[MERGE] merge from trunk addons

bzr revid: mra@mra-laptop-20110113044449-cav1idrkios8yw0j
This commit is contained in:
Mustufa Rangwala 2011-01-13 10:14:49 +05:30
commit ebb17d103e
36 changed files with 24 additions and 12820 deletions

View File

@ -310,7 +310,7 @@
<button name='%(action_account_state_open)d' type='action' string='Re-Open' states='paid' icon="gtk-convert" groups="base.group_no_one"/>
<button name="invoice_proforma2" states="draft" string="PRO-FORMA" icon="terp-gtk-media-pause" groups="account.group_account_user"/>
<button name="invoice_open" states="draft,proforma2" string="Validate" icon="gtk-go-forward"/>
<button name="%(account_invoices)d" string="Print Invoice" type="action" icon="gtk-print"/>
<button name="%(account_invoices)d" string="Print Invoice" type="action" icon="gtk-print" states="open,paid,proforma,sale,proforma2"/>
</group>
</group>
</page>

View File

@ -1,34 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_cancel
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 12:08:17+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_cancel
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
msgid "\n"
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr ""

View File

@ -1,251 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 11:01:12+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in the related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid "Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid "* When an account is created its in 'Draft' state. \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. If its in 'Running' state it is a normal project. \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's cost price."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
msgid "Amount currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""

View File

@ -1,459 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_action_rule
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 12:20:41+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "These people will receive a copy of the future communication between partner and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Check this if you want that all documents attached to the object be attached to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -64,11 +64,15 @@ def gen_salt( length=8, symbols=letters + digits ):
# *
# * Poul-Henning Kamp
import md5
from sys import version_info
if version_info < (2,5):
from md5 import md5
else:
from hashlib import md5
def encrypt_md5( raw_pw, salt, magic=magic_md5 ):
hash = md5.new( raw_pw + magic + salt )
stretch = md5.new( raw_pw + salt + raw_pw).digest()
hash = md5( raw_pw + magic + salt )
stretch = md5( raw_pw + salt + raw_pw).digest()
for i in range( 0, len( raw_pw ) ):
hash.update( stretch[i % 16] )
@ -85,7 +89,7 @@ def encrypt_md5( raw_pw, salt, magic=magic_md5 ):
saltedmd5 = hash.digest()
for i in range( 1000 ):
hash = md5.new()
hash = md5()
if i & 1:
hash.update( raw_pw )
@ -235,12 +239,12 @@ class users(osv.osv):
# If the password 'pw' is not encrypted, then encrypt all passwords
# in the db. Returns the (possibly newly) encrypted password for 'id'.
if pw[0:len(magic_md5)] != magic_md5:
if not pw.startswith(magic_md5):
cr.execute('select id, password from res_users')
res = cr.fetchall()
for i, p in res:
encrypted = p
if p[0:len(magic_md5)] != magic_md5:
if p and not p.startswith(magic_md5):
encrypted = encrypt_md5(p, gen_salt())
cr.execute('update res_users set password=%s where id=%s',
(encrypted.encode('utf-8'), int(i)))

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * claim_from_delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 12:05:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 12:05:30+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
""
msgstr "Create Claim from delivery order:\n"
""
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Claim from delivery"
msgstr "Claim from delivery"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
#. module: claim_from_delivery
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

View File

@ -1,750 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_claim
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 12:27:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 12:27:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planned Revenue"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# of Cases"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "March"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Delay to close"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "#Claim"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "This Year"
msgstr "This Year"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Cases"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Highest"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Day"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,canal_id:0
msgid "The channels represent the different communication modes available with the customer."
msgstr "The channels represent the different communication modes available with the customer."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email account for mail gateway."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Factual Claims"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_id:0
#: field:crm.claim.report,type_id:0
msgid "Claim Type"
msgstr "Claim Type"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventive"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr "Fixed"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Contact"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case"
msgstr "My Case"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Next Action"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reset to Draft"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra Info"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Send New Email"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Stage: "
msgstr "Stage: "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Lowest"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creation Date"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "July"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Claim Stages"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stage"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "History Information"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_resource_act
msgid "Claim Resource Type"
msgstr "Claim Resource Type"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Stages"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Claims Analysis"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Number of Days to close the case"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "CRM Claim Report"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Status and Categorization"
msgstr "Status and Categorization"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Accepted as Claim"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Corrective"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Date"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Reference 2"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Category"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Value Claims"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure Date"
msgstr "Closure Date"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planned Costs"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Low"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Days"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "June"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of Action"
msgstr "Type of Action"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Awaiting Response"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Claim Categories"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Extended Filters..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Closure"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_type_act
msgid "Resource Type"
msgstr "Resource Type"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "October"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
msgid "\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and flames.\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr "\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and flames.\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "January"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Claim Date"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "These people will receive email."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr "Claims"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Policy Claims"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "History"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Info"
msgstr "Claim Info"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Progress"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr "Date of Claim"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Cases By Stage and Estimates"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Claim/Action Description"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Search Claims"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "May"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr "Report a Claim"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probability (%)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Employee's Name"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "This Month"
msgstr "This Month"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "February"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communication history"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Won't fix"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "References"
msgstr "References"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "High"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Sales Team"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Create Date"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Last Action"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Year"

