[I18N] Sync latest translations from Launchpad (not the final one)

This commit is contained in:
Olivier Dony 2015-05-21 14:42:20 +02:00
parent 327e471c9b
commit ebb5ddcd65
260 changed files with 48001 additions and 8528 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Arminas <arminas@versada.lt>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Nustatymai susiję su apskaita yra valdomi"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
msgstr "Sąskaitos"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@ -7917,7 +7917,7 @@ msgstr "Laukiama"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Pending Accounts"
msgstr "Laukiamos paskyros"
msgstr "Laukiamos sąskaitos"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Vangelovski <kirca87@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-28 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17453)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ": Главна книга"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
msgstr ""
msgstr ": Бруто биланс"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:736
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
msgstr ""
msgstr "Избраната позиција е веќе книжена."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Сите партнери"
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Сите објавени внесови"
msgstr "Сите книжени внесови"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Сите избрани внесови во дневникот ќе бидат потврдени и објавени. Тоа значи "
"Сите избрани внесови во дневникот ќе бидат потврдени и книжени. Тоа значи "
"дека повеќе нема да можете да ги менувате нивните сметководствени полиња."
#. module: account
@ -11570,12 +11570,12 @@ msgstr "Необјавено"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Необјавени внесови во дневник"
msgstr "Некнижени внесови во дневник"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Необјавени ставки на дневникот"
msgstr "Некнижени ставки на дневникот"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_unread:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@ -10138,7 +10138,7 @@ msgstr "Welke boekingen:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
msgstr "TAken maand"
msgstr "Taken maand"
#. module: account
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai J. <jamiizstyle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
msgstr ""
msgstr "คู่ค้าทั้งหมด"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr ""
msgstr "ใช้งานเมื่อคู้ค้ามีหมายเลขกำกับภาษีเท่านั้้น"
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "คู่ค้าที่เกี่ยวข้อง"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "ยกเลิก Invoice"
msgstr "ยกเลิกใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
msgstr ""
msgstr "แสดงคู่ค้า"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
msgid "Go to Next Partner"
msgstr ""
msgstr "ไปยังคู่ค้าคนต่อไป"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:947
@ -5616,23 +5616,23 @@ msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้"
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้ต้องไม่ซ้ำใบบริษัท"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr ""
msgstr "อ้างอิงใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr ""
msgstr "ขอคืนเงินจากใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@ -5653,18 +5653,18 @@ msgstr "ภาษีในใบแจ้งหนี้"
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr ""
msgstr "บัญชีภาษีในใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "บัญชีวิเคราะห์ภาษีในใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled."
msgstr ""
msgstr "ใบแจ้งหนี้ได้รับการพิสูจน์ยอดแล้ว"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:576
@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr ""
msgstr "จ่ายใบแจ้งหนี้แล้ว"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1195
@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "จ่ายใบแจ้งหนี้แล้วบางส่ว
#: code:addons/account/account_invoice.py:1642
#, python-format
msgid "Invoice sent"
msgstr ""
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้แล้ว"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr ""
msgstr "ตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว"
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นภา
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
msgstr "สถิติใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr "สมุดบัญชี"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
msgstr ""
msgstr "สมุดรายวันและคู่ค้า"
#. module: account
#. openerp-web
@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของคุณ"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr ""
msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้ต่อไป"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "ไม่มีรายการในใบแจ้งหนี้!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1311
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
msgstr ""
msgstr "ไม่ได้กำหนดคู่ค้า"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1299
@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "ไม่ได้กำหนดระยะเวลาในใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1270
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
msgstr ""
msgstr "คู่ค้า 1 คนต่อหน้า"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
@ -7083,7 +7083,7 @@ msgstr "รายการเปิดบัญชี"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
msgid "Open Invoice"
msgstr ""
msgstr "เปิดใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
@ -7370,12 +7370,12 @@ msgstr "คู่ค้า"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "Partner Balance"
msgstr ""
msgstr "ยอดคงเหลือของคู่ค้า"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
msgstr "บริษัทคู่ค้า"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -7390,7 +7390,7 @@ msgstr "รหัสบริษัทคู่ค้า"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner Ledger"
msgstr ""
msgstr "บัญแยกประเภทของคู่ค้า"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr ""
msgstr "วาระการจ่ายเงินของคู่ค้า"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
