用”按钮下去获得您所有生产,收货或送货到客户的批次。"
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
@@ -3168,6 +3168,7 @@ msgid ""
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
"on each product"
msgstr ""
+"在进行实时库存核算时,除非目标库位指定一个核算科目否则所有出库调拨账簿明细将记录到这科目。这是该产品类别的默认设置。它也可直接设定在每个产品上。"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
@@ -3204,13 +3205,13 @@ msgstr "已取消"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "确认送货单"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
msgid "Picking"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "分拣"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
@@ -3221,7 +3222,7 @@ msgstr "它指定送货是一次性交付还是直接交付."
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
-msgstr "这装箱单不需要开发票."
+msgstr "这分拣单不需要开发票。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
@@ -3244,10 +3245,10 @@ msgid ""
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
-"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位接收来货然后送到连锁库位的下一个位置.\n"
-"连锁库位的类型包括:\n"
+"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位收货将送到连锁库位的下一个位置。\n"
+"连锁库位的类型包括:\n"
" * 不是 : 不是连锁库位.\n"
-" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的装箱单指定为源.\n"
+" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的分拣单指定的源。\n"
" * 固定库位 : 如果连锁库位为固定."
#. module: stock
@@ -3281,26 +3282,26 @@ msgstr "送货单"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders already processed"
-msgstr ""
+msgstr "送货单已处理"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
-msgstr "这库存库位替代默认值作为您送货物到业务伙伴的目标库位."
+msgstr "这库位替代默认值作为您送货到业务伙伴的目标库位."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "已确定"
+msgstr "已确认"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
-msgstr "确定"
+msgstr "确认"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -3327,17 +3328,17 @@ msgstr "收货:"
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
-msgstr "这选项确定这库位能不能放置废料"
+msgstr "这选项允许这库位能不能放置废料"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "关联的分拣"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Year Planned"
-msgstr ""
+msgstr "今年的计划"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@@ -3347,7 +3348,7 @@ msgstr "总出库数量"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新建"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
@@ -3360,12 +3361,12 @@ msgstr "此产品明细的单位成本"
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr "产品分类"
+msgstr "产品类别"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
-msgstr "报告"
+msgstr "报表"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1343
@@ -3376,12 +3377,12 @@ msgstr " 为了 "
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
-msgstr "在当前托盘里的数量"
+msgstr "在当前包装的数量"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock available to be delivered"
-msgstr ""
+msgstr "库存可以送货"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
@@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr "创建发票"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "确认内部调拨"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
@@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "设置"
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Lots"
-msgstr "已存在批次"
+msgstr "现有批次"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@@ -3419,8 +3420,8 @@ msgid ""
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
-"如果成本价格增加,库存变动科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量).\n"
-"如果成本价格减少,库存变动科目为贷方,入库科目为借方."
+"如果成本价增加,库存核算科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量)。\n"
+"如果成本价减少,库存核算科目为贷方,入库科目为借方。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
@@ -3430,7 +3431,7 @@ msgstr "连锁库位账簿"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Packing list"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "包装列表"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:738
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "客户"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Availability"
-msgstr ""
+msgstr "等待可用"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1347
@@ -3473,12 +3474,12 @@ msgstr "未来送货"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional info"
-msgstr "备注信息"
+msgstr "其他信息"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Pack"
-msgstr "托盘"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
@@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "12月"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Available Product Lots"
-msgstr ""
+msgstr "可用产品批次"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
@@ -3535,7 +3536,7 @@ msgstr "审核盘点"
msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
-msgstr "字段用于记录用户在确认装箱单时所用的币别(用于计算平均成本价格)."
+msgstr "字段用于记录用户确认在分拣期间所用的币别(用于计算平均成本价格)。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
@@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "产品调拨"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
-msgstr "已开票"
+msgstr "已开发票"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
@@ -3561,7 +3562,7 @@ msgstr "最大预计日期"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
-msgstr "自动装箱"
+msgstr "自动分拣"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
@@ -3602,11 +3603,11 @@ msgid ""
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
-"当创建库存调拨时它是\"草稿\"状态.\n"
-"之后设为\"确认\"状态.\n"
-"如果库存为可用状态设为\"可用\".\n"
-"在装箱单完成时设为\"完成\"状态.\n"
-"如果调拨时在等待其它设为\"等待\"状态."
+"当创建库存调拨时它是“草稿”状态。\n"
+"之后设为“确认”状态。\n"
+"如果库存可用状态设为“可用”。\n"
+"分拣完成时设为“完成”状态。\n"
+"如果调拨时在等待其它设为“等待”状态。"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr "请指定一个不为0的数量!"