View File

@ -1,733 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_fundraising
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 12:59:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 12:59:17+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planned Revenue"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# of Cases"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Avg. Probability"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "The channels represent the different communication modes available with the customer."
msgstr "The channels represent the different communication modes available with the customer."
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr "Funds Form"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Delay to close"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr "Fundraising Categories"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "This Year"
msgstr "This Year"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Cases"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Highest"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Day"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr "Amount"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Est.Revenue"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Contact"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Case"
msgstr "My Case"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Next Action"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reset to Draft"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra Info"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Fund Raising"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr "Fundraising Analysis"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "CRM Fundraising"
msgstr "CRM Fundraising"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr "Estimates"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Send New Email"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Payment Mode"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Lowest"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creation Date"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr "July"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stage"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr "History Information"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr "Employee Email"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr "Learning And Education"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr "March"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Description"
msgstr "Fund Description"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Number of Days to close the case"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr "Fundraising"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr "Funds Tree"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalate"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Date"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Credit Card"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr "Fundraising Stages"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Reference 2"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Category"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr "Arts And Culture"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planned Costs"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Low"
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Days"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Stages"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr "Funds"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr "June"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Extended Filters..."
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_resource_act
msgid "Resource Type"
msgstr "Resource Type"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr "October"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr "January"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr "#Fundraising"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "These people will receive email."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr "Healthcare"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr "History"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr "CRM Fundraising Report"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr "Fundraising Type"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr "Est. Rev*Prob."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr "May"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probability (%)"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Employee's Name"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "This Month"
msgstr "This Month"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_resource_act
msgid "Fundraising Resource Type"
msgstr "Fundraising Resource Type"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,state:0
msgid "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr "February"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communication history"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr "Funds by Categories"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr "References"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr "Demand Draft"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr "Search Funds"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr "High"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Sales Team"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Create Date"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Last Action"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Year"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duration"

View File

@ -1,641 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_helpdesk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 05:05:03+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# of Cases"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr "Today"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "March"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Delay to close"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "This Year"
msgstr "This Year"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Cases"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Highest"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Day"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Contact"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Helpdesk Analysis"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Next Action"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Helpdesk Supports"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra Info"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr "Estimates"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Send New Email"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Won"
msgstr "Won"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Helpdesk report after Sales Services"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Lowest"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creation Date"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reset to Draft"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "July"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Helpdesk Categories"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr "History Information"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "#Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalate"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Date"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Reference 2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Category"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Helpdesk Support"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planned Costs"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "Helpdesk Management"
msgstr "Helpdesk Management"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Search Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Low"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Days"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "June"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planned Revenue"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "CRM Helpdesk"
msgstr "CRM Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Extended Filters..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Helpdesk Requests"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "October"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "January"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "These people will receive email."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr "History"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Send Reminder"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Helpdesk Support Tree"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr "Categorization"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr "May"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probability (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid "The channels represent the different communication modes available with the customer."
msgstr "The channels represent the different communication modes available with the customer."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "This Month"
msgstr "This Month"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr "February"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Lost"
msgstr "Lost"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communication history"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Helpdesk and Support"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr "References"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "High"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Sales Team"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Create Date"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Last Action"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Year"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duration"

View File

@ -1,112 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * partner_geo_assign
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 08:46:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:46:18+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: partner_geo_assign
#: code:addons/partner_geo_assign/partner_geo_assign.py:0
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Network error"
#. module: partner_geo_assign
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: partner_geo_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no assignation.)"
msgstr "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no assignation.)"
#. module: partner_geo_assign
#: model:ir.module.module,description:partner_geo_assign.module_meta_information
msgid "\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his partners,\n"
"based on geolocalization.\n"
" "
msgstr "\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his partners,\n"
"based on geolocalization.\n"
" "
#. module: partner_geo_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Weight"
#. module: partner_geo_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:partner_geo_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr "Partner Geo-Localisation"
#. module: partner_geo_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo Localization"
#. module: partner_geo_assign
#: code:addons/partner_geo_assign/partner_geo_assign.py:0
#, python-format
msgid "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working internet connection (%s)"
msgstr "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working internet connection (%s)"
#. module: partner_geo_assign
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: partner_geo_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Geo Localization Date"
#. module: partner_geo_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr "Geo Assign"
#. module: partner_geo_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo Latitude"
#. module: partner_geo_assign
#: model:ir.model,name:partner_geo_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: partner_geo_assign
#: model:ir.model,name:partner_geo_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: partner_geo_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Geo Assignation"
#. module: partner_geo_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo Localize"
#. module: partner_geo_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo Longitude"

View File

@ -1,83 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * decimal_precision
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:32:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 05:32:40+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
msgid "Digits"
msgstr "Digits"
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Decimal Precision"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr "Decimal Accuracy Definitions"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
msgid "\n"
"This module allows to configure the price accuracy you need for different kind\n"
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
""
msgstr "\n"
"This module allows to configure the price accuracy you need for different kind\n"
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
""
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Decimal Precision Configuration"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,269 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * fetchmail
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 05:11:12+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmed"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree_imap
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_email_server_tree_imap
msgid "IMAP Servers"
msgstr "IMAP Servers"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,action_id:0
msgid "Reply Email"
msgstr "Reply Email"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Server & Login"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Server Priority"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Not Confirmed"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "POP/IMAP Servers"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail Server"
msgstr "Fetchmail Server"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,note:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,attach:0
msgid "Add Attachments ?"
msgstr "Add Attachments ?"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Set to Draft"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user:0
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr "Waiting for Verification"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Invalid arguments"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr "Auto Reply?"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Mailgateway Message"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_email_server_tree
msgid "POP Servers"
msgstr "POP Servers"
#. module: fetchmail
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Fetchmail Services"
msgstr "Fetchmail Services"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_mailgate_message_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_mailgate_message_tree_pop
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_mailgate_message_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_mailgate_message_tree_pop
msgid "Received Email History"
msgstr "Received Email History"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr "Process Parameter"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0
msgid "SSL ?"
msgstr "SSL ?"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "IMAP Server"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,object_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,server:0
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Email History"
msgstr "Email History"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "POP/IMAP Server"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,type:0
#: field:mailgate.message,type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Server Type"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Login Information"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Server Information"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,type:0
msgid "POP Server"
msgstr "POP Server"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
msgstr "Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
msgstr "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
#. module: fetchmail
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail Server"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr "Fetch Emails"