@ -7416,12 +7416,12 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner's"
msgstr ""
msgstr "ของคู่ค้า"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
msgstr ""
msgstr "ของคู่ค้า:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr ""
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่รอดำเนินการ"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -7839,7 +7839,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Print Invoice"
msgstr ""
msgstr "พิมพ์ใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@ -8290,7 +8290,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
msgstr ""
msgstr "การพิสูจน์ยอด: ไปยังคู่ค้าคนต่อไป"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
@ -8389,7 +8389,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr ""
msgstr "ขอคืนเงินจากใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
@ -8446,7 +8446,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
msgstr ""
msgstr "คู้ค้าที่เหลือ"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
@ -8835,7 +8835,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:975
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr ""
msgstr "เลือกคู่ค้า"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
@ -8860,7 +8860,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr ""
msgstr "เลือกสกุลเงินเพื่อใช้ในใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -10616,7 +10616,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "ไปยังใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@ -10914,7 +10914,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr ""
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ถูกจ่าย"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Dayanağı:"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
msgstr "Temel alınan"
msgstr "Buna göre"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Kapanış Birim Numaraları"
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgstr "Kodu"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Günün tarihi"
#: help:account.bank.statement,message_last_post:0
#: help:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Girişe işlenmiş son mesajın tarihi."
msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "Mali Yıl Kapatma durumu"
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Sabitlendi"
msgstr "Sabit"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr ""
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretlenirse yeni mesajlar ilginizi gerektirir"
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "Girişleri İçeaktar"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Import Invoice"
msgstr "Import Invoice"
msgstr "Fatura Aktar"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
msgstr "Bilgiler"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
@ -6268,7 +6268,7 @@ msgstr "Faturalama & Ödemeler"
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "İzleyici"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: account
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr "Mesajlar"
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve İletişim Geçmişi"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@ -7738,7 +7738,7 @@ msgstr "Seçmeli oluştur"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Options"
msgstr "Şeçenekler"
msgstr "Seçenekler"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@ -9512,7 +9512,7 @@ msgstr "Eylül"
#: field:account.tax.code.template,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
msgstr "Sıralama"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
@ -11605,7 +11605,7 @@ msgstr "Doğru"
#: xsl:account.transfer:0
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgstr "Türü"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 02:31+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-13 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
"Language: zh_CN\n"
#. module: account
@ -7466,7 +7466,7 @@ msgstr "正在打开的记录已经存在了。请运行“取消关闭记录”
#: code:addons/account/account.py:905
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "期间开始"
msgstr "开帐准备期"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -12147,7 +12147,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "你应该在会计设置配置“增益汇率帐户”,自动管理与汇率之间的差额的会计分录的预订"
msgstr "你应该在会计设置配置“汇兑收益科目”,自动管理记录不同汇率之间的差额的会计分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
@ -12156,7 +12156,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "你应该在会计设置配置“亏损汇率帐户”,自动管理与汇率之间的差额的会计分录的预订"
msgstr "你应该在会计设置配置“汇兑损失科目”,自动管理记录不同汇率之间的差额的会计分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr "เปิด เมนูบัญชี"
msgstr "เปิดเมนู บัญชี"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 09:42+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 15:17+0000\n"
"Last-Translator: hoxhe <hoxhe0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-22 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-28 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17453)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "سطور تحليل الحساب"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "ملغي"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "العقود الملغاه"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "مغلق"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -254,6 +254,8 @@ msgid ""
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
"timesheets"
msgstr ""
"حسابها باستخدام المعادلة: توقعات الجداول الزمنية - إجمالي فاتورة الجداول "
"الزمنية"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -337,12 +339,12 @@ msgstr "عقود للتجديد"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "أُنشئ بواسطة"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "تم الانشاء في"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "تاريخ تكلفة اخر ماتم اضافته للفاتورة"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الفاتورة القادمة"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -372,17 +374,17 @@ msgstr "تاريخ اخر عمل تم انجازه في تلك المحاسبة.