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
-msgstr "对现有产品这库存库位将用来替代默认作为库存调拨产生的需求的源库位."
+msgstr "对当前产品这库位将用来默认作为库存调拨产生的需求的源库位。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1346
@@ -3635,7 +3636,7 @@ msgstr "准备过程"
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this picking."
-msgstr "产生此产品装箱单的单号"
+msgstr "此产品分拣的相关单据"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@@ -3645,13 +3646,13 @@ msgstr "设为0."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
-msgstr "不需要发票的装箱单."
+msgstr "不需要发票的分拣单。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
@@ -3662,7 +3663,7 @@ msgstr "11月"
#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
-msgstr "这产品分类: \"%s\" (id: %d)没定义账簿."
+msgstr "这产品类别: \"%s\" (id: %d)没定义账簿。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:441
@@ -3729,8 +3730,8 @@ msgid ""
"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
"this particular location and all its children."
msgstr ""
-"这是您公司的仓库和库位结构.\r\n"
-"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子项的产品的列表和库存量."
+"这是您公司的仓库和库位结构。\r\n"
+"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子 库位的产品的列表和库存量。"
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
@@ -3789,7 +3790,7 @@ msgid ""
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
-msgstr ""
+msgstr "在进行实时库存盘点时,除非为源库位指定一个库存核算科目,否则所有的入库调拨账簿明细将登入这科目。当没在产品设定时,使用产品类别的设定。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
@@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "目标库位"
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
-msgstr "指定托盘的属性如数量,类型等"
+msgstr "指定包装的属性如数量,类型等"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
@@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr "拆分调拨"
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr "退货单"
+msgstr "分单"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
@@ -3849,7 +3850,7 @@ msgstr "没有产品给退货(只有在完成状态和没完全退完才能退
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Future Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "未来的库存调拨"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
@@ -3860,7 +3861,7 @@ msgstr "拆分生产批次"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
#, python-format
msgid "Processing Error"
-msgstr ""
+msgstr "处理错误"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "向前追溯"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
-msgstr "打印库位余额"
+msgstr "库位包含"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:447
@@ -3933,12 +3934,12 @@ msgstr "生产批次标识"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
-msgstr ""
+msgstr "小型冷藏库"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
msgid "Convenient Store"
-msgstr ""
+msgstr "便利店"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
@@ -3983,12 +3984,12 @@ msgstr "出库"
msgid ""
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
"(Serial number + 1 check digit)"
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,包装参考sscc标准。(序列号+1位校验码)"
#. module: stock
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
@@ -4004,12 +4005,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
-msgstr ""
+msgstr "生产批次数量%d,%s大于最大可用数量(%d) !"
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "错误!您不能创建循环的类别。"
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
@@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "物理库位"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Process"
-msgstr ""
+msgstr "准备处理"
#. module: stock
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
diff --git a/addons/stock/report/report_stock_move_view.xml b/addons/stock/report/report_stock_move_view.xml
index dc457bc4ea8..89cbd9c1340 100644
--- a/addons/stock/report/report_stock_move_view.xml
+++ b/addons/stock/report/report_stock_move_view.xml
@@ -49,17 +49,7 @@
-
- report.stock.move.graph
- report.stock.move
- graph
-
-
-
-
-
-
-
+
report.stock.move.search
report.stock.move
@@ -67,37 +57,21 @@
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
@@ -190,33 +164,15 @@
-
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/stock/report/report_stock_view.xml b/addons/stock/report/report_stock_view.xml
index 51236e47962..69a7829f565 100644
--- a/addons/stock/report/report_stock_view.xml
+++ b/addons/stock/report/report_stock_view.xml
@@ -34,16 +34,16 @@
search
+
+
-
-
diff --git a/addons/stock/stock_view.xml b/addons/stock/stock_view.xml
index dca23ede353..d2a7c2d90b2 100644
--- a/addons/stock/stock_view.xml
+++ b/addons/stock/stock_view.xml
@@ -78,8 +78,10 @@
-
+
+
+
@@ -283,9 +285,10 @@
-
-
+
+
+
@@ -390,13 +393,13 @@
+
+
+
+
-
-
-
-
@@ -552,6 +555,8 @@
search
+
+
-
@@ -740,7 +744,7 @@
-
+
@@ -817,7 +821,7 @@
-
+
@@ -875,12 +879,12 @@
+
+
-
@@ -940,6 +944,7 @@
+
@@ -987,16 +992,14 @@
+
+
-
-
-
-
@@ -1061,8 +1064,8 @@
-
-
+
+
@@ -1101,15 +1104,13 @@
+
+
-
-
-
@@ -1291,17 +1292,18 @@
+
+
+
+
-
-
-
@@ -1436,7 +1438,7 @@
-
+
@@ -1477,13 +1479,13 @@
+
+
-
-
@@ -1508,13 +1510,13 @@
-
+
+
+
-
-
@@ -1703,7 +1705,8 @@
search
-
+
+
diff --git a/addons/stock/wizard/stock_partial_move_view.xml b/addons/stock/wizard/stock_partial_move_view.xml
index 722486c81fa..80b64f3ae75 100644
--- a/addons/stock/wizard/stock_partial_move_view.xml
+++ b/addons/stock/wizard/stock_partial_move_view.xml
@@ -39,10 +39,10 @@
-
+
-
+
diff --git a/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml b/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml
index 76f457e364a..764e345fac2 100644
--- a/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml
+++ b/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml
@@ -26,7 +26,7 @@
-
+
diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ja.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000000..79da1ee6573
--- /dev/null
+++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock_invoice_directly
+#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
