diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index ec689506b2d..b7b5092501c 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 04:11+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account @@ -1310,6 +1310,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кассын бүртгэл үүсгэхээр бол дарна уу.\n" +"

\n" +" Кассын бүртгэл нь кассын журналын бичилтийг менежмент \n" +" хийх боломжоор хангадаг. Энэ боломж нь кассын төлбөрийг \n" +" өдөр тутамд хянаж, ажиглах хялбар аргыг олгодог.\n" +" Мөнгөний хайрцаг дахь дэвсгэртүүдийг оруулж дараа нь\n" +" мөнгөний хайрцагаас мөнгө гарах, орох болгонд хөтлөж бичүүлэх " +"боломжтой.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1369,6 +1380,9 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal " "item are debit and negatif when journal item are credit." msgstr "" +"Хоёрдогч валютаар илэрхийлэгдэж байгаа дүн нь журналын бичилт дебит байгаа " +"тохиолдолд эерэг тоо, журналын бичилт нь кредит байгаа тохиолдолд сөрөг тоо " +"байх ёстой." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr "Ангилалын код" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Банкны дансны хөлийн урьдчилсан харагдац" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1850,6 +1864,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Дансны шинэ төрөл үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Дансны төрөл нь данс журналуудад яаж хэрэглэгдэхийг \n" +" тодорхойлоход хэрэглэгдэнэ. Дансны төрөлийн өндөрлөх арга " +"нь\n" +" жил тутам дансыг хэрхэн хаах аргыг тодорхойлно. Баланс болон " +"\n" +" Ашиг/Алдагдлын тайлангууд нь ангилал (ашиг/алдагдал эсвэл " +"баланс)\n" +" -г ашиглагадаг.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1939,6 +1966,8 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"Ноорог төлөвийг алгасахыг сонгохгүйгээр журнал нь төвлөрсөн эсрэгтэй талтай " +"байж болохгүй." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:857 @@ -1962,6 +1991,9 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"Татвар болон дансыг автоматаар тохируулахын \n" +" тулд тохиргооны багцыг " +"сонгоно уу." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2087,6 +2119,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Энэ меню нь нэхэмжлэл юм уу төлбөр дээр суурилан татварын тодорхойлолтыг " +"хэвлэнэ. Санхүүгийн жилийн нэг юм уу хэд хэдэн мөчлөгийг сонгоно. Татварын " +"тодорхойлолтонд шаардлагатай мэдээлэл нь нэхэмжлэлүүдээс (зарим улсын хувьд " +"төлбөрүүдээс) OpenERP-р автоматаар үүсгэгдэнэ. Энэ өгөгдөл нь бодит " +"хугацаанд шинэчлэгдэнэ. Энэ нь сарын эсвэл улиралын эхлэл төгсгөлд татварын " +"өрийг урьдчилан харж хянах боломжийг олгодог тустай талтай." #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -2157,6 +2195,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг шинээр бүртгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Худалдан авсан, хүлээн авсан зүйлсийн дагуух нийлүүлэгчийн\n" +" нэхэмжлэлийг хянах боломжтой. Түүнчлэн OpenERP нь " +"борлуулалтын \n" +" захиалга болон талоноос ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар \n" +" үүсгэх боломжтой.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -2217,6 +2265,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Банкны хуулга бүртгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Банкны хуулга гэдэг нь өгсөн хугацаанд банкны харилцах\n" +" данс дээр явагдсан бүх гүйлгээнүүд юм. Үүнийг банкнаас " +"тогтмол\n" +" хугацаанд хүлээн авдаг байх ёстой.\n" +"

\n" +" OpenERP нь хуулганы мөрийг борлуулалт эсвэл худалдан " +"авалтын\n" +" нэхэмжлэлтэй шууд тулгах боломжийг олгоно.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 @@ -2687,6 +2748,10 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." msgstr "" +"Нэхэмжлэл үүсгэх боломжгүй.\n" +"Төлбөрийн нөхцөл буруу тохируулагдсан байж болзошгүй байна. Тооцоолсон дүн " +"нь нэхэмжилсэн дүнгээс их байна. Тоймлолтын асуудлаас зайлсхийхийн тулд " +"төлбөрийн нөхцлийн хамгийн сүүлийн мөр нь 'баланс' төрөлтэй байх хэрэгтэй." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2868,6 +2933,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Журнал бичилт үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Журналын бичилт нь хэд хэдэн журналын зүйлээс бүрдэнэ. \n" +" Журналын зүйл бүр нь дебит эсвэл кредит гүйлгээ байна.\n" +"

\n" +" OpenERP нь санхүүгийн баримт бүрд нэг журналын бичилтийг \n" +" автоматаар үүсгэдэг. Баримт нь: нэхэмжлэл, буцаалт, \n" +" нийлүүлэгчийн төлбөр, банкны хуулга гэх мэт байж болно. \n" +" Иймд журналын бичилтийг гараар хийх явдал нь зөвхөн \n" +" бусад төрлийн тохиолдолд л хэрэглэгдэнэ.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -3081,6 +3159,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Шинэ санхүүгийн жил үүсгэхдээ дарна.\n" +"

\n" +" Компанийн санхүүгийн жилээ өөрийн хэрэгцээнд нийцүүлэн \n" +" үүсгэнэ. Санхүүгийн жил компаний санхүүгийн дансдыг \n" +" тооцоолох хугацаа бөгөөд ихэвчлэн 12 сар байдаг. Санхүүгийн " +"\n" +" жил нь төгсөж байгаа хугацааныхаа жилээр ихэвчлэн " +"нэрлэгддэг. \n" +" Жишээлбэл санхүүгийн жил нь 2011 оны 11 сарын 30-нд дуусч \n" +" байгаа бол 2010 оны 12 сарын 1-с 2011 оны 11 сарын 30-ны " +"хоорондох \n" +" хугацааг FY 2011 гэж нэрлэнэ.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -3212,6 +3305,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Эхлэлийн балансыг тохируулахын тулд Нээлтийн журнал танд хэрэгтэй бөгөөд " +"төвлөрүүлсэн эсрэг талыг тэмдэглэсэн байх хэрэгтэй." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3389,7 +3484,7 @@ msgstr "Шалгах баланс" #: code:addons/account/account.py:431 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Эхлэлийн балансыг тохируулах боломжгүй (сөрөг утга)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3408,7 +3503,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил сонгох" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Огнооны Муж" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3460,7 +3555,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2630 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Үлгэр дансанд эцэг код байхгүй байна" #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3646,6 +3741,90 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Сайн байна уу ${object.partner_id.name},

\n" +"\n" +"

Танд шинэ нэхэмжлэл үүссэн байна:

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Нэхэмжлэлийн дугаар: ${object.number}
\n" +"   Нэхэмжлэлийн дүн: ${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}
\n" +"   Нэхэмжлэлийн огноо: ${object.date_invoice}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Захиалгын код: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Таны харилцах хаяг: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +" \n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

Түүнчлэн шууд Paypal-р төлөх боломжтой:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"
\n" +"

Хэрэв танд ямарваа асуулт байгаа бол эргэлзэлгүй бидэнтэй холбогдоно " +"уу.

\n" +"

Биднийг сонгосон ${object.company_id.name or 'us'} танд " +"баярлалаа!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3800,6 +3979,8 @@ msgid "" "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Төвлөрсөн журнал дээр нэхэмжлэл үүсгэх боломжгүй. Тохиргооны менюгээс " +"журналын төвлөрсөн эсрэг тал тэмдэглэгээг арилгана уу." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3824,7 +4005,7 @@ msgstr "Мөчлөг хаах" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Нээлтийн Дэд дүн" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3832,6 +4013,8 @@ msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." msgstr "" +"Хоёрдогч валюттай журналын бичилтийг 'валют' болон 'валютын дүн' талбаруудыг " +"сонгохгүйгээр үүсгэх боломжгүй." #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 @@ -3858,6 +4041,10 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"Онлайн төлбөр (кредит карт гм) Paypal данс (email). Хэрэв та Paypal данс " +"тохируулбал таны захиалагчид OpenERP-н порталаас автоматаар очсон имэйл дахь " +"\"Paypal-р төлөх\" даруулыг дарж таны нэхэмжлэл болон үнийн саналын " +"төлбөрийг хийх боломжтой." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:535 @@ -8471,7 +8658,7 @@ msgstr "Журналын бичилтүүд хүчингүй байна." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Хойшлогдсон Арга" +msgstr "Өндөрлөх Арга" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 @@ -9349,6 +9536,9 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Тохиргооны алдаа!\n" +"\"Тулгагдахгүй\"-с ялгаатай өндөрлөх аргатай дотоод төрөл нь " +"\"Өглөг/Авлага\" байх дансны төрөлийг сонгох боломжгүй." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 @@ -9869,7 +10059,7 @@ msgstr "Өөр компаниудад хөдөлгөөн хийх боломжг #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 412d0fce696..59b45bf69e1 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 06:56+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" "Language: tr\n" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" " Tedarikçilerinizden gelen faturaları buradan " "girebilirsiniz.\n" " OpenERP tedarikçi faturalarınızı satınalma siparişlerinden\n" -" veya teslimatlardan da otomatik olarak oluşturabilir.\n" +" ya da makbuzlarından otomatik olarak oluşturabilir.\n" "