View File

@ -1,481 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll_account
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 06:19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 06:19:23+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Accounting Lines"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr "Accounting vouchers"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please defined bank account for %s !' % (slip.employee_id.name)))\n"
"\n"
" if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
msgstr "Please defined bank account for %s !' % (slip.employee_id.name)))\n"
"\n"
" if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Other Informations"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr "Account Move Link to Pay Slip"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" period_id = search_periods[0]\n"
" name = 'Payment of Salary to %s' % (slip.employee_id.name)\n"
" move = {\n"
" 'journal_id': slip.bank_journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'type':'bank_pay_voucher',\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'narration': name\n"
" }\n"
" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n"
" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], name, move_id)\n"
"\n"
" name = \"To %s account\" % (slip.employee_id.name)\n"
" ded_rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" #'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.property_bank_account.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'credit' : slip.total_pay,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, ded_rec, context=context)]\n"
" name = \"By %s account\" % (slip.employee_id.property_bank_account.name)\n"
" cre_rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': partner.property_account_payable.id,\n"
" 'debit': slip.total_pay,\n"
" 'credit' : 0.0,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, cre_rec, context=context)]\n"
"\n"
" other_pay = slip.other_pay\n"
" #Process all Reambuse Entries\n"
" for line in slip.line_ids:\n"
" if line.type == 'otherpay' and line.expanse_id.invoice_id:\n"
" if not line.expanse_id.invoice_id.move_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr "Period is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" period_id = search_periods[0]\n"
" name = 'Payment of Salary to %s' % (slip.employee_id.name)\n"
" move = {\n"
" 'journal_id': slip.bank_journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'type':'bank_pay_voucher',\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'narration': name\n"
" }\n"
" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n"
" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], name, move_id)\n"
"\n"
" name = \"To %s account\" % (slip.employee_id.name)\n"
" ded_rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" #'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.property_bank_account.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'credit' : slip.total_pay,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, ded_rec, context=context)]\n"
" name = \"By %s account\" % (slip.employee_id.property_bank_account.name)\n"
" cre_rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': partner.property_account_payable.id,\n"
" 'debit': slip.total_pay,\n"
" 'credit' : 0.0,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, cre_rec, context=context)]\n"
"\n"
" other_pay = slip.other_pay\n"
" #Process all Reambuse Entries\n"
" for line in slip.line_ids:\n"
" if line.type == 'otherpay' and line.expanse_id.invoice_id:\n"
" if not line.expanse_id.invoice_id.move_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr "Accounting Informations"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
msgstr "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" period_id = search_periods[0]\n"
"\n"
" move = {\n"
" #'name': slip.name,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'narration': slip.name\n"
" }\n"
" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n"
" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], slip.name, move_id)\n"
"\n"
" line = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': \"By Basic Salary / \" + slip.employee_id.name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.salary_account.id,\n"
" 'debit': slip.basic,\n"
" 'credit': 0.0,\n"
" 'quantity':slip.working_days,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'analytic_account_id': False,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
"\n"
" #Setting Analysis Account for Basic Salary\n"
" if slip.employee_id.analytic_account:\n"
" line['analytic_account_id'] = slip.employee_id.analytic_account.id\n"
"\n"
" move_line_id = movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)\n"
" line_ids += [move_line_id]\n"
"\n"
" line = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': \"To Basic Paysble Salary / \" + slip.employee_id.name,\n"
" 'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.employee_account.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'quantity':slip.working_days,\n"
" 'credit': slip.basic,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)]\n"
"\n"
" for line in slip.line_ids:\n"
" name = \"[%s] - %s / %s\" % (line.code, line.name, slip.employee_id.name)\n"
" amount = line.total\n"
"\n"
" if line.type == 'leaves':\n"
" continue\n"
"\n"
" rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': line.account_id.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'credit' : 0.0,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'analytic_account_id':False,\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'quantity':1\n"
" }\n"
"\n"
" #Setting Analysis Account for Salary Slip Lines\n"
" if line.analytic_account_id:\n"
" rec['analytic_account_id'] = line.analytic_account_id.id\n"
" else:\n"
" rec['analytic_account_id'] = slip.deg_id.account_id.id\n"
"\n"
" if line.type == 'allowance' or line.type == 'otherpay':\n"
" rec['debit'] = amount\n"
" if not partner.property_account_payable:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
msgstr "Period is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" period_id = search_periods[0]\n"
"\n"
" move = {\n"
" #'name': slip.name,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'narration': slip.name\n"
" }\n"
" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n"
" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], slip.name, move_id)\n"
"\n"
" line = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': \"By Basic Salary / \" + slip.employee_id.name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.salary_account.id,\n"
" 'debit': slip.basic,\n"
" 'credit': 0.0,\n"
" 'quantity':slip.working_days,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'analytic_account_id': False,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
"\n"
" #Setting Analysis Account for Basic Salary\n"
" if slip.employee_id.analytic_account:\n"
" line['analytic_account_id'] = slip.employee_id.analytic_account.id\n"
"\n"
" move_line_id = movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)\n"
" line_ids += [move_line_id]\n"
"\n"
" line = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': \"To Basic Paysble Salary / \" + slip.employee_id.name,\n"
" 'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.employee_account.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'quantity':slip.working_days,\n"
" 'credit': slip.basic,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)]\n"
"\n"
" for line in slip.line_ids:\n"
" name = \"[%s] - %s / %s\" % (line.code, line.name, slip.employee_id.name)\n"
" amount = line.total\n"
"\n"
" if line.type == 'leaves':\n"
" continue\n"
"\n"
" rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': line.account_id.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'credit' : 0.0,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'analytic_account_id':False,\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'quantity':1\n"
" }\n"
"\n"
" #Setting Analysis Account for Salary Slip Lines\n"
" if line.analytic_account_id:\n"
" rec['analytic_account_id'] = line.analytic_account_id.id\n"
" else:\n"
" rec['analytic_account_id'] = slip.deg_id.account_id.id\n"
"\n"
" if line.type == 'allowance' or line.type == 'otherpay':\n"
" rec['debit'] = amount\n"
" if not partner.property_account_payable:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr "Human Resource Payroll Accounting"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Payment Lines"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr "Please define fiscal year for perticular contract"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Pay Slip"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr "Account Lines"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr "Accounting Vouchers"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" search_periods = period_pool.search(cr, uid, [('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',slip.date)], context=context)\n"
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr "Fiscal Year is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" search_periods = period_pool.search(cr, uid, [('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',slip.date)], context=context)\n"
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" search_periods = period_pool.search(cr,uid,[('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',slip.date)], context=context)\n"
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr "Fiscal Year is not defined for slip date %s'%slip.date))\n"
" search_periods = period_pool.search(cr,uid,[('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',slip.date)], context=context)\n"
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement"
msgstr "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Force Period"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr "Please Configure Partners Receivable Account!!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please defined partner in bank account for %s !' % (slip.employee_id.name)))\n"
"\n"
" partner = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id\n"
" partner_id = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id.id\n"
"\n"
" period_id = False\n"
"\n"
" if slip.period_id:\n"
" period_id = slip.period_id.id\n"
" else:\n"
" fiscal_year_ids = fiscalyear_pool.search(cr, uid, [], context=context)\n"
" if not fiscal_year_ids:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr "Please defined partner in bank account for %s !' % (slip.employee_id.name)))\n"
"\n"
" partner = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id\n"
" partner_id = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id.id\n"
"\n"
" period_id = False\n"
"\n"
" if slip.period_id:\n"
" period_id = slip.period_id.id\n"
" else:\n"
" fiscal_year_ids = fiscalyear_pool.search(cr, uid, [], context=context)\n"
" if not fiscal_year_ids:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr "Accounting Details"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr "Please Configure Partners Payable Account!!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Integrity Error !"