+msgid "Partial Picking Processing Wizard"
+msgstr "部分集荷処理ウィザード"
diff --git a/addons/stock_location/i18n/ja.po b/addons/stock_location/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000000..f569acdac78
--- /dev/null
+++ b/addons/stock_location/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 22:13+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: selection:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Sending Goods"
+msgstr "送付商品"
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Pulled Paths"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
+msgid "Pushed Flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:stock.location.path,auto:0
+msgid "Automatic No Step Added"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
+#: field:stock.location.path,location_from_id:0
+msgid "Source Location"
+msgstr "元の場所"
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
+msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
+#: field:product.product,flow_pull_ids:0
+msgid "Pulled Flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。"
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
+msgid "Location used by Destination Location to supply"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: selection:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
+"original Procurement %s (#%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: field:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "Invoice Status"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:stock.location.path,auto:0
+msgid ""
+"This is used to define paths the product has to follow within the location "
+"tree.\n"
+"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
+"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
+"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
+"location is replaced in the original move."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
+msgid "Pack Zone"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
+msgid "Gate B"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
+msgid "Gate A"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Buy"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Pushed flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
+msgid "Dispatch Zone"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Pulled flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,company_id:0
+#: field:stock.location.path,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Logistics Flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:stock.move,cancel_cascade:0
+msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid "Make to Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid "Make to Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
+msgid "Partner Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "To Be Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:stock.location.path,delay:0
+msgid "Number of days to do this transition"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,name:0
+msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Type of Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,company_id:0
+msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.product,path_ids:0
+msgid ""
+"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:stock.location.path,auto:0
+msgid "Manual Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
+#: field:product.pulled.flow,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid "Procure Method"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: field:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Shipping Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid ""
+"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
+"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
+"procurement request."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,location_id:0
+msgid "Is the destination location that needs supplying"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,product_id:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
+#, python-format
+msgid "Pulled from another location via procurement %d"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
+msgid "Quality Control"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,delay:0
+msgid "Delay (days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
+"%s, via original Procurement %s (#%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.product,path_ids:0
+msgid "Pushed Flow"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
+"via original Procurement %s (#%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,location_id:0
+#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
+msgid "Destination Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,auto:0
+#: selection:stock.location.path,auto:0
+msgid "Automatic Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: selection:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Getting Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: help:stock.location.path,picking_type:0
+msgid ""
+"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
+"products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
+msgid "Order Processing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,name:0
+msgid "Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:stock.location.path:0
+msgid "Location Paths"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
+#: field:stock.location.path,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
+#: field:stock.move,cancel_cascade:0
+msgid "Cancel Cascade"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ja.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000000..399d5b0139b
--- /dev/null