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "يوم(أيام)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "وصف"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End Month"
msgstr ""
msgstr "إنهاء الشهر"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "تجاوز تاريخ الأنتهاء أو وحدة مستهلكة مس
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
@ -419,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "متوقّع"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -439,12 +441,12 @@ msgstr "سعر الإصلاح"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "إنشاء الفواتير المتكررة تلقائيا"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "تجميع حسب"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "ملخص الساعات للشهر"
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "المعرّف"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -489,22 +491,22 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "قيد التقدم"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "سطور الفاتورة"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
msgstr ""
msgstr "فاتورة تتكرر تلقائيا خلال فترة محددة"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "مفوتر"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos analitinės eilutės"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Sąskaitos valdytojas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 12:58+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-26 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -1010,6 +1010,9 @@ msgid ""
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Talway <1473162392@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:39+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -213,6 +213,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个报价单它可以被转换为销售订单.\n"
" </p><p>\n"
" 使用销售订单来记录所有信息在合同中它可以在开票时来修正价格.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -232,6 +238,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击定义一份新的合同.\n"
" </p><p>\n"
" 您会发现合同被更新了\n"
" 因为超过了截至日期或者投入的工作量\n"
" 高于授权的最大值.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo 自动设置合同更新在待定状态. \n"
" 在谈判之后,销售人员可以关闭或者\n"
" 更新待定的合同.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -259,7 +277,7 @@ msgstr "账目分析记录"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
msgstr "分管会计"
msgstr "客户经理"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -309,7 +327,7 @@ msgstr "已到期合同"
msgid ""
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
"timesheets"
msgstr ""
msgstr "使用此公式计算:最大时间 - 已开票总时间"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -355,7 +373,7 @@ msgstr "合同模版"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "合同到期提醒 ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -367,12 +385,12 @@ msgstr "合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "合同分配给一个客户."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "合同处理中 (打开, 草稿)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -448,7 +466,7 @@ msgstr "下月将到期"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "超过截止日期或预付款已用完"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681
@ -477,7 +495,7 @@ msgstr "预期"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "过期或已消耗"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "固定价格"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "重复的发票自动生成"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -548,7 +566,7 @@ msgstr "发票明细"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
msgstr ""
msgstr "在规定的周期里发票自动复制"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -666,13 +684,13 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "意向合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682
#, python-format
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "请为\"%s\"公司定义销售分类账."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -702,12 +720,12 @@ msgstr "实际利润(%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "重复率"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "重复使用的发票"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -730,12 +748,12 @@ msgstr "剩余时间"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "逐个重复"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "重复间隔(日/周/月/年)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -746,7 +764,7 @@ msgstr "每小时收入(实际)"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550
#, python-format
msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "为%s销售订单行开票"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -767,7 +785,7 @@ msgstr "状态"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "合计"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -809,7 +827,7 @@ msgstr "计工单"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "为%s计工单开票"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -923,6 +941,10 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
"当为花费开票时Odoo使用 合同中的价格表。 \n"
" 这个价格表定义了\n"
" 与合同相关的产品的价格 \n"
" (例如为每一个员工定义的计工单产品)。"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -971,4 +993,4 @@ msgstr "=> 开票"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ create invoices"
msgstr ""
msgstr "⇒ 创建发票"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Eric Huang <eh@cenoq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "提醒合約到期日 ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "無可開發票訂單,建立"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -690,12 +690,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "合約總價"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "合約應開發票工時總表"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "%s 的應開發票工時表"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "發票"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form

View File

@ -8,31 +8,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 10:57+0000\n"
"Last-Translator: yosra yasser <y.yasser@diamondvision.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-04 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "عدد قواعد التحليل"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
msgid "Accounts"
msgstr "حسابات"
msgstr "الحسابات"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "تحليل الحساب"
msgstr "الحساب التحليلي"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "تحليل الحساب"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_product_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "تحليل الإفتراضيات"
msgstr "افتراضيات التحليل"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "التوزيع التحليلي"
#: view:product.product:account_analytic_default.product_form_view_default_analytic_button
#: view:product.template:account_analytic_default.product_template_view_default_analytic_button
msgid "Analytic Rules"
msgstr "تحليل القواعد"
msgstr "قواعد التحليل"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
msgstr "المؤسسة"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "الشروط"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "أنشئه"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "تم إنشاؤه في"
msgstr "أنشئ في"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "خط الفاتورة"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_date:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "المنتج"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "قالب المنتج"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 03:27+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-04 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-14 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218