View File

@ -1,989 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 06:51:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 06:51:08+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case without removing it."
msgstr "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case without removing it."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Requirements"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "is Open."
msgstr "is Open."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Avg. Delay to Open"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# of Cases"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 Days "
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Department"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Next Action Date"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Date of Opening"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
msgstr "Jobs"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Watchers Emails"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Close job request"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Days to Open"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Goals"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Create Partner"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Day"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Contract Data"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "365 Days"
msgstr "365 Days"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "30 Days"
msgstr "30 Days"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr "Next Actions"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr "Junior Developer"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Applied Job"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Graduate"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr "Initial Jobs Demand"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Contact"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr "My Recruitment"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Next Action"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Recruitment"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Salary Proposed"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Salary Expected by Applicant"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Availability"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Phone Call"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Convert To Partner"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Recruitments Statistics"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Job Description"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Send New Email"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule a Phone Call"
msgstr "Schedule a Phone Call"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr "A partner is already defined on this job request."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "New"
msgstr "New"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr "Availability (Days)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr "Available"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Good"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error !"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creation Date"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planned Date"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Appreciation"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr "Job"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print Interview"
msgstr "Print Interview"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr "Stage"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Second Interview"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Salary Expected"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Expected Salary"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr "July"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "Job request for"
msgstr "Job request for"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr "Applicants"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr "History Information"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid " > Bac +5"
msgstr " > Bac +5"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_config_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Applicant"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr "Qualification"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr "March"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Stage of Recruitment"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Stages"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Probability"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "Applicant "
msgstr "Applicant "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information
msgid "HR - Recruitement"
msgstr "HR - Recruitement"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr "Job Info"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "First Interview"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Date"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Interview Question"
msgstr "Interview Question"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Proposed Salary"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr "Salesman"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Schedule Meeting"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr "Search Jobs"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Category"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Applicant's Name"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr "Very Good"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "# Cases"
msgstr "# Cases"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Opened"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr "Group By ..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Progress"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Reset to New"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Stage Definition"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Avg. Delay to Close"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Salary Proposed by the Organisation"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Degree"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
msgstr "June"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Applicant Stages"
msgstr "Applicant Stages"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr "Refused by Company"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Days to Close"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Extended Filters..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
msgstr "Response"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Licenced"
msgstr "Licenced"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information
msgid "\n"
"Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with the\n"
"survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr "\n"
"Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with the\n"
"survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr "Schedule Phone Call"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
msgstr "January"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "These people will receive email."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
msgstr "Not Good"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0
#: field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr "Phone Call Description"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Jobs - Recruitment Form"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Partner Contact Name"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "from Mailgate."
msgstr "from Mailgate."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Contract Proposed"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communication history"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
msgstr "Applicant Categories"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr "A partner is already existing with the same name."
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Recruitment Analysis"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "A Job Request created"
msgstr "A Job Request created"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr "October"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Cases By Stage and Estimates"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "is Hired."
msgstr "is Hired."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr "May"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contract Signed"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Error ! You cannot create recursive Sales team."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "Refused"
msgstr "Refused"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "Hired"
msgstr "Hired"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr "Refused by Employee"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr "On Average"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Degree of Recruitment"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr "February"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Create Partner from job application"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department
msgid "HR Department"
msgstr "HR Department"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequence"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Assign To"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Year"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Number of Days to close the project issue"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Survey"

View File

@ -1,149 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * knowledge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 07:00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 07:00:40+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: knowledge
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki:0
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
msgstr "Collaborative Content (Wiki)"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
msgstr "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Shared Repositories (FTP)"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Knowledge Management System"
#. module: knowledge
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: knowledge
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
msgid "Knowledge"
msgstr "Knowledge"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets you access attachments and virtual documents through your standard file browser."
msgstr "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets you access attachments and virtual documents through your standard file browser."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuration Progress"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "title"
msgstr "title"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
msgid "Installer for knowledge-based tools\n"
" "
msgstr "Installer for knowledge-based tools\n"
" "
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: knowledge
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
msgid "Knowledge Modules Installation"
msgstr "Knowledge Modules Installation"
#. module: knowledge
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Launch"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr "Quality Manual"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Templates of Content"
msgstr "Templates of Content"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Shared Repositories (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about OpenERP's Document Management System."
msgstr "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about OpenERP's Document Management System."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid "Internal FAQ"
msgstr "Internal FAQ"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
msgstr "Collaborative Content"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
msgid "knowledge.installer"
msgstr "knowledge.installer"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki:0
msgid "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of business knowledge and share it with and between your employees."