\n" " " diff --git a/addons/account_asset/i18n/fr.po b/addons/account_asset/i18n/fr.po index 27008c02e93..9486c820337 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/fr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:04+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation." #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "The amount of time between two depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "La durée entre deux amortissements, en mois" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 @@ -266,6 +266,7 @@ msgstr "Modifier la durée" #: help:account.asset.history,method_number:0 msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgstr "" +"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Next Period Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Période d'amortissement suivante" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Recherche une catérogie d'immobilisation" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "mois" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line @@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Méthode d'amortissement" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Current Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement courant" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 @@ -655,6 +656,11 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" msgstr "" +"Veuillez choisir la méthode pour calculer le montant des lignes " +"d'amortissement.\n" +" * Linéaire : Calculé sur la base de : Valeur brute / Nombre " +"d'amortissements\n" +" * Dégressif : Calculé sur la base de : Valeur résiduelle * Taux dégressif" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/cs.po b/addons/base_calendar/i18n/cs.po index 1c890d079fd..02184604710 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/cs.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-24 01:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:30+0000\n" "Last-Translator: Radomil Urbánek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Volno" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Organizátor" #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "Odopovědné" +msgstr "Odpovědný" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Den v týdnu" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Rozsah nemůže být záporný." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Odeslal" #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Přadí" +msgstr "Pořadí" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Nastavit upozornění, než nastane událost" #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +msgstr "Potvrdit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Druhý" #: field:calendar.attendee,availability:0 #: field:res.users,availability:0 msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/Zaneprázdněn(a)" +msgstr "Volný/Zaneprázdněný" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 diff --git a/addons/base_gengo/i18n/hr.po b/addons/base_gengo/i18n/hr.po index 6192935ebdb..d8920123944 100644 --- a/addons/base_gengo/i18n/hr.po +++ b/addons/base_gengo/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Davor Bojkić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Komentari prevoditelju" #. module: base_gengo #: field:ir.translation,job_id:0 msgid "Gengo Job ID" -msgstr "" +msgstr "ID Gengo zadatka" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 #, python-format msgid "This language is not supported by the Gengo translation services." -msgstr "" +msgstr "Ovaj jezik nije podržan od GENGO prevoditeljskih servera" #. module: base_gengo #: field:res.company,gengo_comment:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: base_gengo #: help:res.company,gengo_auto_approve:0 msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo." -msgstr "" +msgstr "Zadaci su automatski odobreni od GENGO-a." #. module: base_gengo #: field:base.gengo.translations,lang_id:0 @@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Jezik" #. module: base_gengo #: field:ir.translation,gengo_comment:0 msgid "Comments & Activity Linked to Gengo" -msgstr "" +msgstr "Komentari i aktivnosti povezani sa GENGO" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124 #, python-format msgid "Gengo Sync Translation (Response)" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija GENGO prijevoda (odaziv)" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72 @@ -76,11 +76,13 @@ msgid "" "Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo " "authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`." msgstr "" +"Gengo 'Javni ključ' ili ' Privatni ključ' nedostaju. Unesite Gengo " +"autorizacijske podatke pod 'Postavke> Organizacije> Gengo postavke'." #. module: base_gengo #: selection:ir.translation,gengo_translation:0 msgid "Translation By Machine" -msgstr "" +msgstr "Prevelo računalo" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155 @@ -91,17 +93,21 @@ msgid "" "--\n" " Commented on %s by %s." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"--\n" +" Komentirano dana %s od %s." #. module: base_gengo #: field:ir.translation,gengo_translation:0 msgid "Gengo Translation Service Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo usluge Gengo prijevoda" #. module: base_gengo #: constraint:ir.translation:0 msgid "" "The Gengo translation service selected is not supported for this language." -msgstr "" +msgstr "OdabraniGengo sustav prijevoda nije podržan za ovaj jezik." #. module: base_gengo #: selection:ir.translation,gengo_translation:0 @@ -114,16 +120,18 @@ msgid "" "You can select here the service level you want for an automatic translation " "using Gengo." msgstr "" +"Ovdje ožete odabrati nivo usluge koju želite koristiti kod automatskih " +"prijevoda koristeći Gengo." #. module: base_gengo #: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0 msgid "Restart Sending Job" -msgstr "" +msgstr "Ponavljanje slanja" #. module: base_gengo #: view:ir.translation:0 msgid "To Approve In Gengo" -msgstr "" +msgstr "Čeka odobrenje u Gengo" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 @@ -144,7 +152,7 @@ msgstr "Gengo Javni ključ" #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123 #, python-format msgid "Gengo Sync Translation (Request)" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizacija Gengo prijevoda (zahtjev)" #. module: base_gengo #: view:ir.translation:0 @@ -154,20 +162,20 @@ msgstr "Prijevodi" #. module: base_gengo #: field:res.company,gengo_auto_approve:0 msgid "Auto Approve Translation ?" -msgstr "" +msgstr "Automatski odobri prijevod?" #. module: base_gengo #: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations #: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations msgid "Gengo: Manual Request of Translation" -msgstr "" +msgstr "Gengo: ručni zahtjev za prijevodom" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62 #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109 #, python-format msgid "Gengo Authentication Error" -msgstr "" +msgstr "Gengo autorizacjska greška" #. module: base_gengo #: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company @@ -181,6 +189,9 @@ msgid "" "translation has to be approved to be uploaded in this system. You are " "supposed to do that directly by using your Gengo Account" msgstr "" +"Napomena: Ako je status prijevoda 'U tijeku', to znači da prijevod mora biti " +"odobren za dodavanje u sistem. To bi vi trebali direktno učiniti prijavom na " +"svoj Gengo račun" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82 @@ -189,11 +200,13 @@ msgid "" "Gengo connection failed with this message:\n" "``%s``" msgstr "" +"Gengo veza je pukla sa sljedećom porukom:\n" +"''%s''" #. module: base_gengo #: view:res.company:0 msgid "Gengo Parameters" -msgstr "" +msgstr "Gengo parametri" #. module: base_gengo #: view:base.gengo.translations:0 @@ -213,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: base_gengo #: view:ir.translation:0 msgid "Gengo Translation Service" -msgstr "" +msgstr "Servis Gengo prijevoda" #. module: base_gengo #: selection:ir.translation,gengo_translation:0 @@ -223,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: base_gengo #: view:base.gengo.translations:0 msgid "Gengo Request Form" -msgstr "" +msgstr "Forma Gengo zahtjeva" #. module: base_gengo #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 @@ -237,6 +250,7 @@ msgid "" "This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent " "to Gengo" msgstr "" +"Ovaj komentar će automatski biti uključen u svaki zahtjev poslan u Gengo" #. module: base_gengo #: view:base.gengo.translations:0 @@ -246,4 +260,4 @@ msgstr "Otkaži" #. module: base_gengo #: view:base.gengo.translations:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" diff --git a/addons/crm/i18n/tr.po b/addons/crm/i18n/tr.po index 52442eeaed7..21740059767 100644 --- a/addons/crm/i18n/tr.po +++ b/addons/crm/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_claim/i18n/tr.po b/addons/crm_claim/i18n/tr.po index 6ea90e03f37..e9e25bd045c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po index 35a8cbc5f8d..2840ffb4ae5 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po index 966df3269fd..3665b5c6446 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm_partner_assign diff --git a/addons/delivery/i18n/fr.po b/addons/delivery/i18n/fr.po index 1d073fafb78..ec342c92e8f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/delivery/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:51+0000\n" -"Last-Translator: Florian Hatat \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:07+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ligne du tarif de livraison" #: field:stock.move,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unité de mesure" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/fr.po b/addons/document_page/i18n/fr.po index 3a7e548767f..08a88eb1579 100644 --- a/addons/document_page/i18n/fr.po +++ b/addons/document_page/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:21+0000\n" "Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Menu" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Gestion documentaire de pages Web" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index a391535170e..ccb4582906e 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 17:01+0000\n" +"Last-Translator: David Halgand \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -107,6 +107,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Ce champ contient l'image originale utilisée comme photo pour l'employé, " +"limitée à 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 @@ -301,6 +303,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Photo de l'employé. Elle est automatiquement redimensionnée comme une image " +"64x64px, le ratio est préservé. Ce champ est utilisé lorsqu'une petite image " +"est nécessaire." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po index 330cbe4420d..8d7daedb2f3 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 16:38+0000\n" "Last-Translator: Ali Sağlam \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Değerlendirmeye Başla" #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupla..." +msgstr "Grupla İle..." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Gün" #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" -msgstr "Değerlendirme aşamaları" +msgstr "Değerlendirme Evreleri" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" -msgstr "" +msgstr "İstek Gönder" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -96,18 +96,18 @@ msgstr "" #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" -msgstr "" +msgstr "Değerlendirmeler" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" -msgstr "Değerlendirme adı" +msgstr "(eval_name)s:Değerlendirme Adı" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -117,18 +117,18 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Önceki Evreleri Bekle" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" -msgstr "Çalışan Değerlendirme" +msgstr "Personel Değerlendirme" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vazgeçildi" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Değerlendirme" #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Değerlendirme yeterli değilse yeni bir proses belirleyebilirsin" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "Değerlendirilen ile paylaş" +msgstr "Personel Gönder" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84 @@ -208,24 +208,24 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Taslağı iptal et" +msgstr "Taslağı Sıfırla" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Bitiş tarihi" +msgstr "ZamanSınırı" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" -msgstr "Değerlendirme durumu" +msgstr "Değerlendirme DevamEdiyor" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request @@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "İstek" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" -msgstr "Güncel Tarih" +msgstr "(tarih)s: Güncel Tarih" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Interviews" -msgstr "" +msgstr "Görüşme" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83 @@ -252,13 +252,13 @@ msgstr "Hakkında " #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış mesajlar" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Çalışan" +msgstr "Personel" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hatırlatma e-posta gönder" #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Değerlenmesi" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Mülakatı yazdır" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" -msgstr "kapalı" +msgstr "kapandı" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Beklentileri karşılıyor" #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" -msgstr "" +msgstr "# nın Talepleri" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Temmuz" #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durumu" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer @@ -383,17 +383,17 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" -msgstr "" +msgstr "İşlemi Gerçekleştirin" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" -msgstr "" +msgstr "İşlem Planı" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Periyodik Değerleme" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 @@ -404,60 +404,60 @@ msgstr "" #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Önemli Ölçüde beklentileri aşıyor" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "DevamEden" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" -msgstr "" +msgstr "Görüşme İsteği" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" -msgstr "" +msgstr "Tüm Yanıtlar" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" -msgstr "" +msgstr "Anket Cevap" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Eylül" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Ay" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Grupla ile" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" -msgstr "" +msgstr "Posta Ayarları" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Hatırlatmaları" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Taslak" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" +msgstr "Anonim Özeti" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -500,44 +500,44 @@ msgstr "Bekleyen" #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Planı" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" -msgstr "" +msgstr "Anket Yazdır" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Ağustos" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Haziran" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" -msgstr "" +msgstr "Önemli Ölçüde beklentilerin altında" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Doğrulama" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr " (employee_name)s: Partner adı" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçisi mi" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -545,22 +545,22 @@ msgstr "" #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Kasım" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 @@ -570,82 +570,82 @@ msgstr "Çalışana genel bir değerlendirme özeti gönder" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Planı Evre" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ocak" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Appraisal Interviews" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Görüşmeler" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Anket" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "İşlem" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" -msgstr "" +msgstr "Final Onaylama" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen Değerlenme" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Analizi" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Değerleme ZamanSınırı" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" -msgstr "" +msgstr "Genel Derecelendirme" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" -msgstr "" +msgstr "Görüşmeci" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" -msgstr "" +msgstr "Değerlendirme İstatistikleri" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" -msgstr "" +msgstr "ZamanSınırı Tarihi" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -660,12 +660,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "" +msgstr "Personel tüm cevaplar gönder" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -674,40 +674,40 @@ msgstr "" #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Biten" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Planlar" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Görüşme" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "DevamEden" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Final Onaylama Değerlendirmeleri" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ekim" #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "ZamanSınırı Geçen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 @@ -746,18 +746,18 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Öz Değerlendirme İstekleri" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Formları" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayıs" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree @@ -780,17 +780,17 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Dahili not" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" -msgstr "" +msgstr "Nihai Görüşme" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Evre" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -800,29 +800,29 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Şubat" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Görüşme Değerleme" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" -msgstr "" +msgstr "Değerleme mi?" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." -msgstr "" +msgstr "Sen Değerleme olmadan değerlendirilmesi başlatılamıyor." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "" +msgstr "Personel Görüşmesi" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 @@ -835,12 +835,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Nisan" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Planının Evreleri" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree @@ -862,23 +862,23 @@ msgstr "" #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Arama" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıralama" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "(user_signature)s: Kullanıcı adı" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 @@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" -msgstr "" +msgstr "Görüşme İstekleri" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Yıl" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" -msgstr "" +msgstr "Değerleme Özeti" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Değerleme Tarihi" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/tr.po b/addons/hr_holidays/i18n/tr.po index 58aaafe5197..6d11b7b9a55 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Mavi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 msgid "Linked Requests" -msgstr "" +msgstr "Linked İstekleri" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human " "resource manager." msgstr "" +"Sen onaylanmış bir izin isteği değiştiremezsiniz. Bir insan İletişimkayank " +"yöneticisi" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "İzinlerin Yönetimi" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruplandır..." +msgstr "Grupla İle..." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -69,28 +71,28 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Departmen" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation msgid "Allocation Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Tahsis İstekleri Onaylayacak" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category of Employee" -msgstr "" +msgstr "Personel kategorisi" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Kahverengi" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Remaining Days" -msgstr "" +msgstr "Kalan Günleri" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Personel Tarafından" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -112,12 +114,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused msgid "Request refused" -msgstr "" +msgstr "İstek reddedildi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Tahsis" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Açık Mavi" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.holidays:0 @@ -137,17 +139,17 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Açık Yeşil" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_id:0 msgid "Current Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Mevcut İzin Türü" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Doğrula" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -166,25 +168,25 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Reddetme" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:433 #, python-format msgid "Request approved, waiting second validation." -msgstr "" +msgstr "İstek onaylanan , ikinci doğrulama bekliyor." #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "İzinler" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -195,31 +197,31 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays msgid "Leave Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "İzin için Onay İste" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal msgid "Leaves by Department" -msgstr "" +msgstr "İzinler Departmana Göre" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id2:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Second Approval" -msgstr "" +msgstr "İkinci Onay" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vazgeçildi" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,type:0 @@ -232,12 +234,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Onaylama" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Işaretli yeni mesajları, dikkat etmenizi gerektiren varsa" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" -msgstr "" +msgstr "İzin Türü" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_summary:0 @@ -276,22 +278,22 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:464 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Macenta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting msgid "Leave Meetings" -msgstr "" +msgstr "İzin Toplantıs" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves 2012" -msgstr "" +msgstr "Yasal 2012 İzinleri" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 @@ -308,39 +310,39 @@ msgstr "Başlangıç" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leaves" -msgstr "" +msgstr "Hastalık İzinleri" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:471 #, python-format msgid "Leave Request for %s" -msgstr "" +msgstr "İzni İsteği %s" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status msgid "Leave Types" -msgstr "" +msgstr "İzin Türleri" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" -msgstr "" +msgstr "Kalan İzinler" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user msgid "Total holidays by type" -msgstr "" +msgstr "Tipine göre toplam tatil" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -354,38 +356,38 @@ msgstr "Personel" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Türü" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 msgid "Leaves by Type" -msgstr "" +msgstr "Türüne göre İzinler" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" -msgstr "" +msgstr "Açık Somon" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Buğday" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:469 #, python-format msgid "Allocation for %s" -msgstr "" +msgstr "Tahsisi %s" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,state:0 @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Gün Sayısı" +msgstr "Günlerin Sayısı" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:464 @@ -421,22 +423,22 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Search Leave Type" -msgstr "" +msgstr "İzin Türü Arama" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Onay Bekleyen" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "Personel Etiketi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Personel (ler)" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -467,34 +469,34 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "You have to select at least one Department. And try again." -msgstr "" +msgstr "En az bir Depatmen seçmek gerekir. Ve tekrar deneyin." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Üst" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "lavanta" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Ay" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış mesajlar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leave Requests" -msgstr "" +msgstr "İzin İstekleri" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Başlama Tarihi" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:414 @@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "veya" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -534,6 +536,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Yeni bir izin isteği oluşturmak için tıklayın.\n" +"