@ -26,58 +26,58 @@ msgstr "这个名称和代码的模型已经存在。"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "ID"
msgstr "账户ID"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Account Name"
msgstr "名称"
msgstr "科目名称"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr "1 ID"
msgstr "账户1 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "2 ID"
msgstr "账户2 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr "3 ID"
msgstr "账户3 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr "4 ID"
msgstr "账户4 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "5 ID"
msgstr "账户5 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "6 ID"
msgstr "账户6 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Amount"
msgstr "金额"
msgstr "总数"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "辅助核算项"
msgstr "分析账户"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr "辅助核算项"
msgstr "分析账户参考"
#. module: account_analytic_plans
#. openerp-web
@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "辅助核算项"
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
#, python-format
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "辅助核算分摊"
msgstr "分析分配"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_form
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "辅助核算分摊明细"
msgstr "分析分配明细"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_tree
@ -108,24 +108,24 @@ msgstr "辅助核算分摊明细"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "辅助核算分摊模型"
msgstr "分析分配的模型"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr "辅助核算方案实例明细"
msgstr "分析实例行"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "辅助核算账薄"
msgstr "分析分类账"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "辅助核算明细"
msgstr "分析行"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "辅助核算明细"
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "辅助核算方案"
msgstr "分析方案"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "起始日期:"
#: field:analytic.plan.create.model,id:0
#: field:report.account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-13 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,entry_count:0
msgid "# Asset Entries"
msgstr ""
msgstr "# Nusidevėjimo įrašai"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,nbr:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Nusidėvėjusi vertė"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Analytic Information"
msgstr "Analitinė informacija"
msgstr "Analitinė Informacija"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 12:57+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,entry_count:0
msgid "# Asset Entries"
msgstr ""
msgstr "# Хөрөнгийн Бичилтүүд"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,nbr:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Хөрөнгийн Түүх"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,asset_method_time:0
msgid "Asset Method Time"
msgstr ""
msgstr "Хөрөнгийн аргын хугацаа"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Үүсгэгдсэн Хөрөнгийн Хөдөлгөөнүүд"
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,create_uid:0
#: field:asset.modify,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,create_date:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,create_date:0
#: field:asset.modify,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Элэгдлийн арга"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Depreciation Month"
msgstr ""
msgstr "Элэгдүүлэлтийн сар"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Нийт Үнэ"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:account_asset.view_account_asset_asset_form
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Тайлбар"
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,id:0
#: field:asset.modify,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Журналын бичилт"
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,write_uid:0
#: field:asset.modify,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,write_date:0
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,write_date:0
#: field:asset.modify,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Худалдан авалтын огноо"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Purchase Month"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авалтын сар"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 01:58+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 05:39+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liAnGjiA@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-04 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-28 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17453)\n"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,entry_count:0
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "折旧方法"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Depreciation Month"
msgstr ""
msgstr "折旧月数"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:00+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Банкны хуулга"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances"
msgstr ""
msgstr "Банкны хуулгын баланс"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:website:account_bank_statement_extensions.report_bankstatementbalance
@ -179,14 +179,14 @@ msgstr "Харьцах дансны дугаар"
#: field:cancel.statement.line,create_uid:0
#: field:confirm.statement.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,create_date:0
#: field:cancel.statement.line,create_date:0
#: field:confirm.statement.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Глобаль ID"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,id:0
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: field:confirm.statement.line,id:0
#: field:report.account_bank_statement_extensions.report_bankstatementbalance,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
@ -291,14 +291,14 @@ msgstr "Журнал"
#: field:cancel.statement.line,write_uid:0
#: field:confirm.statement.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,write_date:0
#: field:cancel.statement.line,write_date:0
#: field:confirm.statement.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 12:59+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Шинжилгээний эхлэл"
#: view:website:account_budget.report_budget
#: view:website:account_budget.report_crossoveredbudget
msgid "Analysis from:"
msgstr ""
msgstr "Шинжилгээний эхлэл:"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Төсвийн мөр"
#: view:website:account_budget.report_budget
#: view:website:account_budget.report_crossoveredbudget
msgid "Budget:"
msgstr ""
msgstr "Төсөв"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:account_budget.view_budget_post_form
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Батлагдсан"
#: field:crossovered.budget,create_uid:0
#: field:crossovered.budget.lines,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,create_date:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: field:crossovered.budget,create_date:0
#: field:crossovered.budget.lines,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_budget
#: view:website:account_budget.report_analyticaccountbudget
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Алдаа!"