View File

@ -1,107 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 07:07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 07:07:10+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: marketing
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: marketing
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuration Progress"
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0
msgid "title"
msgstr "title"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,email_template:0
msgid "Automated E-Mails"
msgstr "Automated E-Mails"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0
msgid "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and communication steps."
msgstr "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and communication steps."
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,marketing_campaign_mailchimp:0
msgid "This modules integrate mailchimp.com's service with OpenERP to automate mass mailings."
msgstr "This modules integrate mailchimp.com's service with OpenERP to automate mass mailings."
#. module: marketing
#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information
msgid "Menu for Marketing"
msgstr "Menu for Marketing"
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,email_template:0
msgid "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different processes."
msgstr "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different processes."
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,crm_profiling:0
msgid "Helps you to perform segmentation within partners and design questionaires."
msgstr "Helps you to perform segmentation within partners and design questionaires."
#. module: marketing
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,crm_profiling:0
msgid "Profiling Tools"
msgstr "Profiling Tools"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Marketing Campaigns"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer
msgid "marketing.installer"
msgstr "marketing.installer"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,marketing_campaign_mailchimp:0
msgid "Mailchimp Integration"
msgstr "Mailchimp Integration"
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
msgid "Marketing Modules Installation"
msgstr "Marketing Modules Installation"

View File

@ -1,178 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign_crm_demo
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 08:33:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:33:08+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
msgid "Marketing campaign demo report"
msgstr "Marketing campaign demo report"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid "Hello,Thanks for generous interest you have shown in the openERP.Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello,Thanks for generous interest you have shown in the openERP.Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Error! You can not create recursive Directories."
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
msgid "Demo data for the module marketing_campaign."
msgstr "Demo data for the module marketing_campaign."
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid "Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
msgstr "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid "Propose paid training to Silver partners"
msgstr "Propose paid training to Silver partners"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
msgstr "Thanks for showing interest in OpenERP"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
msgstr "Thanks for buying the OpenERP book"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
msgstr "Propose a free technical training to Gold partners"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: rml:crm.lead.demo:0
msgid "Partner :"
msgstr "Partner :"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid "Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical training.If any further information required kindly revert back.I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical training.If any further information required kindly revert back.I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: rml:crm.lead.demo:0
msgid "Company :"
msgstr "Company :"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
msgstr "Thanks for subscribing to technical training"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
msgstr "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our gold partners,We are arranging free technical training on june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our gold partners,We are arranging free technical training on june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid "Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP Discovery Day.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP Discovery Day.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid "Hello,We have very good offer that might suit you.\n"
" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" We really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello,We have very good offer that might suit you.\n"
" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" We really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are paid technical training on june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are paid technical training on june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
msgid "Dummy Action"
msgstr "Dummy Action"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
msgid "marketing_campaign_crm_demo"
msgstr "marketing_campaign_crm_demo"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
msgstr "Propose gold partnership to silver partners"

View File

@ -1,838 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 09:15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 09:15:16+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Make Procurements"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO configuration on products."
msgstr "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO configuration on products."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr "Planification"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "No supplier defined for this product !"
#. module: procurement
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unit of Measure"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Procurement Method"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "No address defined for the supplier"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Compute Stock Minimum Rules Only"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "UoS Quantity"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Compute Procurements"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Latest error"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Not used in computations, for information purpose only."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Latest procurement"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Exception occurred while computing procurement orders."
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one to finish."
msgstr "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one to finish."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr "Minimum Stock Rules Search"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Scheduler Parameters"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Temporary Procurement Exceptions"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "has an exception."
msgstr "has an exception."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Ready"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatic orderpoint"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmed"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Retry"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid "Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr "Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimum Inventory Rule"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action4
msgid "Procurement Exceptions to Fix"
msgstr "Procurement Exceptions to Fix"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Location"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Best price (not yet active!)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Product & Location"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Compute Procurement"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action3
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
msgid "Procurements"
msgstr "Procurements"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Scheduler Range Days"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Ask New Products"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planned Date"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Group By"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantity"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Invalid action !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr "References"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: procurement
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Invalid arguments"
#. module: procurement
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to order method."
msgstr "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to order method."
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr "MRP & Logistics Scheduler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Wizard run all the procurements, and generate task, production order or purchase order based on the product type"
msgstr "Wizard run all the procurements, and generate task, production order or purchase order based on the product type"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Max Quantity"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Procurement Reason"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Procurement"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Procurement Orders"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "To Fix"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Assignment from Production or Purchase Order."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Property"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Procurement Request"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Compute Stock"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
msgid "\n"
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
msgstr "\n"
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Min Quantity"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less than 1!"
msgstr "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less than 1!"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Procurement Lines"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: procurement
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Procurement "
msgstr "Procurement "
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurements that are not between today and today+range are skipped for futur computation."
msgstr "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurements that are not between today and today+range are skipped for futur computation."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "This wizard will schedule procurements."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint without removing it."
msgstr "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint without removing it."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "is running."
msgstr "is running."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Not enough stock "
msgstr "Not enough stock "
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Procure Products"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Scheduled date"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatic Order Point"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Qty Multiple"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Information"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr "Procurement name."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Qty Multiple must be greater than zero."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Order to Max"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Date Closed"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Late"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Properties composition"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Data Insufficient !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Property Group"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "from stock"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr "General Information"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Run Procurement"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Reordering Mode"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Source Document"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Not urgent"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Compute all schedulers"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Project_mrp module not installed !"
msgstr "Project_mrp module not installed !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Procurement Exceptions"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Minimum Stock Rules"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Close Move at end"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Scheduled Date"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr "Quantity Rules"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Running"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product UOM"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr "Make to Order"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr "UOM"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "on order"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservation"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "The way to procurement depends on the product type."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "is done."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Product UoS"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr "from stock: products assigned."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr "Compute Schedulers"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Product UoM"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Search Procurement"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Very Urgent"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Automatic Orderpoint"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Procurement Details"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n"
" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n"
"\n"
" def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n"
" \"\"\" Finds UoM and UoS of changed product.\n"
" @param product_id: Changed id of product.\n"
" @return: Dictionary of values.\n"
" \"\"\"\n"
" if product_id:\n"
" w = self.pool.get('product.product"
msgstr "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n"
" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n"
"\n"
" def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n"
" \"\"\" Finds UoM and UoS of changed product.\n"
" @param product_id: Changed id of product.\n"
" @return: Dictionary of values.\n"
" \"\"\"\n"
" if product_id:\n"
" w = self.pool.get('product.product"
#. module: procurement
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"