\n" +" izin isteği kayıtedildikten sonra, gönderilecek\n" +" doğrulama için Yöneticisine.İzni ayarlamak için emin olun\n" +" türü (iyileşme, resmi tatil, hastalık) ve kesin\n" +" number of open days related to your leave.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 @@ -543,7 +554,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -563,42 +574,42 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Reset to New" -msgstr "" +msgstr "Yeni Sıfırla" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Gün sayısı 0'dan büyük olmalıdır." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Açık Mercan" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_to:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Tarihine" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Siyah" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "Allocate Leaves for Employees" -msgstr "Çalışanlar için İzin Tahsisi" +msgstr "Personel için İzin Tahsisi" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leaves Types" -msgstr "" +msgstr "İzin Türleri" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,meeting_id:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Toplantı" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -611,32 +622,32 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durumu" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Fildişi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Leaves Summary Report By Employee" -msgstr "" +msgstr "İK Personel Özet Raporu İzinlerin" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Onaylayacak İstekleri" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Daima Alınan İzinler" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçisi mi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -647,28 +658,28 @@ msgstr "Kullanıcı" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,active:0 msgid "Active" -msgstr "Aktif" +msgstr "Etkin" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Legal Leaves" -msgstr "" +msgstr "Kalan Yasal İzinler" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "First Approval" -msgstr "" +msgstr "İlk Onay" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Ödenmemiş" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -679,27 +690,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation msgid "Leaves Summary" -msgstr "" +msgstr "İzin Özetleri" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Yöneticisi Gönder" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 msgid "Assign Leaves" -msgstr "" +msgstr "İzin Atamaları" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Açık Mavi" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "My Department Leaves" -msgstr "" +msgstr "Departmen İzinlerim" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed @@ -709,12 +720,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Current Leave Status" -msgstr "" +msgstr "Mevcut İzin Durum" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 msgid "Request Type" -msgstr "" +msgstr "İstek Türü" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,active:0 @@ -731,18 +742,18 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" -msgstr "" +msgstr "Telafi Günleri" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Açık Sarı" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "Leaves Analysis" -msgstr "" +msgstr "İzin Analizleri" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -765,7 +776,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,type:0 msgid "Allocation Request" -msgstr "" +msgstr "Tahsis İsteği" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -777,19 +788,19 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "İzin Ayrıntısı" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,double_validation:0 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0 msgid "Apply Double Validation" -msgstr "" +msgstr "Çift Doğrulama Uygula" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "günler" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -800,24 +811,24 @@ msgstr "Yazdır" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaylar" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month msgid "My Leaves" -msgstr "" +msgstr "İzinlerim" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Departmen (ler)" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "To Submit" -msgstr "" +msgstr "Gönderin" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:336 @@ -826,7 +837,7 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 #, python-format msgid "Leave Request" -msgstr "" +msgstr "İzni İsteği" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -849,27 +860,27 @@ msgstr "Reddedildi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Toplantı Türü" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 msgid "Remaining leaves" -msgstr "" +msgstr "Kalan izni" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocated Days" -msgstr "" +msgstr "Tahsis Günleri" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Onayla" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -877,16 +888,17 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " "value." msgstr "" +"Bu değer, negatif olan tüm tatilleri istekleri toplamı ile verilirdeğer" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Menekşe" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Allowed" -msgstr "" +msgstr "Maksimum İzin" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 @@ -909,12 +921,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Onay" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249 @@ -922,12 +934,12 @@ msgstr "" #: sql_constraint:hr.holidays:0 #, python-format msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "" +msgstr "Başlangıç ​​tarihi bitiş tarihinden anterior olmalıdır." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "İzin" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -941,12 +953,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays msgid "Allocation Requests" -msgstr "" +msgstr "Tahsis İstekleri" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Renk" #. module: hr_holidays #: help:hr.employee,remaining_leaves:0 @@ -959,17 +971,17 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" +msgstr "Açık Pembe" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "leaves." -msgstr "" +msgstr "izinler." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Yönetici" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept @@ -979,31 +991,31 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Yıl" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Süre" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Onaylama" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved msgid "Request approved" -msgstr "" +msgstr "İstek onaylandı" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Nedenleri" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Leave Type" -msgstr "" +msgstr "İzin Türü Seç" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/tr.po b/addons/hr_payroll/i18n/tr.po index 3aba2b1993d..71abad9410b 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/tr.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Koşu Bazında" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 @@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "Aylık" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Oran (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kural Kategorisi" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Gün Sayısı" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -57,25 +57,25 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip.line:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupla..." +msgstr "Grupla İle..." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Durumu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Girişler" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Esas Maaş Kural" #. module: hr_payroll #: view:hr.employee:0 @@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordroları" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Ana" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Taslağa Ayarlayın" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule @@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Miktar/Oran" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Alt Tanımı" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 @@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: report:payslip:0 msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Makbuz" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Genel" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 @@ -174,28 +174,28 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Toplam:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Tüm Alt Kurallar" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" -msgstr "" +msgstr "Data Giriş" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "Maaş bordrosu 'Gönderen: Tarih' önce 'Tarihine' olmalıdır." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notlar" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -214,52 +214,52 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Tutar" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Maaş bordrosu Satır" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Diğer Bilgisi" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe sistemi için bordro bağlantı" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 #: help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "Kural miktarı hesaplama yöntemi." #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Destek Kayıtlı kullanıcısının maaş bordro Satırları" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kural Kategori Detayları:" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Not" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 @@ -267,45 +267,45 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referans" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Taslak Fiş" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:427 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Normal Çalışma Günleri %100 ödenmektedir" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Maksimum Aralık" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Kimlik No" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Yapı" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" -msgstr "" +msgstr "Toplam Çalışma Günleri" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 @@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Haftalık" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "itibaren" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Onaylamak" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Bu kural için uygulanan azami tutar." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -363,22 +363,22 @@ msgstr "" #: report:contribution.register.lines:0 #: report:paylip.details:0 msgid "Register Name" -msgstr "" +msgstr "Kayıt Adı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Personel maaş bordroları" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Çeyrek" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 @@ -391,52 +391,52 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Maaş Arama Kuralı" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 #: field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Personel" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Yarı-yıllık" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Maaş bordrosu Toplu işlemi Arama" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "Yüzde Bazında" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopya)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" -msgstr "" +msgstr "Maaş bordroları dan yevmiye girişleri oluşturma" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "Ödeme Sipariş yapılır? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -449,17 +449,17 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Maaş bordrosu Satırları" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Reddedildi" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 @@ -468,13 +468,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kuralları" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336 #, python-format msgid "Refund: " -msgstr "" +msgstr "İade: " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register @@ -486,13 +486,13 @@ msgstr "" #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Biten" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Maaş bordrosu üzerinde Görünüyor" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "Sabit Tutar" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 @@ -520,50 +520,50 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,state:0 #: field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durumu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "Çalışılan Gün ve Girişler" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kural Kategori Detayları" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu Satırları" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 #: help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." -msgstr "" +msgstr "Nihai üçüncü parti Personellerin maaş ödemeleri dahil." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Saat Sayısı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu Toplu İş" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Minimum Aralık" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 #: field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Alt Maaş Kural" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -573,70 +573,70 @@ msgstr "" #: report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "için Tarihi" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Maaş Yapı Hiyerarşi" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." -msgstr "" +msgstr "Presonelin tüm mevcut sözleşmenin ücret toplamı." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 #: field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Alack Notu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu Hesaplama Ayrıntıları" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." -msgstr "" +msgstr "Maaş bordrosu üzerinde maaş kuralı göstermek için kullanılır." #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordro Girdisi" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kural Kategoriler" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme bu giriş uygulandı" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Hesaplama" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894 @@ -657,14 +657,14 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" -msgstr "" +msgstr "Tutar Türü" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Maaş Yapısı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Taslak" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Koşullar" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Yüzde (%)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Kural" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report @@ -776,12 +776,12 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.line,active:0 #: field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Alt Kurallar" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 @@ -799,18 +799,18 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Atama" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Şirketler" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" -msgstr "" +msgstr "Yetkili İmza" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Alacak" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 @@ -853,24 +853,24 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:346 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu İade" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kural Girdisi" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 #: field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Miktar" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "İadesi" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kod" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 @@ -899,12 +899,12 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 #: field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sıralama" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Dönem" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:669 @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Seçilen tüm çalışanlar için maaş bordroları üret" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 @@ -934,23 +934,23 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Maaş Yapısı" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "Kayıt Satırı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Kapalı" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 @@ -965,28 +965,28 @@ msgstr "" #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "Bu maaş bordrosu başka bir geri ödeme var gösterir" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "İki Aylık" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Öde Fiş Detaylar" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" -msgstr "" +msgstr "Personel maaş bordroları" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings @@ -1004,29 +1004,29 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Yazıcı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Hesaplamalar" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Çalışılan Günler" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "Arama MaaşBordroları" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "MaaşBordroları Toplu-İşlemi" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 @@ -1042,12 +1042,12 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Toplam Temel Maaş" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Bordro" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register @@ -1072,24 +1072,24 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" -msgstr "" +msgstr "Sen taslak veya iptal olmayan bir maaş bordrosu silemezsiniz!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "adres" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu Çalışılan Günler" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kategoriler" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Adı" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Bordro Yapısı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -1121,19 +1121,19 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Personeller" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Banka Hesabı" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 #: help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" -msgstr "" +msgstr "Hesaplama sırasını düzenlemek için kullanın" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 @@ -1157,17 +1157,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Yıllık" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "Maaş Bordrosu Girdileri" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "Diğer Girdiler" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view @@ -1187,17 +1187,17 @@ msgstr "" #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Maaş Hesaplama" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Maaş Kural Kategori Detayları" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 @@ -1210,42 +1210,42 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Maaş kuralı için tanımlanan Yanlış python koşulu %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "MaaşBordroları Oluştur" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Arama MaaşBordro Satırları" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "İki haftalık" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "Daima Gerçek" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "MaaşBordro Adı" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" -msgstr "" +msgstr "Aralığı Bazında" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po index 64d47c773b3..91c88b19199 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:22+0000\n" "Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_recruitment @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.stage:0 #: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "Gereksinimler" +msgstr "İşe alım" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Application Summary" -msgstr "Uygulama Özeti" +msgstr "Başvuru Özeti" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hu.po b/addons/mail/i18n/hu.po index 4cbab2f210b..8096d6a7f6b 100644 --- a/addons/mail/i18n/hu.po +++ b/addons/mail/i18n/hu.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Herczeg Péter \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Balint (eSolve) \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" -msgstr "" +msgstr "Követők űrlapjai" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Üzenet címzettjei" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezetten aktiválva lesz a feliratkozásnál." #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -71,6 +71,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"Az e-mail álnáv neve, pl. 'állások' ha az " +"helyről akarjuk az e-maileket megkapni" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Email írás" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" -msgstr "" +msgstr "A címzettekhez és a követőkhőz adja hozzá" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -112,6 +114,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező " +"partnert a bejövő levelekhez." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "Hozzáadás" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Szülő" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 @@ -150,6 +154,9 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" +"Ezeknek a csoportoknak a tagjai automatikusan hozzá lesznek adva a " +"követőkhöz. Megjegyezve, hogy ha szükséges szerkeszteni tudják a " +"feliratkozásukat." #. module: mail #. openerp-web @@ -162,7 +169,7 @@ msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?" #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Olvas" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -189,18 +196,21 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Közepes méretű fotó a csoportról. Automatikusa át lesz méretezve 128x128px " +"képpé, az arányok megtartásával. Használja ezt a mezőt az osztályozott " +"nézetban és egyes kanban nézetekben." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "" +msgstr "Feltöltési hiba" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Támogatás" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:727 @@ -211,6 +221,10 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. " +"Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n" +"\n" +"(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -228,24 +242,24 @@ msgstr "Szál" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Nyissa meg a taljes levél szerkesztőt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "ò" -msgstr "" +msgstr "ò" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain álnév" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Auto feliratkozás" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -257,12 +271,12 @@ msgstr "Hivatkozások" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "No messages." -msgstr "" +msgstr "Nincs üzenet." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Tárgyalási csoport" #. module: mail #. openerp-web @@ -277,7 +291,7 @@ msgstr "feltöltés" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." -msgstr "" +msgstr "több." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -286,6 +300,8 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, " +"hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 @@ -294,6 +310,8 @@ msgid "" "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" +"A mező az ide vonatkozó modell hivatkozására használt az altípus modellhez, " +"ha automatikus feliratkozást használ az ide vonatkozó dokumentumhoz." #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 @@ -316,12 +334,12 @@ msgstr "
Önt meghívták, hogy kövesse: %s
" #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Közepes méretű fotó" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds @@ -352,21 +370,21 @@ msgstr "Követés leállítása" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "mutass még egy üzenetet" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:79 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói kép" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -379,7 +397,7 @@ msgstr "E-mailek" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó partner" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -389,6 +407,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 @@ -397,11 +417,14 @@ msgid "" "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"A modell (OpenERP Documentum féle) amivel ez az álnév összhangban van. " +"Bármely beérkező email ami nem válaszol a meglévő rekordra az egy, a " +"modellhez tartozó új rekord létrehozást okozza (pl. a Projekt feladat)" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" -msgstr "" +msgstr "Reléciós/összefüggés mező" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 @@ -496,7 +519,7 @@ msgstr "Archívum" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Törli ezt a mellékletet" #. module: mail #. openerp-web @@ -517,35 +540,35 @@ msgstr "Egy követő" #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Levelezési csoport" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések és e-mailok" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett értékek" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:100 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s csatlakozott a %s hálózathoz." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -554,6 +577,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Kis mérető fotó a csoportról. Automatikusan át lesz méretezve 64x64px képpé, " +"az arány megtartása mellett. Használja ezt a mezőt bárhol ahol kisméretű " +"képet szeretne." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -566,7 +592,7 @@ msgstr "Címzettek" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web @@ -578,7 +604,7 @@ msgstr "Bejegyzés írás a dokumentum követőinek..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Jogosult csoport" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -588,7 +614,7 @@ msgstr "Csatlakozás a csoporthoz" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Üzenet küldő, a felhasználói meghatározásokból vett." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 @@ -600,7 +626,7 @@ msgstr "
Önt meghívták, hogy kövessen egy új dokumentumot.
" #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Szülő üzenet" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -608,7 +634,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó dokument azonosító ID" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds @@ -630,19 +656,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "E-mail összafűzés" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -654,19 +680,19 @@ msgstr "Speciális" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bejövő üzenetekbe mozgatás" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Vissza:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Elolvas" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:79 @@ -675,19 +701,21 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"Talán nem hozott létre felhasználót. Egy felhasználó létrehozásához, " +"használja a \"Beállítások > Felhasználók\" menüt." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "A követett forrás modellje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "hasonló" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -706,7 +734,7 @@ msgstr "Üzenet a követőimnek..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -714,21 +742,23 @@ msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" +"Csak a meghívott követők olvashatják ennek a\n" +" csoportnak a beszélgetését." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "Vannak mellékletei" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ezen:" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:916 @@ -737,6 +767,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" +"A következő partnerek lettek kiválasztva mint címzettek, azokhoz az e-" +"mailekhez amelyekhez nem lett kapcsolva e-mail cím :" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -744,11 +776,13 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Egy Python szótár aminak a kiértékelésével alapértékeket biztosít, ha ehhez " +"az álnévhez új rekordokat hoz létre." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" -msgstr "" +msgstr "Üzenet altípusok" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 @@ -756,13 +790,15 @@ msgstr "" msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" +"Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező " +"ládájukba való mozgatására" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -792,7 +828,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "Ez egy üzenet" #. module: mail #. openerp-web @@ -812,6 +848,7 @@ msgstr "Küldés most" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" +"Nem tud e-mailt küldeni, kérem állítsa be a küldő e-mail címét vagy álnevet" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -819,11 +856,13 @@ msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" +"E-mail cím belsőleg összekapcsolva ezzel a felhasználóval. Bejövő e-mail-ok " +"megjelennek a felhasználó értesítéseinél." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fénykép" #. module: mail #. openerp-web @@ -832,13 +871,13 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -846,6 +885,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Az ezzel a csoporttal társított e-mail cím. Új beérkezett e-mailek " +"automatikusan új témákat hoznak létre." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -861,7 +902,7 @@ msgstr "E-mail keresésée" #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 @@ -1274,7 +1315,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Hozzászólások" #. module: mail #. openerp-web diff --git a/addons/mail/i18n/pl.po b/addons/mail/i18n/pl.po index 70281521c3a..9f2c10c394f 100644 --- a/addons/mail/i18n/pl.po +++ b/addons/mail/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Utwórz wiadomość e-mail" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" -msgstr "" +msgstr "Dodaj je do odbiorców i obserwatorów" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Kreator email" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" -msgstr "" +msgstr "Dodaj innych" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Nadrzędne" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "" +msgstr "Błąd uploadu" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" -msgstr "Alisa domeny" +msgstr "Alias domeny" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "wysyłanie" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." -msgstr "" +msgstr "więcej." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" -msgstr "" +msgstr "Pole relacji" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Zaawansowane" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do przychodzącej" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 @@ -808,6 +808,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Dobra robota! Nie masz maili przychodzących.\n" +"