+++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 23:54+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-23 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "製品"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "製造オーダー"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: field:product.product,auto_pick:0
+msgid "Auto Picking"
+msgstr "自動集荷"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: help:product.product,auto_pick:0
+msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
+msgstr "製造オーダーの原材料のための自動集荷"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: sql_constraint:mrp.production:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
+msgstr "オーダー数量は負または0にはできません。"
diff --git a/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml b/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml
index 05b3c5a213f..60f8127165f 100644
--- a/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml
+++ b/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml
@@ -50,12 +50,13 @@
search
-
-
+
-
+
+
+
@@ -198,6 +199,7 @@
+
@@ -304,6 +306,7 @@
+
diff --git a/addons/subscription/subscription_view.xml b/addons/subscription/subscription_view.xml
index c2cffdc1bfa..e02ce3d07dd 100644
--- a/addons/subscription/subscription_view.xml
+++ b/addons/subscription/subscription_view.xml
@@ -74,15 +74,14 @@
+
+
+
+
+ string="Running"
+ domain="[('state','=','running')]"/>
-
-
-
-
@@ -169,7 +168,8 @@
-
+
+
diff --git a/addons/survey/survey_view.xml b/addons/survey/survey_view.xml
index 1e8fd5c9e2c..c50613f466b 100644
--- a/addons/survey/survey_view.xml
+++ b/addons/survey/survey_view.xml
@@ -258,14 +258,14 @@
+
+
+
-
-
-
-
+
@@ -473,7 +473,8 @@
search
-
+
+
@@ -678,7 +679,8 @@
search
-
+
+
@@ -1100,14 +1102,14 @@
+
+
+
-
-
-
-
+
diff --git a/addons/users_ldap/i18n/sv.po b/addons/users_ldap/i18n/sv.po
new file mode 100644
index 00000000000..47cd3c95ec1
--- /dev/null
+++ b/addons/users_ldap/i18n/sv.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Swedish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-23 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Swedish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-24 05:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: users_ldap
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer."
+
+#. module: users_ldap
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren"
+
+#. module: users_ldap
+#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
+msgid ""
+"Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This "
+"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
+"attempts will fail."
+msgstr ""
+
+#. module: users_ldap
+#: view:res.company:0
+#: view:res.company.ldap:0
+msgid "LDAP Configuration"
+msgstr "LDAP-konfiguration"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
+msgid "LDAP binddn"
+msgstr "LDAP-binddn"
+
+#. module: users_ldap
+#: help:res.company.ldap,create_user:0
+msgid "Create the user if not in database"
+msgstr "Skapa användaren om den saknas i databasen"
+
+#. module: users_ldap
+#: help:res.company.ldap,user:0
+msgid "Model used for user creation"
+msgstr "Klass som används för att skapa användaren"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,company:0
+msgid "Company"
+msgstr "Bolag"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
+msgid "LDAP Server address"
+msgstr "LDAP serveradress"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
+msgid "LDAP Server port"
+msgstr "LDAP serverport"
+
+#. module: users_ldap
+#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
+msgid ""
+"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
+"Leave empty to connect anonymously."
+msgstr ""
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
+msgid "LDAP base"
+msgstr "LDAP-bas"
+
+#. module: users_ldap
+#: view:res.company.ldap:0
+msgid "User Information"
+msgstr "Användarinformation"
+
+#. module: users_ldap
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !"
+
+#. module: users_ldap
+#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Bolag"
+
+#. module: users_ldap
+#: view:res.company.ldap:0
+msgid "Process Parameter"
+msgstr "Processparameter"
+
+#. module: users_ldap
+#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap
+msgid "res.company.ldap"
+msgstr "res.company.ldap"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Använd TLS"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Nummerserie"
+
+#. module: users_ldap
+#: view:res.company.ldap:0
+msgid "Login Information"
+msgstr "Inloggningsuppgifter"
+
+#. module: users_ldap
+#: view:res.company.ldap:0
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#. module: users_ldap
+#: model:ir.actions.act_window,name:users_ldap.action_ldap_installer
+msgid "Setup your LDAP Server"
+msgstr "Ställ in din LDAP-server"
+
+#. module: users_ldap
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company,ldaps:0
+msgid "LDAP Parameters"
+msgstr "LDAP-parametrar"
+
+#. module: users_ldap
+#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
+msgid ""
+"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
+"the directory."
+msgstr ""
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
+msgid "LDAP password"
+msgstr "LDAP-lösenord"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,user:0
+msgid "Model User"
+msgstr "Mallanvändare"
+
+#. module: users_ldap
+#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr "res.users"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
+msgid "LDAP filter"
+msgstr "LDAP-filter"
+
+#. module: users_ldap
+#: field:res.company.ldap,create_user:0
+msgid "Create user"
+msgstr "Skapa användare"
diff --git a/addons/wiki/wiki_view.xml b/addons/wiki/wiki_view.xml
index 1dc8b4cdb1f..8069de21d04 100644
--- a/addons/wiki/wiki_view.xml
+++ b/addons/wiki/wiki_view.xml
@@ -164,14 +164,16 @@
search
+
+
+
+
-
-
-
-