View File

@ -1,91 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_manufacturer
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:35:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 12:35:32+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "Products Attributes & Manufacturers"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

View File

@ -1,936 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 10:01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:01:46+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,priority:0
msgid "Severity"
msgstr "Severity"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "is Open."
msgstr "is Open."
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Avg. Delay to Open"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr "Working Hours to Open the Issue"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 Days "
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Opened"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Date of Opening"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "March"
msgstr "March"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Watchers Emails"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Close Working hours"
msgstr "Close Working hours"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Days to Open"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Date Closed"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Day"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "An Issue created"
msgstr "An Issue created"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Task"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By Stage"
msgstr "Issues By Stage"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "365 Days"
msgstr "365 Days"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.stage,name:project_issue.stage2
msgid "Fixed"
msgstr "Fixed"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Warning !"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Date of Closing"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Issue Tracker Search"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,user_id2losed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Close Date"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Avg. Working Hours to Open"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Next Action"
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under the project selected here."
msgstr "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under the project selected here."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "You cannot escalate this issue.\nThe relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr "You cannot escalate this issue.\nThe relevant Project has not configured the Escalation Project!"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,partner_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.resource.type,name:project_issue.type2
msgid "Version 4.4"
msgstr "Version 4.4"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Convert To Task"
msgstr "Convert To Task"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Send New Email"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,version_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
msgid "Issue Management in Project Management"
msgstr "Issue Management in Project Management"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Pending Issues"
msgstr "Pending Issues"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Open Working Hours"
msgstr "Open Working Hours"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
msgid "Issue Categories"
msgstr "Issue Categories"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,canal_id:0
#: field:project.issue.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Lowest"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.stage,name:project_issue.stage3
msgid "Won't fix"
msgstr "Won't fix"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
#: field:project.issue.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creation Date"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reset to Draft"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
msgid "Project Issue Dashboard"
msgstr "Project Issue Dashboard"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "References"
msgstr "References"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "July"
msgstr "July"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stage"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History Information"
msgstr "History Information"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
msgid "Project issues"
msgstr "Project issues"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "My Board"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,canal_id:0
msgid "The channels represent the different communication modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall which is this opportunity source."
msgstr "The channels represent the different communication modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall which is this opportunity source."
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "# of Issues"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communication history"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Issue Tracker Tree"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,assigned_to:0
msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
msgstr "This is the current user to whom the related task have been assigned"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr "project.issue.report"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalate"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
msgid "Feature Requests"
msgstr "Feature Requests"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Date"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Salesman"
msgstr "Salesman"
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
msgid "\n"
" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
msgstr "\n"
" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Category"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Number of Project Issues"
msgstr "#Number of Project Issues"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_stage_act
msgid "Issue Stages"
msgstr "Issue Stages"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.resource.type,name:project_issue.type1
msgid "Version 4.2"
msgstr "Version 4.2"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Low"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Avg. Delay to Close"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.stage,name:project_issue.stage6
msgid "Works For Me"
msgstr "Works For Me"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Days"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Project Issues"
msgstr "#Project Issues"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Current Issues"
msgstr "Current Issues"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Global CC"
msgstr "Global CC"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "June"
msgstr "June"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Issue "
msgstr "Issue "
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "30 Days"
msgstr "30 Days"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Days to Close"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.stage,name:project_issue.stage5
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Awaiting Response"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Extended Filters..."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "October"
msgstr "October"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Stages"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "January"
msgstr "January"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Feature Tracker Tree"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By State"
msgstr "Issues By State"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "from Mailgate."
msgstr "from Mailgate."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid " Today "
msgstr " Today "
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Contact"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.stage,name:project_issue.stage1
msgid "Accepted as Bug"
msgstr "Accepted as Bug"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History"
msgstr "History"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,assigned_to:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,assigned_to:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigned to"
#. module: project_issue
#: field:project.project,reply_to:0
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Reply-To Email Address"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Highest"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Form"
msgstr "Issue Tracker Form"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,user_id2:0
msgid "Assignee"
msgstr "Assignee"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:0
msgid "Issues"
msgstr "Issues"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Progress"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: view:project.issue.report:0
msgid "Project Issue"
msgstr "Project Issue"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: project_issue
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Working Time"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.stage,name:project_issue.stage4
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Current"
msgstr "Current"
#. module: project_issue
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Search"
msgstr "Feature Tracker Search"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "May"
msgstr "May"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issue Analysis"
msgstr "Issue Analysis"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Employee's Name"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
msgid "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "February"
msgstr "February"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature description"
msgstr "Feature description"
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Project Escalation"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "These people will receive email."
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr "Working Hours to Close the Issue"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "is Closed."
msgstr "is Closed."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Number of Days to close the project issue"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Avg. Working Hours to Close"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "High"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Sales Team"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Last Action"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Year"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duration"

View File

@ -1,86 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue_sheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 10:09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:09:09+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: project_issue_sheet
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information
msgid "\n"
" This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
msgstr "\n"
" This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytic Line"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
msgid "Project Issue"
msgstr "Project Issue"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Line"
#. module: project_issue_sheet
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#. module: project_issue_sheet
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytic Account"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "Worklogs"
msgstr "Worklogs"
#. module: project_issue_sheet
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Create Date"
#. module: project_issue_sheet
#: field:project.issue,timesheet_ids:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Timesheets"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information
msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management"
msgstr "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management"
#. module: project_issue_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
msgid "Issue"
msgstr "Issue"