#: field:report.account_budget.report_budget,id:0
#: field:report.account_budget.report_crossoveredbudget,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,write_uid:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: field:crossovered.budget,write_uid:0
#: field:crossovered.budget.lines,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,write_date:0
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: field:crossovered.budget,write_date:0
#: field:crossovered.budget.lines,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# Azerbaijani translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Ramil G. <info@sayt.ws>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-19 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.bank.statement:account_cancel.bank_statement_cancel_form_inherit
msgid "Cancel"
msgstr "İmtina"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:account_cancel.invoice_form_cancel_inherit
#: view:account.invoice:account_cancel.invoice_supplier_cancel_form_inherit
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "Faktura"

View File

@ -8,22 +8,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.bank.statement:account_cancel.bank_statement_cancel_form_inherit
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "ยกเลิก"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:account_cancel.invoice_form_cancel_inherit
#: view:account.invoice:account_cancel.invoice_supplier_cancel_form_inherit
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "ยกเลิก Invoice"
msgstr "ยกเลิกใบแจ้งหนี้"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:08+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -33,6 +33,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ чек үүсгэхдээ дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Чекээрх төлбөрийн маягт нь нийлүүлэгчдээ чек ашиглан төлж\n"
" байгаа төлбөрөө хөтлөх боломжийг олгодог. \n"
" Нийлүүлэгчийг сонгоход  Odoo нь нийлүүлэгчийн нээлттэй "
"нэхэмжлэлтэй\n"
" тулгах саналыг төлбөрийн арга, дүн зэрэг дээр тулгуурлан "
"санал болгодог.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
@ -42,7 +53,7 @@ msgstr "Санхүүгийн ваучер"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
msgstr "Чек бичихийг зөвшөөрөх"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
@ -52,7 +63,7 @@ msgstr "Бичсэн чекийг зөвшөөрөх"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
msgstr "Дүн үгээр"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:account_check_writing.view_account_check_write
@ -74,6 +85,7 @@ msgstr "Чекийн зохиомж"
#: help:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Check if you use a preformated sheet for check"
msgstr ""
"Хэрэв урьдчилан форматыг нь тогтсон хуудсыг хэрэглэхээр бол сонгоно уу"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -104,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
msgstr "Журналь нь хэрэв чек бичихэд ашиглахаар бол сонгоно уу"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -114,12 +126,12 @@ msgstr "Компаниуд"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_check_writing
#: view:website:account_check_writing.report_check
@ -146,7 +158,7 @@ msgstr "Алдаа!"
#: field:account.check.write,id:0
#: field:report.account_check_writing.report_check,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
@ -156,12 +168,12 @@ msgstr "Журнал"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
@ -172,7 +184,7 @@ msgstr "Дараагийн Чек дугаар"
#: code:addons/account_check_writing/account_voucher.py:77
#, python-format
msgid "No check selected "
msgstr ""
msgstr "Чек сонгогдоогүй байна "
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "Төлбөр"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Чекийг бөөнөөр нь хэвлэх"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:account_check_writing.view_account_check_write
@ -215,17 +227,17 @@ msgstr "Чекийг бөөнөөр хэвлэх"
#: code:addons/account_check_writing/account_voucher.py:77
#, python-format
msgid "Printing error"
msgstr ""
msgstr "Хэвлэх алдаа"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Дараагийн чекийн дугаарын хэвлэгдэх дугаар"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
msgstr "Урьдчилан хэвлэсэн чекийг хэрэглэх"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 02:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 03:47+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-04 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-14 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -33,6 +33,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个新的支票。\n"
" </p><p>\n"
" 支票支付表可以让您追踪供应商的支票支付情况。\n"
" 当您选择一个供应商时,\n"
" 会让您选择付款方式及付款合计, \n"
" 当打开供应商发票或账单时Odoo 会建议核销您的付款。\n"
" \n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "支票布局"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Check if you use a preformated sheet for check"
msgstr ""
msgstr "检查是否为支票使用预格式的表"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -171,7 +181,7 @@ msgstr "下一个支票号"
#: code:addons/account_check_writing/account_voucher.py:77
#, python-format
msgid "No check selected "
msgstr ""
msgstr "未选择支票 "
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
@ -214,7 +224,7 @@ msgstr "批量打印支票"
#: code:addons/account_check_writing/account_voucher.py:77
#, python-format
msgid "Printing error"
msgstr ""
msgstr "打印出错"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:10+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Компани"
#. module: account_followup
#: view:account.config.settings:account_followup.view_account_config_settings_inherit
msgid "Configure your follow-up levels"
msgstr ""