\n" +" Przychodzące zawiera wiadomości prywatne lub przysłane\n" +" do ciebie, jak również informacje związane z " +"dokumentami\n" +" lub ludźmi powiązanymi z tobą.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 @@ -962,7 +971,7 @@ msgstr "Powiadomienie" #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" -msgstr "" +msgstr "Uzupełnij informacje o partnerze" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 @@ -972,7 +981,7 @@ msgstr "Dodaj obserwatorów" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" -msgstr "" +msgstr "Obserwatorzy wybranych elementów i" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr "Oznacz jako Do zrobienia" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." -msgstr "" +msgstr "Podtyp nadrzędny, stosowany do automatycznych subskrypcji." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite @@ -1203,7 +1212,7 @@ msgstr "Formularz grupy" #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Oznaczone gwiazdką" #. module: mail #. openerp-web @@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" -msgstr "" +msgstr "I" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -1285,7 +1294,7 @@ msgstr "Kopia" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość oznaczona gwiazdką, która wejdzie do skrzynki Do zrobienia" #. module: mail #. openerp-web diff --git a/addons/mrp/i18n/tr.po b/addons/mrp/i18n/tr.po index 7f1e8761ac4..8c7298de6fb 100644 --- a/addons/mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:51+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Rotalar" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "Ürün Ağacı Ara" +msgstr "Ürün Ağacı Arama" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Stoklanabilir ürünler ve sarf malzemeleri için" #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Yanlış" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" -msgstr "Satınalınır" +msgstr "SatınAl" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "Bitirilecek Ürünler" +msgstr "Bitecek Ürünler" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Ürün Mik." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Birim" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Satın alınan malzemeler için" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Planlama" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "İş Maliyeti" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "Hizmet satınalma" +msgstr "Hizmet tedariki" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Üretilmiş Ürünler" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Varış Konumu" +msgstr "Hedef Lokasyon" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" -msgstr "Paydaş Ref" +msgstr "Partner Ref" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" -msgstr "Saat olarak miktar" +msgstr "Saat Tutarı" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 @@ -307,13 +307,13 @@ msgstr "Planlanmış mallar" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "Takımlar / Görüntü" +msgstr "Ayarlar / Görüntü" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" -msgstr "Durum" +msgstr "Durumu" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Dış bir plandaki duruma gönderme." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "Rotaları Yönet" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" -msgstr "Ürün Üret" +msgstr "Ürün Üretme" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ürün Miktar" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren İç Toplama Listesidir" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" -msgstr "Çalışma Süresi" +msgstr "Çalışma Zamanı" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "Ürün tipi hizmettir" +msgstr "Ürün türü hizmetse" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Teklif Talebi" #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "veya" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Üretilecek Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -576,12 +576,12 @@ msgstr "Üretim Lokasyonu" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "Rezerve Et" +msgstr "Rezerve Zorla" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "Stok Değeri" +msgstr "Stok değeri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ürün Ürün Ağacı Yapısı" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "Üretim Ara" +msgstr "Üretim Arama" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Sıradüzeni" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "Üretilir" +msgstr "Üret" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 @@ -626,12 +626,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "Toplama İstisnası" +msgstr "Seçme İstisnası" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Ürün Ağacı Satırları" +msgstr "BoM Satırları" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Yazdır" #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" -msgstr "Tür" +msgstr "Türü" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Uyarı!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" -msgstr "Yazdırma Tarihi" +msgstr "Yazdırma tarihi" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Teklif İsteği" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "Satınalma kuralı" +msgstr "Tedarik kuralı" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Kısmi" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" -msgstr "İş Merkezi" +msgstr "İşMerkezi" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "Ham malzeme satınalma" +msgstr "Ham malzeme tedariki" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 @@ -913,14 +913,14 @@ msgstr "Toplam Çevrim" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Üretim için Hazır" +msgstr "Üretime Hazır" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçisi mi" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "Ürün Ağacı Tipi" +msgstr "Bom Türü" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:52 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgstr "Arama" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Özellik Grubu" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " -msgstr "" +msgstr "Rotalar ve iş emirleri yönet " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Son" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" -msgstr "Stoğa Üretim" +msgstr "Stok için Üretim" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -1087,17 +1087,17 @@ msgstr "Üretim Emirleri" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Hammaddeler Bekliyor" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "İç Kaynak" +msgstr "Dahili Referans" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ürün UoS Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Biçim" #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" -msgstr "Tutar Ölçü Birimi" +msgstr "Tutar ölçü birimi" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "İşlemdeki Üretim Emirleri" +msgstr "DevamEden Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruplandır..." +msgstr "Grupla İle..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Çevrim Maliyeti" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Bu ürün için malzeme faturası bulamıyor." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Çevrim tutarı" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" -msgstr "Bitmiş Ürün Konumu" +msgstr "Bitmiş Ürün Lokasyonu" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config @@ -1217,25 +1217,25 @@ msgstr "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki iemi yapması için gereken saat" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Analiz Günlüğü" +msgstr "Analitik Yevmiye" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birim başına Tedarikçi Fiyatı" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" -msgstr "Her Hafta" +msgstr "Her hafta" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış mesajlar" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Zaman birimini seç" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünler" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz İşlem!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Öncelik" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" -msgstr "Toplama Listesi" +msgstr "Seçim Listesi" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopya)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line @@ -1393,12 +1393,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "Satınalma" +msgstr "Tedarik" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " -msgstr "" +msgstr "Ürünleri üreticileri tanımlayın " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard @@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "mrp iş merkezini ara" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "BOM YAPISI" +msgstr "BoM Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Baş. Tarihi" +msgstr "Başlama Tarihi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Saat Hesabı" #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1457,13 +1457,13 @@ msgstr "Yöntem" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "&Kalan Mesajları Gönder" +msgstr "Bekleyen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" -msgstr "Aktif" +msgstr "Etkin" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "Extra Bilgi" +msgstr "Ekstra Bilgisi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Ham malzeme için satınalma emrlerini yönetir." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ürün UOS Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -1540,23 +1540,23 @@ msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" -msgstr "Bitti" +msgstr "Biten" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Bu ürünü satarken, OpenERP tetikleyecek" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" -msgstr "Kaynak belge" +msgstr "Kaynak Belge" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "Acil Değil" +msgstr "Acil değil" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır." #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "Stok 2.Birim" +msgstr "Ürün UOS" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "Stok 2.Birim" +msgstr "Ürün UoS" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1718,12 +1718,12 @@ msgstr "Onayla" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "Özellik Grubu" +msgstr "Özellik kategorisi" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 @@ -1774,17 +1774,17 @@ msgstr "Çevrim Maliyeti" #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" -msgstr "Servis" +msgstr "Hizmetler" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Edildi" +msgstr "İptalEdildi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" -msgstr "" +msgstr "(güncelle)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Şirket" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı Ölçü Birimi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -1844,14 +1844,14 @@ msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" -msgstr "Otomatik satınalma kuralı" +msgstr "Otomatik tedarik kuralı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1864,35 +1864,35 @@ msgstr "Veri Hesapla" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hatta!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" -msgstr "Elemanlar" +msgstr "Bileşenleri" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "BOM YAPISI" +msgstr "BOM Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" -msgstr "" +msgstr "Gerçek zamanlı tedarik Üret" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" -msgstr "Geç. Bitiş" +msgstr "Kadar Geçerli" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" -msgstr "Geç. Başl." +msgstr "İtibaren Geçerli" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 @@ -1908,17 +1908,17 @@ msgstr "Üretim Teslimat Süresi" #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "Stok 2.Br. Mik." +msgstr "Ürün UOS Qty" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" -msgstr "" +msgstr "Ürün Hareketi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Üretim Verimliliği" #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçileri" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "Yalnızca Sarf Et" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "Hazırlığı Yeniden Oluştur" +msgstr "Seçimi Yeniden Oluştur" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" -msgstr "Sipariş" +msgstr "Sipariş'den" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Ayarlar" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Başlangıç Tarihi" +msgstr "Başlama Tarihi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Maliyet Bilgisi" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" -msgstr "Satınalma Siparişleri" +msgstr "Tedarik Siparişleri" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "Ana Rota" +msgstr "Üst Rota" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Ayar için saat cinsinden süre." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " -msgstr "" +msgstr "Ürün onarım yönetme " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Stoktan atama." #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birim başına Maliyet Fiyatı" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -2136,12 +2136,12 @@ msgstr "Kullanıcı" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "Sarf Et ve Üret" +msgstr "Sarf & Üret" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "Ana BOM" +msgstr "Üst BoM" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Ürün Satınal" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "Miiktar Seç" +msgstr "Miktar Seç" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Ürün Ağaçları" #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Bu ürün için malzeme faturası bulamıyor." #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "Genel Bilgiler" +msgstr "Genel Bilgisi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "Üretimi Yapılandır" +msgstr "Üretimi Yapılandırma" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" -msgstr "" +msgstr "Özelliklerini kullanarak ürün başına malzemelerin birkaç fatura İzni" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre." #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 diff --git a/addons/procurement/i18n/mn.po b/addons/procurement/i18n/mn.po index f5f1625a81d..c88ed5041b2 100644 --- a/addons/procurement/i18n/mn.po +++ b/addons/procurement/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 04:55+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -54,6 +54,8 @@ msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" +"шаардлагатай тоо хэмжээ үргэлж \n" +" бэлэн" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -63,6 +65,10 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Хэрэв хангалттай тоо хэмжээ байхгүй бол хүргэх захиалга\n" +" шинэ бараа иртэл хүлээгдэнэ. Нөөцийг дүүргэхийн " +"тулд\n" +" бусад дүрэмүүдийг тодорхойлох хэрэгтэй." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -73,7 +79,7 @@ msgstr "Татан авах арга" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Үйлдвэрлэл" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -88,7 +94,7 @@ msgstr "Зохистой нөөцийн дүрмийг хангах" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Дүрэм" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "Сүүлд гарсан алдаа" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Хамгийн бага тоо хэмжээ" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -148,22 +154,22 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Зурвасууд" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." -msgstr "Татан авалтын захиалгуудыг тооцоолоход сондгой зүйлс тохиолдлоо." +msgstr "Татан авалтын захиалгуудыг тооцоолоход саатал тохиолдлоо." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Бараа" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Цуцлагдсан" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -174,6 +180,7 @@ msgstr "Татан авалтын хугацаагүй саатал" #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" +"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -188,13 +195,13 @@ msgstr "Барааны хөдөлгөөн" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Хадгалах бараа" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Буруу Үйлдэл!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -202,6 +209,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " +"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -230,6 +239,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Татан авах захиалга нь тодорхой бараанууд тодорхой " +"хэмжээгээр тодорхой байрлалд шаардлагатай болохыг илэрхийлнэ. Борлуулалтын " +"захиалга нь Татан авах захиалгыг үүсгэгч байж болох ч энэ нь тусдаа баримт " +"байна. Татан авалт болон барааны тохиргооноос хамаарч татан авалтын механизм " +"нь барааг нөөцлөх ажлыг агуулахаас хангах, нийлүүлэгчээс захиалах, " +"үйлдвэрлүүлэх зэрэг оролдлогыг хийнэ. Татан авалтыг яаж хийхийг " +"тодорхойлоогүй тохиолдолд систем Татан авалтын сааталыг үүсгэнэ. Зарим " +"саатал нь автоматаар шийдэгдэх боловч зарим нь гар боловсруулалт хийхийг " +"шаардана. Эдгээр нь алдааны тусгай мэдэгдлээр ялгагдана.\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -255,7 +276,7 @@ msgstr "Батлах" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Олон тоо хэмжээ" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -290,17 +311,17 @@ msgstr "Урьтамж" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Дахин захиалах дүрэмийн хайлт" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "Хүлээж байна" +msgstr "Хүлээгдэж буй" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Дагагчид" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -379,7 +400,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгж" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Нөөцлүүлэх" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -401,6 +422,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Татан авалтын захиалга үүсгэхдээ дарна. \n" +"