View File

@ -1,550 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_long_term
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 10:27:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:27:00+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
msgid "Long Term Project Management"
msgstr "Long Term Project Management"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Compute Scheduling of Phases"
msgstr "Compute Scheduling of Phases"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases"
msgstr "Next Phases"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks"
msgstr "Project's Tasks"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
#: view:project.phase:0
msgid "Phases"
msgstr "Phases"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
msgid "_Compute"
msgstr "_Compute"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: project_long_term
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "Error! project start-date must be lower then project end-date."
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Schedule"
msgstr "Schedule"
#. module: project_long_term
#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
msgid "\n"
"\n"
" Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, resources allocation.\n"
" Mainly used with Big project management.\n"
" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the draft,open and pending state phases will be taken\n"
" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on project.phase. It takes the project as argument and computes all the open,draft and pending tasks\n"
" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
"\n"
" "
msgstr "\n"
"\n"
" Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, resources allocation.\n"
" Mainly used with Big project management.\n"
" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the draft,open and pending state phases will be taken\n"
" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on project.phase. It takes the project as argument and computes all the open,draft and pending tasks\n"
" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
"\n"
" "
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Resource Allocations"
msgstr "Resource Allocations"
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "R.A."
msgstr "R.A."
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Day"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Task"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project"
msgstr "Compute a Single Project"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases"
msgstr "Previous Phases"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
#: field:project.compute.phases,project_id:0
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: project_long_term
#: field:project.resource.allocation,useability:0
msgid "Usability"
msgstr "Usability"
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,useability:0
msgid "Usability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
msgstr "Usability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
#: field:project.resource.allocation,phase_id_date_end:0
msgid "It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr "It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
msgid "This wizard will schedule phases for all or specified project"
msgstr "This wizard will schedule phases for all or specified project"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
msgid "Compute Phase Scheduling"
msgstr "Compute Phase Scheduling"
#. module: project_long_term
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#. module: project_long_term
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration UoM"
msgstr "Duration UoM"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
msgid "Compute Task Scheduling"
msgstr "Compute Task Scheduling"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Project Resource Allocation"
msgstr "Project Resource Allocation"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Related Tasks"
msgstr "Related Tasks"
#. module: project_long_term
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date"
msgstr "force the phase to start after this date"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Project Tasks"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,resource_ids:0
msgid "Project Resources"
msgstr "Project Resources"
#. module: project_long_term
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr "Phase start-date must be lower than phase end-date."
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
msgid "project.schedule.tasks"
msgstr "project.schedule.tasks"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
#: field:project.phase,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Start Date"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Resource Allocation"
msgstr "Resource Allocation"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr "force the phase to finish before this date"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_tasks.py:0
#, python-format
msgid "Project must have members assigned !"
msgstr "Project must have members assigned !"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: project_long_term
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error! Task start-date must be lower then task end-date."
msgstr "Error! Task start-date must be lower then task end-date."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Remaining Hours"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Task Detail"
msgstr "Task Detail"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks"
msgstr "Project Compute Tasks"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0
#, python-format
msgid "No responsible person assigned !"
msgstr "No responsible person assigned !"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_tasks.py:0
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_schedule_tasks.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0
#, python-format
msgid "You must assign a responsible person for phase '%s' !"
msgstr "You must assign a responsible person for phase '%s' !"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Constraints"
msgstr "Constraints"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr "Project Phases"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Progress"
#. module: project_long_term
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_schedule_tasks.py:0
#, python-format
msgid "Phase must have resources assigned !"
msgstr "Phase must have resources assigned !"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Other Info"
msgstr "Other Info"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Phase"
msgstr "Start Phase"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0
#, python-format
msgid "Please Specify Project to be schedule"
msgstr "Please Specify Project to be schedule"
#. module: project_long_term
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "Task Scheduling completed successfully."
msgstr "Task Scheduling completed successfully."
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0
#: field:project.resource.allocation,phase_id_date_start:0
msgid "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of the previous phase."
msgstr "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of the previous phase."
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
msgid "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. \n"
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
msgstr "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. \n"
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
#: field:project.phase,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "End Date"
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Period"
msgstr "Working Period"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
#: view:project.phase:0
msgid "Scheduling"
msgstr "Scheduling"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
#: field:project.task,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr "Project Phase"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
msgid "Project Compute Phases"
msgstr "Project Compute Phases"
#. module: project_long_term
#: field:project.schedule.tasks,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Loops in phases not allowed"
msgstr "Loops in phases not allowed"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequence"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All Projects"
msgstr "Compute All Projects"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Resource Leaves"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
#: view:project.phase:0
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "Schedule Tasks"
msgstr "Schedule Tasks"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days"
msgstr "By default in days"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duration"

View File

@ -1,118 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_messages
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 10:34:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:34:15+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,to_id:0
msgid "To"
msgstr "To"
#. module: project_messages
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,from_id:0
msgid "From"
msgstr "From"
#. module: project_messages
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
#: view:project.messages:0
msgid "Communication Messages"
msgstr "Communication Messages"
#. module: project_messages
#: help:project.messages,to_id:0
msgid "Keep this empty to broadcast the message."
msgstr "Keep this empty to broadcast the message."
#. module: project_messages
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages
msgid "project.messages"
msgstr "project.messages"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: view:project.project:0
#: field:project.project,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information
msgid "\n"
" This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
" A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
" it to all the users.\n"
" "
msgstr "\n"
" This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
" A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
" it to all the users.\n"
" "
#. module: project_messages
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message To"
msgstr "Message To"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,message:0
#: view:project.project:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message From"
msgstr "Message From"
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr "In-Project Messaging System"

View File

@ -672,7 +672,7 @@ class purchase_order_line(osv.osv):
seller_delay = 0
prod_name = self.pool.get('product.product').name_get(cr, uid, [prod.id], context=context)[0][1]
res = {}
res = {}
for s in prod.seller_ids:
if s.name.id == partner_id:
seller_delay = s.delay

View File

@ -1,318 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * resource
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 06:50:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 06:50:02+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, the holiday/leave is only for this resource"
msgstr "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, the holiday/leave is only for this resource"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Friday"
#. module: resource
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Resource Type"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Leave Detail"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Resources Leaves"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Working Time"
msgstr "Working Time"
#. module: resource
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
#. module: resource
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Search Resource"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup manager"
msgstr "Workgroup manager"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Period"
msgstr "Search Working Period"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Resource Calendar"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of week"
msgstr "Day of week"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting date"
msgstr "Starting date"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Search Working Period Leaves"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "End Date"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Closing Days"
#. module: resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: resource
#: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information
msgid "\n"
" Module for resource management\n"
" A resource represent something that can be scheduled\n"
" (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n"
" This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
" It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
msgstr "\n"
" Module for resource management\n"
" A resource represent something that can be scheduled\n"
" (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n"
" This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
" It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid "If the active field is set to true, it will allow you to hide the resource record without removing it."
msgstr "If the active field is set to true, it will allow you to hide the resource record without removing it."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
msgid "Working Period"
msgstr "Working Period"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Resource Detail"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Resource's Calendar"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Related user name for the resource to manage its access."
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Define the schedule of resource"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Work from"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Work to"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of 200%, then his load will only be 50%."
msgstr "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of 200%, then his load will only be 50%."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working time"
msgstr "Working time"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Resource Leaves"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:0
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(vacation)"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency factor"
msgstr "Efficiency factor"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Human"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Work Detail"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Start Date"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"