msgstr "Та өөрийн мөшгих түвшинг тохируулах"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_uid:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,create_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,create_date:0
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,create_date:0
#: field:account_followup.sending.results,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Захиалагчийн Төлөх Амлалт"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчийн сурвалж:"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Огноо:"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Баримт: Захиалагчийн дансны хуулга"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Хийх мөшгилтүүд"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
msgstr ""
msgstr "Мөшгих түвшин"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Мөшгөлтүүдийн мөрүүдийг харуулах дэс д
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Журналын бичилтүүд"
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_date:0
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Маргаангүй мөшгилтийн сүүлийн түвшин"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн мөшгилтийн сар"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Ли."
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "Лит."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Тест хэвлэх"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Энэ"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:37+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -242,6 +242,38 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>亲爱的 ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" 我们失望的发现:尽管我们发送了提醒,\n"
" 您在我们这的账户依然超支了。\n"
" 重要的是:请立即付款, 不然我们会停止您的账户\n"
" 这意味着您将不再得到我们的服务和支持。\n"
" 请您采取必要的措施在8天内支付这些应付款。\n"
" 如果有任何我们还没意识到的发票问题,不要犹豫请立即联系我们的会计部门。\n"
" 我们会迅速解决这个问题。\n"
" 应付款的细节会打印在下面。\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"致以诚挚的问候,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -262,6 +294,18 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"亲爱的 %(partner_name),\n"
"\n"
"经过多次提醒, 您的账户问题依然未解决.\n"
"\n"
"除非您在接下来的8天内付清所有款项,不然我们会对此采取进一步的法律行动。\n"
"\n"
"我相信这个举动不是必须的,应付款清单会打印在下面。\n"
"\n"
"关于此信件如果有任何问题,不要犹豫请立即联系我们的会计部门。\n"
"\n"
"致以诚挚的问候,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -314,6 +358,15 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"亲爱的 %(partner_name),\n"
"\n"
"如果这不是一个误会的话,看来您的应付款依然没有支付。\n"
"请在8天内采取有效的措施来完成付款。\n"
"\n"
"如果您已经在收到邮件前付款,请忽略这个信息。请不要犹豫联系我们的会计部门。\n"
"\n"
"致以诚挚的问候,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -338,6 +391,20 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"亲爱的 %(partner_name),\n"
"\n"
"我们失望的发现尽管我们发了提醒给您,不过您的应付款依然超过了额度。\n"
"\n"
"请立即付款, 不然我们会考虑停止与您的账目往来,这意味着贵公司将不再得到我们的良好的技术支持。\n"
"\n"
"在接下来的8天里请采取适当的措施来落实这次付款。\n"
"\n"
"如果是因为我们未注意到的发票问题影响支付, 请毫不犹豫的联系我们的会计部门, 我们会快速解决这个问题。\n"
"\n"
"下面是超期超额的应付款。\n"
"\n"
"致以诚挚的问候,\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
@ -349,25 +416,25 @@ msgstr " 发出邮件"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " 邮件可能被发送 "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " 包含有未知email地址"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " 报告信件"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " 已指定手动操作:"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
@ -386,7 +453,7 @@ msgstr "${user.company_id.name} 支付提醒"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(公司名称)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@ -396,7 +463,7 @@ msgstr "%(日期)"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@ -407,7 +474,7 @@ msgstr "%(用户签名)s"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:234
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "%s 合作伙伴没有欠款已经结请"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -415,6 +482,8 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", 最后一次催款\n"
" 是由:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@ -450,6 +519,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击定义后续跟进等级以及相关行动。\n"
" </p><p>\n"
" 每一步, 指定行动何时开始已经推迟多久。\n"
" 可能会使用打印和电子邮件模版来发送这些信息给客户。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -459,12 +535,12 @@ msgstr "催款"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "会计凭证行"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "会计"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
@ -474,7 +550,7 @@ msgstr "要做的事情"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "要采取的行动,例如:打个电话, 检查是否支付, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@ -535,6 +611,9 @@ msgid ""
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"下面是历史翻译记录\n"
" 客户. 您可以检查 \"无跟进催款人\" \n"
" 来达到在下一个跟进动作排除."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -550,7 +629,7 @@ msgstr "取消"
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
msgstr "检查您想打印的跟进同时不改变跟进等级"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -599,7 +678,7 @@ msgstr "贷方"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "客户跟进"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
@ -609,17 +688,17 @@ msgstr "客户付款承诺"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
msgstr ""
msgstr "客户参考信息:"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "日期:"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "后续行动等级中的天数必须是不同的"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -649,12 +728,12 @@ msgstr "如果你想按合作伙伴语言发送电子邮件,请配置公司语
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "文档:客户帐户对帐单"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "下载信件"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
@ -680,7 +759,7 @@ msgstr "邮件主题"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "电子邮件模板"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