\n" +" Татан авалтын захиалга нь тодорхой бараа тодорхой байрлалд\n" +" тодорхой тоо хэмжээгээр хэрэгтэй болохыг илэрхийлнэ. Татан " +"\n" +" авалтын захиалга нь борлуулалтын захиалга, татах " +"логистикийн \n" +" дүрэм, хамгийн бага нөөцийн дүрэм зэрэгээс автоматаар " +"үүсгэгдэнэ.\n" +"

\n" +" Татан авах захиалга батлагдмагц татан авах шаардлагатай \n" +" үйлдлүүдийг үүсгэнэ: худалдан авах, үйлдвэрлэх, гм.\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 @@ -422,6 +458,8 @@ msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" +"Бэлэн байгаа бараа материалыг \n" +" хэрэглэх" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -474,7 +512,7 @@ msgstr "Холбогдох Татан Авалтын Захиалгууд" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Уншаагүй Зурвасууд" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -494,6 +532,13 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Татан авалт үүсгэгдмэгцээ төлөв нь 'Ноорог' байна.\n" +" Батласан дараа төлөв нь 'Батлагдсан' болно. \n" +"Батласан дараа 'Хийгдэж буй' төлөвт шилжинэ.\n" +" Хэрэв ямарваа сондгойрол үүссэн бол 'Саатал' төлөвт орно.\n" +" Саатлыг шийдвэрлэсэн дараа 'Бэлэн' төлөвтэй болно.\n" +" Хэрэв татан авалт нь өөр ямар нэг татан авалт дуусахыг хүлээж байгаа бол " +"'Хүлээж буй' төлөвтэй байна." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -512,6 +557,9 @@ msgid "" "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" +"Үйлчилгээг борлуулах үед ямарваа зүйл өдөөгдөхгүй.\n" +" Захиалагчид хүргэхийн тулд татан авах аргыг\n" +" 'Нөөцлүүлэх' гэж сонгоно." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -523,7 +571,7 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Барааны хэмжих нэгж" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -531,6 +579,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" +"Барааны хэмжих нэгжийг ижил ангилалд сонгох хэрэгтэй. Барааны анхны хэмжих " +"нэгжээс ялгаатайгаар." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -543,6 +593,9 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"хангамжийн гэсэн тохиолдолд (гарт байгаа тоо хэмжээ нь \n" +" " +"сөрөг утгатай болж болно)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -556,6 +609,9 @@ msgid "" "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" +"Ирээдүйн тоо хэмжээ нь энэ талбарт заасан хамгийн бага тоо хэмжээнээс бага " +"болоход OpenERP нь автоматаар татан авалтыг хамгийн их тоо хэмжээгээр " +"байхаар үүсгэнэ." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -567,7 +623,7 @@ msgstr "Ноорог" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Товлогчдыг ажиллуулах" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -583,12 +639,12 @@ msgstr "Төлөв" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Худалдаж авах" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "хүргэлтийн захиалгад." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -602,16 +658,19 @@ msgid "" "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" +"Үйлдвэрлэх: Барааг татан авахад үйлдвэрлэлийн захиалга үүснэ. Барааны " +"төрөлөөс энэ гэхдээ хамаарна. \n" +"Худалдан авах: Барааг татан авахад худалдан авалтын захиалга үүснэ." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Хамгийн их тоо хэмжээ" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Дагагч эсэх" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:366 @@ -636,6 +695,8 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" +"Татан авалтын захиалгуудад \"%s\" барааны тоо хэмжээг шалгана уу, энэ нь 0 " +"юмуу түүнээс бага байж болохгүй!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -653,6 +714,8 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" +"Барааг зарахад хүргэх захиалга үүснэ.\n" +" OpenERP үүнийг үзэхдээ" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 @@ -688,7 +751,7 @@ msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Хураангуй" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -708,7 +771,7 @@ msgstr "Хаагдсан огноо" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Логистик" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -717,6 +780,9 @@ msgid "" "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Нөөцлүүлэх: Шаардлагатай болсон үед агуулахаас авах юмуу нөхөн дүүргэгдэхийг " +"хүлээнэ. \n" +"Захиалуулах: Шаардлагатай болсон үед барааг худалдан авах юм уу үйлдвэрлэнэ." #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 @@ -784,7 +850,7 @@ msgstr "Яаралтай бус" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Захиалгын цэг" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -793,6 +859,9 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Ирээдүйн үлдэгдэл нь Хамгийн Бага тоо хэмжээнээс бага болоход OpenERP нь " +"ирээдүйн үлдэгдлийг Хамгийн их тоо хэмжээтэй байхаар татан авалтын захиалгыг " +"үүсгэнэ." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all @@ -807,7 +876,7 @@ msgstr "Хожимдсон" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "Сондгойрсон Татан авалтууд" +msgstr "Саатсан Татан авалтууд" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 @@ -833,6 +902,12 @@ msgid "" "order or\n" " a new task." msgstr "" +"Энэ барааны татан авалтыг эхлүүлэхийг тулд бөглөнө үү.\n" +" Барааны тохиргооны дагууд энэ нь ноорог худалдан " +"авалтын\n" +" захиалга эсвэл үйлдвэрлэлийн захиалга эсвэл шинэ " +"даалгавар\n" +" үүсгэж болно." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 @@ -873,7 +948,7 @@ msgstr "Яаралтай" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" -msgstr "Ажиллаж байна" +msgstr "Хийгдэж буй" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 @@ -885,7 +960,7 @@ msgstr "Захиалга хийх" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Нийлүүлэх арга" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -900,7 +975,7 @@ msgstr "Татан авах хэлбэр нь барааны төрлөөс ха #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Энэ барааг зарахад OpenERP нь дараах үйлдлийг хийнэ" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -925,13 +1000,13 @@ msgstr "макс" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Дахин захиалах дүрэм" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." -msgstr "" +msgstr "%s төлөвтэй татан авалтын захиалгыг устгаж чадахгүй." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 @@ -941,7 +1016,7 @@ msgstr "Хоёрдогч х.нэгж" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Барааны үлгэр" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -980,7 +1055,7 @@ msgstr "Автоматаар үлдэгдэл нөхөх" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -998,7 +1073,7 @@ msgstr "мин" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "эсвэл" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 @@ -1009,7 +1084,7 @@ msgstr "ТОВЛОГЧ" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Татан авалт хүсэх" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 @@ -1021,4 +1096,4 @@ msgstr "ТАТ.А %d: захиалгад - %3.2f %-5s - %s" #: code:addons/procurement/procurement.py:338 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Бараа агуулахаас нөөцлөгдсөн" diff --git a/addons/product/i18n/lo.po b/addons/product/i18n/lo.po new file mode 100644 index 00000000000..798856a4fe4 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/lo.po @@ -0,0 +1,2479 @@ +# Lao translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Phoxaysy \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of Layers" +msgstr "ຈໍານວນຊັ້ນ" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Base price for computation." +msgstr "ລາຄາພື້ນຖານໃນການຄິດໄລ່" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_qty:0 +msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." +msgstr "ນີ້ແມ່ນປະລິມານໜ້ອຍສຸດທີ່ຊື້ຈາກຜູ້ຈໍາໜ່າຍ" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template +msgid "Webcam" +msgstr "ກ້ອງຖ່າຍຮູບ" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "ກໍາລັງມາຮອດ" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Name" +msgstr "ຊື່ຜະລິດຕະພັນ" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Second Unit of Measure" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍສໍາຮອງ" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" +"ລາຍການລາຄານີ້ຈະຖຶກນໍາໃຊ້, ແທນທີ່ຈະຕັ້ງຄ່າເທົ່າກັບໜື່ງ " +"ເພື່ອຂາຍໃຫ້ແກ່ລູກຄ້າໃນປະຈຸບັນ" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_qty:0 +msgid "Supplier Quantity" +msgstr "ຈໍານວນຜູ້ສະໜອງ" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "ກໍານົດ" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template +msgid "Mouse, Optical" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,list_price:0 +msgid "" +"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template +msgid "PC Assemble SC234" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:179 +#: code:addons/product/product.py:208 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image_small:0 +msgid "Small-sized image" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " +"both belong to different Category!." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,name:0 +msgid "Explicit rule name for this pricelist line." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,price_list:0 +msgid "PriceList" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template +msgid "PC Assemble SC349" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 +msgid "Default Public Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,type:0 +msgid "Product Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:412 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:decimal.precision:0 +msgid "" +"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " +"the rounding factor of the company's main currency" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "ໜວດຫຼັກ" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template +msgid "Headset for laptop PC with USB connector." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_all +msgid "All products" +msgstr "ຜະລິດຕະພັນທັງໝັດ" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 +msgid "Supplier name, price, product code, ..." +msgstr "ຊື່ຜູ້ສະໜອງ, ລາຄາ, ລະຫັດຜະລິດຕະພັນ" + +#. module: product +#: constraint:res.currency:0 +msgid "" +"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " +"that is smaller than the decimal precision of 'Account'." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "" +"Quantity of products that are planned to leave.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " +"Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " +"Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template +msgid "" +"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " +"graphics, and databases..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_id:0 +msgid "Main Supplier" +msgstr "ຜູ້ສະໜອງຫຼັກ" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.ul:0 +msgid "Packaging" +msgstr "ການຫຸ້ມຫໍ່" + +#. module: product +#: help:product.product,active:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,categ_id:0 +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "ໝວດ" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Laptop E5023" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "The number of packages by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template +msgid "Pen drive, SP-4" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template +msgid "Pen drive, SP-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,categ_id:0 +msgid "Select category for the current product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "Public Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty5:0 +msgid "Quantity-5" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new packaging type.\n" +"