View File

@ -1,67 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 09:21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 09:21:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sale order."
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sale order."
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information
msgid "\n"
" This module provides facility to the user to install mrp and sale modules\n"
" at a time. It is basically used when we want to keep track of production\n"
" orders generated from sale orders.\n"
" It adds sale name and sale Reference on production order\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr ""

View File

@ -1,56 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_order_dates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 12:40:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:40:22+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: sale_order_dates
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
msgid "Sale Order Dates"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information
msgid "Add commitment, requested and effective dates on the sale order.\n"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date"
msgstr ""

View File

@ -1,228 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * share
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 10:47:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 10:47:11+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: share
#: view:share.create:0
msgid "Exising Users"
msgstr "Exising Users"
#. module: share
#: view:share.create:0
msgid "Step 1: Chose the action and the additional domain"
msgstr "Step 1: Chose the action and the additional domain"
#. module: share
#: field:share.create,user_ids:0
msgid "Share Users"
msgstr "Share Users"
#. module: share
#: view:share.create:0
msgid "Step 3: Chose Access Mode"
msgstr "Step 3: Chose Access Mode"
#. module: share
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: share
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: share
#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information
msgid "Share Management"
msgstr "Share Management"
#. module: share
#: view:share.create:0
msgid "New Users"
msgstr "New Users"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard
msgid "Share Access Rules"
msgstr "Share Access Rules"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: share
#: view:share.result:0
msgid "Step 4: Share Users Detail"
msgstr "Step 4: Share Users Detail"
#. module: share
#: view:share.create:0
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Share Group is exits without sharing !"
msgstr "Share Group is exits without sharing !"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_result
msgid "share.result"
msgstr "share.result"
#. module: share
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: share
#: selection:share.create,user_type:0
msgid "New"
msgstr "New"
#. module: share
#: selection:share.create,access_mode:0
msgid "READ ONLY"
msgstr "READ ONLY"
#. module: share
#: field:share.result,users:0
msgid "Users"
msgstr "Users"
#. module: share
#: view:share.result:0
msgid "Send Email"
msgstr "Send Email"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: share
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: share
#: selection:share.create,access_mode:0
msgid "READ & WRITE"
msgstr "READ & WRITE"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Step:3 Sharing Wizard"
msgstr "Step:3 Sharing Wizard"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_create
msgid "Create share"
msgstr "Create share"
#. module: share
#: field:share.create,user_type:0
msgid "User Type"
msgstr "User Type"
#. module: share
#: view:share.create:0
msgid "Step 2: Chose the User type"
msgstr "Step 2: Chose the User type"
#. module: share
#: field:share.create,new_user:0
msgid "New user"
msgstr "New user"
#. module: share
#: field:share.create,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. module: share
#: field:share.create,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. module: share
#: field:share.create,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Access Mode"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
#: field:res.users,share:0
#: view:share.create:0
#: view:share.result:0
msgid "Share"
msgstr "Share"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Step:2 Sharing Wizard"
msgstr "Step:2 Sharing Wizard"
#. module: share
#: selection:share.create,user_type:0
msgid "Existing"
msgstr "Existing"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Step:4 Share Users Detail"
msgstr "Step:4 Share Users Detail"
#. module: share
#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information
msgid "The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n"
"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the /shared\n"
"users/ will only have access to the correct data.\n"
" "
msgstr "The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n"
"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the /shared\n"
"users/ will only have access to the correct data.\n"
" "
#. module: share
#: view:share.create:0
#: view:share.result:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: share
#: field:share.create,read_access:0
#: field:share.create,write_access:0
msgid "Write Access"
msgstr "Write Access"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:16:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,3 +20,9 @@ msgstr ""
msgid "Add uservoice button in header"
msgstr ""
#. module: web_uservoice
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
#, python-format
msgid "feedback"
msgstr ""

View File

@ -67,9 +67,10 @@ class HeaderTemplateEditor(openobject.templating.TemplateEditor):
PAT = '<ul class="tools">'
ul = output.index(PAT)
output = output[:ul] + """
<p class="logout feedback"><a href="#" onclick="UserVoice.Popin.show(uservoiceOptions); return false;"><img src="/web_uservoice/static/images/uv_favicon.png" />feedback</a></p>
""" + output[ul:]
output = output[:ul] + ("""
<p class="logout feedback"><a href="#" onclick="UserVoice.Popin.show(uservoiceOptions); return false;"><img src="/web_uservoice/static/images/uv_favicon.png" />%s</a></p>
""" % _('feedback')) + output[ul:]
return output

View File

@ -1,29 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * wiki_faq
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 11:45:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:45:31+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information
msgid "This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
msgstr "This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - FAQ"
msgstr "Document Management - Wiki - FAQ"

View File

@ -1,29 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * wiki_quality_manual
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 11:52:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:52:06+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid "Quality Manual Template\n"
" "
msgstr "Quality Manual Template\n"
" "
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual"
msgstr "Document Management - Wiki - Quality Manual"

View File

@ -1,61 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * wiki_sale_faq
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 11:57:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:57:10+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files
#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#. module: wiki_sale_faq
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#. module: wiki_sale_faq
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Error! You can not create recursive Directories."
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test
msgid "Wiki Pages"
msgstr "Wiki Pages"
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information
msgid "This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
msgstr "This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
#. module: wiki_sale_faq
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Invalid model name in the action definition."
#. module: wiki_sale_faq
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information
msgid "Wiki -Sale - FAQ"
msgstr "Wiki -Sale - FAQ"