@ -716,12 +795,12 @@ msgstr "后续跟进"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "后续动作"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "催款分析"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
@ -751,7 +830,7 @@ msgstr "催款等级"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "催款等级"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.action_report_followup
@ -789,7 +868,7 @@ msgstr "催款步骤"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "后续行动信件 "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_graph
@ -805,7 +884,7 @@ msgstr "已发送催款"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "要做的后续行动"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
@ -821,14 +900,14 @@ msgstr "输入序列用于显示催款列表"
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "分组按"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
msgstr "他说问题只是暂时的并承诺在5月15日之前支付50%并在6月的第一周之前付清。"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,id:0
@ -839,14 +918,14 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "标识"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
msgstr "如果未指定最近的跟进等级,它会从默认的电子邮件模版发送"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@ -877,7 +956,7 @@ msgstr "账簿明细"
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,write_date:0
@ -885,7 +964,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最后更新日期"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -906,22 +985,22 @@ msgstr "最新的催款日期"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "最新的后续行动等级"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "不采取法律行动的最新的后续行动等级"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr ""
msgstr "最新的后续行动月"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
msgstr "最近日期的合作伙伴后续行动等级改变了"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
@ -942,7 +1021,7 @@ msgstr "Li."
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "文献"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@ -974,12 +1053,12 @@ msgstr "最高催款等级"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "我的后续行动"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "我的后续行动"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -1050,23 +1129,23 @@ msgstr "业务伙伴列表"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "超额度的合作伙伴"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "应收款跟进"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "催款后续行动"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "催款注解"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
@ -1086,7 +1165,7 @@ msgstr "打印逾期支付"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
msgstr "打印每项催款的逾期付款报表"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -1097,7 +1176,7 @@ msgstr "已打印消息"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "打印超期应收款报表"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
@ -1133,7 +1212,7 @@ msgstr "搜索催款"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "搜索业务伙伴"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
@ -1153,13 +1232,13 @@ msgstr "发送催款"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "发送催款信函和电子邮件"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "发信以及电子邮件:活动摘要"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@ -1170,18 +1249,18 @@ msgstr "过期邮件发送"
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "发送信函"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "发送电子邮件"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "发送电子邮件并生成信函"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
@ -1201,7 +1280,7 @@ msgstr "概要"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "行动总结"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1211,7 +1290,7 @@ msgstr "仅打印"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
@ -1219,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
msgstr "跟进行动计划定义给未指定任何跟进行动的公司。"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
@ -1231,7 +1310,7 @@ msgstr "最大跟踪级别"
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
msgstr "没有进入诉讼的最高级别的催款(跟进)等级"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
@ -1239,7 +1318,7 @@ msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
msgstr "依据欠款的天数,决定是否发出提醒。在实际操做时,要确认发出的是一个有礼貌的警告,不然会产生负面作用。"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@ -1247,13 +1326,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
msgstr "业务伙伴在当前公司逾期报表里没有任何会计分录"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr ""
msgstr "此公司并未定义跟进计划。"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
@ -1267,6 +1346,8 @@ msgid ""
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"这个动作将发送催款电子邮件,或打印信件给客户。 \n"
" 根据预定义的催款跟进等级,对每个客户设置手工动作。"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@ -1288,7 +1369,7 @@ msgid ""
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
msgstr "当需要人工催款时。当业务伙伴被设成需要人工催款等级时日期会被设成当天。可以设定看他是否履行他的承偌。."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
@ -1304,6 +1385,12 @@ msgid ""
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"提醒客户支付他们的发票,\n"
" 您可以根客户据逾期的严重程度定义不同的操作。\n"
" 到期发票超期一定天数后,\n"
" 就会触发由绑定的催款等级定义的动作。\n"
" 如果同一客户有多张逾期发票,\n"
" 将按逾期天数最多的发票被执行相应动作。"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
@ -1323,7 +1410,7 @@ msgstr "合计:"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "当进行时,会打印一封信"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
@ -1335,12 +1422,12 @@ msgstr "处理时将发出一个email"
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
msgstr "当进行时,会将此客户设为手动操作。 "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "最差的到期日"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
@ -1353,13 +1440,18 @@ msgid ""
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"这里写下介绍,\n"