\n" +" The packaging type define the dimensions as well as the " +"number\n" +" of products per package. This will ensure salesperson sell " +"the\n" +" right number of products according to the package selected.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template +msgid "17” LCD Monitor" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Supplier Product Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price Search" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_sale:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight_net:0 +msgid "The net weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_id:0 +msgid "" +"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " +"otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,virtual_available:0 +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " +"this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties +msgid "Manage Properties of Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " +"Measure for this category:\n" +"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty2:0 +msgid "Quantity-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty3:0 +msgid "Quantity-3" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty1:0 +msgid "Quantity-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price_list,qty4:0 +msgid "Quantity-4" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template +msgid "GrapWorks Software" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template +msgid "Office Suite" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template +msgid "Headset standard" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_day +msgid "Day(s)" +msgstr "ມື້" + +#. module: product +#: help:product.product,incoming_qty:0 +msgid "" +"Quantity of products that are planned to arrive.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " +"'internal' type." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " +"in the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_box +msgid "Box 20x20x40" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty" +msgstr "ຮັບປະກັນ" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "" +"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " +"\"Internal Reference\" field instead." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist +msgid "Purchase Pricelists" +msgstr "ລາຍການລາຄາຊື້" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template +msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template +msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:361 +#, python-format +msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template +msgid "Blank DVD-RW" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +msgid "View" +msgstr "ເບຶ່ງ" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree +msgid "Product Templates" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_left:0 +msgid "Left Parent" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "or" +msgstr "ຫຼື" + +#. module: product +#: constraint:product.packaging:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template +msgid "Mouse, Wireless" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Supplier of this product" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,active:0 +msgid "" +"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +"not overlaps with original version. You should change the dates and " +"reactivate the pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template +msgid "HDD SH-2" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template +msgid "HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Supplier" +msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" + +#. module: product +#: help:product.template,cost_method:0 +msgid "" +"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific " +"period (usually every year). \n" +"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Quantity On Hand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13 Barcode" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list +#: view:product.price_list:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "ລາຍການລາຄາ" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Forecasted Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template +msgid "Headset USB" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist +msgid "Sales Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_7 +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "Supplier of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template +msgid "External Hard disk" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,standard_price:0 +msgid "" +"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " +"and used as a base price on purchase orders." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre +msgid "Liter(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.ul,type:0 +#: field:product.uom,uom_type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: field:product.product,pricelist_id:0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour +msgid "Hour(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 +msgid "" +"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +"in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "On Site Monitoring" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_res_currency +#: field:product.price.type,currency_id:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template +msgid "Datacard" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" +" uos = uom * coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "Motherboard I9P57" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Total Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " +"Measure in this category:\n" +"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,description_purchase:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "" +"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " +"apply." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "First valid date for the version." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "" +"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +"automatic computation of the purchase order planning." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template +msgid "" +"17\" LCD Monitor\n" +"Processor AMD 8-Core\n" +"512MB RAM\n" +"HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template +msgid "Laptop Customized" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template +msgid "Blank CD" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new product.\n" +"

\n" +" You must define a product for everything you sell, whether " +"it's\n" +" a physical product, a consumable or a service you offer to\n" +" customers.\n" +"

\n" +" The product form contains information to simplify the sale\n" +" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" +" procurement methods, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price_list:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template +msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "" +"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " +"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " +"product otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template +msgid "USB Keyboard, QWERTY" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_9 +msgid "Softwares" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Logistical Units" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.product,name_template:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_4 +msgid "Computers" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm +msgid "kg" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_km +msgid "km" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen +msgid "Dozen(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +#: field:product.uom,factor_inv:0 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,field:0 +msgid "Associated field in the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: field:product.template,uom_id:0 +#: field:product.uom,name:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,seller_id:0 +msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_5 +#: view:product.product:0 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,ean13:0 +msgid "International Article Number used for product identification." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action +msgid "" +"

\n" +" Here is a list of all your products classified by category. " +"You\n" +" can click a category to get the list of all products linked " +"to\n" +" this category or to a child of this category.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:361 +#, python-format +msgid "" +"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " +"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " +"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " +"one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template +msgid "" +"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layers on a pallet or box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Pallet Dimension" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as image for the product, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "" +"Specify a product category if this rule only applies to products belonging " +"to this category or its children categories. Keep empty otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_info_id:0 +msgid "Supplier Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:729 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template +msgid "On Site Assistance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template +msgid "Toner Cartridge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,min_qty:0 +msgid "Minimal Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "" +"This supplier's product code will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template +msgid "Zed+ Antivirus" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "" +"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " +"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " +"item is found." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,currency_id:0 +msgid "The currency the field is expressed in." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,weight:0 +msgid "The gross weight in Kg." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template +msgid "Printer, All-in-one" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Processor AMD 8-Core" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Weights" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Description for Quotations" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "" +"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " +"any or the default Unit of Measure of the product otherwise" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image_medium:0 +msgid "Medium-sized image" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template +msgid "Ink Cartridge" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm +msgid "cm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a pricelist version.\n" +"

\n" +" There can be more than one version of a pricelist, each of\n" +" these must be valid during a certain period of time. Some\n" +" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " +"Sales,\n" +" etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_po_id:0 +msgid "" +"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +"category than the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template +msgid "" +"17\" Monitor\n" +"6GB RAM\n" +"Hi-Speed 234Q Processor\n" +"QWERTY keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Consumable products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "Motherboard A20Z7" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template +msgid "This type of service include basic monitoring of products." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "Last valid date for the version." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template +msgid "HDD on Demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,name:0 +msgid "Pricelist Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_1 +msgid "Saleable" +msgstr "" + +#. module: product +#: sql_constraint:product.uom:0 +msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Graphics Card" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the package unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "This comes from the product form." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "Empty Package Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template +msgid "Windows Home Server 2011" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template +msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type +msgid "Price Types" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uom_id:0 +msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new unit of measure category.\n" +"

\n" +" Units of measure belonging to the same category can be\n" +" converted between each others. For example, in the category\n" +" 'Time', you will have the following units of " +"measure:\n" +" Hours, Days.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "" +"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " +"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Supplier Product Code" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist,active:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pallet" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "Package by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: model:process.node,name:product.process_node_product0 +#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Price:" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template +msgid "Computer Case" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template +msgid "USB Keyboard, AZERTY" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_uos +msgid "Manage Secondary Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,rounding:0 +msgid "" +"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " +"of Measure that cannot be further split, such as a piece." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box +msgid "Box 30x40x60" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template +msgid "Switch, 24 ports" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Internal Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template +msgid "USB Adapter" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "" +"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " +"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:208 +#, python-format +msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the package" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,company_id:0 +#: field:product.pricelist.item,company_id:0 +#: field:product.pricelist.version,company_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.supplierinfo,company_id:0 +#: field:product.template,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Laptop S3450" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Default Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:377 +#, python-format +msgid "Partner section of the product form" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.price.type,name:0 +msgid "Name of this kind of price." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_3 +msgid "Other Products" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template +msgid "This product is configured with example of push/pull flows" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit +msgid "Unit(s)" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/product.py:176 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length +msgid "Length / Distance" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_8 +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_6 +msgid "External Devices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be Sold" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_10 +msgid "Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template +msgid "RAM SR5" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template +msgid "RAM SR2" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new product.\n" +"

\n" +" You must define a product for everything you purchase, " +"whether\n" +" it's a physical product, a consumable or services you buy " +"to\n" +" subcontractants.\n" +"

\n" +" The product form contains detailed information to improve " +"the\n" +" purchase process: prices, procurement logistics, accounting " +"data,\n" +" available suppliers, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template +msgid "Full featured image editing software." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist:0 +#: view:product.pricelist.version:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template +msgid "Multimedia Speakers" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Conditions" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.packaging:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Palletization" +msgstr "" + +#. module: product +#: report:product.pricelist:0 +msgid "Price List Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Description for Suppliers" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "months" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +"deleting it." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "" +"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " +"calculated with the discount." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,qty_available:0 +msgid "" +"Current quantity of products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" +"Stockable product: Will imply stock management for this product." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.type,key:0 +msgid "" +"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +"unchanged." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new product.\n" +"

\n" +" You must define a product for everything you buy or sell,\n" +" whether it's a physical product, a consumable or service.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Context..." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of Package" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.category,type:0 +msgid "" +"A category of the view type is a virtual category that can be used as the " +"parent of another category to create a hierarchical structure." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +msgid "" +"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " +"empty otherwise." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template +msgid "" +"This type of service include assistance for security questions, system " +"configuration requirements, implementation or special needs." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,image:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Units of Measure categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template +msgid "" +"19\" LCD Monitor\n" +"Processor Core i5 2.70 Ghz\n" +"2GB RAM\n" +"HDD SH-1" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging +msgid "Manage Product Packaging" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.category,name:product.product_category_2 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template +msgid "Router R430" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.category,type:0 +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:179 +#, python-format +msgid "" +"At least one pricelist has no active version !\n" +"Please create or activate one." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Max. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "" +"This supplier's product name will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase +msgid "" +"

\n" +" Click to create a pricelist.\n" +"

\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to " +"compute\n" +" the purchase price. The default price list has only one " +"rule; use\n" +" the cost price defined on the product form, so that you do " +"not have to\n" +" worry about supplier pricelists if you have very simple " +"needs.\n" +"

\n" +" But you can also import complex price lists form your " +"supplier\n" +" that may depends on the quantities ordered or the current\n" +" promotions.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Can be Rent" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Min. Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:res.groups,name:product.group_uom +msgid "Manage Multiple Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of a full package, pallet or box." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template +msgid "" +"17\" Monitor\n" +"4GB RAM\n" +"Standard-1294P Processor\n" +"QWERTY keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.packaging,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " +"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template +msgid "Assembly Service Cost" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new unit of measure.\n" +"

\n" +" You must define a conversion rate between several Units of\n" +" Measure within the same category.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template +msgid "Mouse, Laser" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.template:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,type:0 +msgid "Category Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:process.node,note:product.process_node_product0 +msgid "Creation of the product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: report:product.pricelist:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.template,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol +msgid "Volume" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template +msgid "Windows 7 Professional" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.uom,uom_type:0 +msgid "Reference Unit of Measure for this category" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_uom:0 +msgid "Supplier Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: model:res.groups,name:product.group_product_variant +msgid "Product Variant" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template +msgid "15” LCD Monitor" +msgstr "" + +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:376 +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +#, python-format +msgid "Other Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a pricelist.\n" +"

\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to " +"compute\n" +" the sales price of the products.\n" +"

\n" +" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion " +"of\n" +" February 2010, etc.) and each version may have several " +"rules.\n" +" (e.g. the customer price of a product category will be based " +"on\n" +" the supplier price multiplied by 1.80).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +#: model:res.groups,name:product.group_costing_method +msgid "Costing Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template +msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template +msgid "RAM SR3" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "" +"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,category_id:0 +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.product,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " +"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " +"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom:0 +msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,volume:0 +msgid "The volume in m3." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ro.po b/addons/project_timesheet/i18n/ro.po index cc4e4ff6161..f67da23770b 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ro.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:51+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -44,6 +44,8 @@ msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " "uncheck the active box." msgstr "" +"Nu puteti sterge un partener care este alocat unui proiect, dar puteti " +"debifa casuta activa." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work @@ -56,6 +58,7 @@ msgstr "Sarcina de lucru Proiect" msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." msgstr "" +"Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "Octombrie" #: view:project.project:0 #, python-format msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Fise de pontaj" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -90,11 +93,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"\n" +" Dati clic pentru a adauga un contract al clientului.\n" +"

\n" +" Aici veti gasi contractele asociate proiectelor\n" +" clientului dumneavoastra pentru a urmari progresul " +"facturarii.\n" +"

\n" +" " #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" -msgstr "" +msgstr "Cont/Proiect Analitic" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 @@ -114,6 +125,9 @@ msgid "" "employee.\n" "Fill in the HR Settings tab of the employee form." msgstr "" +"Va rugam sa definiti produsul si proprietatea contului categoriei produsului " +"pentru angajatul respectiv.\n" +"Completati tabul HR Settings (Setari RU) din formularul angajatului." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line @@ -147,6 +161,8 @@ msgid "" "Please define journal on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"Va rugam sa definiti registrul angajatului respectiv.\n" +"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in @@ -166,7 +182,7 @@ msgstr "Contracte de reinnoit" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -221,6 +237,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aici veti gasi fisele de pontaj si achizitiile pe care le-" +"ati facut pentru contracte care pot fi refacturate clientului.\n" +" Daca doriti sa inregistrati noi activitati de facturat, ar " +"trebui sa folositi meniul fisa de pontaj.\n" +"

\n" +" " #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 @@ -283,6 +306,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." msgstr "" +"Va rugam sa definiti angajatul pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati " +"unul." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner @@ -317,7 +342,7 @@ msgstr "Facturare" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Declansati facturi din liniile comenzii de vanzare" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100 @@ -327,6 +352,9 @@ msgid "" "employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"Va rugam sa definiti produsul si proprietatile contului categoriei " +"produsului pentru angajatul respectiv.\n" +"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60 @@ -335,6 +363,8 @@ msgid "" "

Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " "defined in the contract.

" msgstr "" +"

Fisele de pontaj pentru acest proiect pot fi facturate lui %s, in functie " +"de termenii definti in contract.

" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 @@ -345,7 +375,7 @@ msgstr "Lucrul la sarcina" #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks" -msgstr "" +msgstr "Facturati Sarcini" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user @@ -373,7 +403,7 @@ msgstr "Dupa ce sarcina este incheiata, Creeaza factura acesteia." #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Actiune Nevalida!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -388,6 +418,8 @@ msgid "" "

Record your timesheets for the project " "'%s'.

" msgstr "" +"Inregistrati-va fisele de " +"pontaj pentru proiectul '%s'.

" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po index 750f48847d2..ab88804cbe2 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po @@ -8,42 +8,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.settings (achizitie.config.setari)" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Comenzi de achizitii care nu sunt aprobate inca." #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "" +msgstr "limita pentru a solicita o a doua aprobare" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de Achizitie care Asteapta Aprobarea" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "De Aprobat" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Valoarea dupa care este necesara validarea achizitiei." diff --git a/addons/resource/i18n/ro.po b/addons/resource/i18n/ro.po index 1b40b885bb5..1848475743a 100644 --- a/addons/resource/i18n/ro.po +++ b/addons/resource/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:307 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copie)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Vineri" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Cauta Concediile pentru perioada de lucru" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de inceput" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Program de lucru" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Inceputul si Sfarsitul programului de lucru." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -308,6 +308,10 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Acest camp prezinta eficienta resurselor pentru a finaliza sarcinile. de " +"exemplu resursele setate singure pe 5 zile cu 5 sarcini alocate, vor arata o " +"incarcare de 100% pentru aceasta etapa in mod implicit, dar daca introducem " +"o eficienta de 200%, atunci incarcarea va fi de doar 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Om" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index 8615d304cf9..a343a39648a 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:23+0000\n" -"Last-Translator: David Halgand \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:24+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Messages" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "État de la commande" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Montant hors-taxe" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:360 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Assistant de composition de courriel" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po index 7ac61494f34..ccdefcd49f8 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:56+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Distributie analitica" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de vanzare" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ro.po b/addons/sale_journal/i18n/ro.po index 70c1e23d928..a953e26961f 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:57+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "Tip de facturare" msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" +"Acest tip de facturare va fi folosit implicit pentru a factura partenerul " +"curent." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Facturare" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Incarcaturi primite" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "Generati facturi pe baza optiunii selectate." #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -137,4 +139,4 @@ msgstr "Comanda de vanzare" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de Livrare" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/ro.po b/addons/sale_margin/i18n/ro.po index 522cf0bef71..0e98b86d02c 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 @@ -44,3 +44,5 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" +"Prezinta profitabilitatea prin calcularea diferentei dintre Pretul Unitar si " +"pretul de cost." diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ro.po b/addons/sale_mrp/i18n/ro.po index 459cd423862..28470d9fd67 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Dorin \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 18:59+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Indica Referinta clientului din comanda de vanzare." #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sale Reference" -msgstr "" +msgstr "Referinta Vanzarii" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sale Name" -msgstr "" +msgstr "Denumirea Vanzarii" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po index dd321467343..0b983b98571 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Data cand este creata ridicarea." #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date requested by the customer for the sale." -msgstr "" +msgstr "Data solicitata de catre client pentru vanzare." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Comanda de vanzare" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Committed date for delivery." -msgstr "" +msgstr "Data stabilita pentru livrare." diff --git a/addons/stock/i18n/mn.po b/addons/stock/i18n/mn.po index 037f0ac8987..b42839648c0 100644 --- a/addons/stock/i18n/mn.po +++ b/addons/stock/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-08 05:39+0000\n" -"Last-Translator: Altangerel \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 04:17+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Барааны журнал" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" -msgstr "Орох" +msgstr "Ирж буй" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Receive/Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Бараа хүлээн авах/хүргэх" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Бараа Байрлалаар" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt msgid "Receive/Deliver By Orders" -msgstr "" +msgstr "Захиалгаарх хүлээн авалт/хүргэлт" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Ирж буй бараа" #. module: stock #: view:product.product:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/ro.po b/addons/subscription/i18n/ro.po index 058635d7192..3deff9c6479 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ro.po +++ b/addons/subscription/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Saptamani" #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Zile" #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare!" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 diff --git a/addons/web/i18n/hu.po b/addons/web/i18n/hu.po index 3c820122505..9ef88396e9d 100644 --- a/addons/web/i18n/hu.po +++ b/addons/web/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 13:23+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "Feltültési hiba" +msgstr "Feltöltési hiba" #. module: web #. openerp-web