" 根据催款的等级,您可以 \n"
" 使用下列关键字,不要\n"
" 忘记使用右上方的图标\n"
" 翻译成各种语言 ."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
msgstr "为了催款您需要负责采取下面的措施"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -1376,7 +1468,7 @@ msgstr "天过期,做下列动作:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "例如,打电话给客户,确认是否付款,..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
@ -1387,7 +1479,7 @@ msgstr "or"
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "未知"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:12+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Компаны валют"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr ""
msgstr "Компанийн валют:"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Үүссэн"
#: field:payment.order,create_uid:0
#: field:payment.order.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,create_date:0
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Гүйцэтгэх огноо"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr ""
msgstr "Ажиллуулах:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,id:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr ""
msgstr "Мөрүүдийг импортлох"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Журналын бичилт"
#: field:payment.order,write_uid:0
#: field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,write_date:0
#: field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Төлбөрийн Суурин Тайлан"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
msgstr "Төлбөрийн Төрөл:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Нийт"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
msgstr "Дүн (Валют)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Гүйлгээний мэдээлэл"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгдсэн Данс:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0

View File

@ -0,0 +1,734 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 15:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to "
"pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_uid:0
#: field:payment.line,create_uid:0
#: field:payment.mode,create_uid:0
#: field:payment.order,create_uid:0
#: field:payment.order.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_date:0
#: field:payment.mode,create_date:0
#: field:payment.order,create_date:0
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Currency Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
msgid "Desitination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Destination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Entry Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,id:0
#: field:account.payment.populate.statement,id:0
#: field:payment.line,id:0
#: field:payment.mode,id:0
#: field:payment.order,id:0
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_uid:0
#: field:payment.line,write_uid:0
#: field:payment.mode,write_uid:0
#: field:payment.order,write_uid:0
#: field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_date:0
#: field:payment.line,write_date:0
#: field:payment.mode,write_date:0
#: field:payment.order,write_date:0
#: field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Make Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Owner Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment Line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.action_report_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_tree
msgid "Payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,reference:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Search Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Set to draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Total in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Transaction Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "_Add to payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:44+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
msgstr "取消支付"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "公司币别"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr ""
msgstr "公司的货币:"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "执行日期"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr ""
msgstr "执行:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "分组按"
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "标识"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "如果没有指定付款日期将直接由银行付款"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr ""
msgstr "导入明细"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "账簿项"
#: field:payment.order,write_uid:0
#: field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,write_date:0
#: field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最近更新日期"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "填充付款声明"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
msgstr "付款方式:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "合计"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
msgstr "总额(货币)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "交易信息"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
msgstr "使用的科目:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "用与客户订单和公司之间的消息。描述你在这单据想要
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Value Date"
msgstr "重要的日子"
msgstr "起息日"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:47+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "设置序列模块"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "账簿项"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最后一次更新"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "数字填充"
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
msgstr "Odoo 将自动添加若干 '0' 在“后续编号”左侧满足填充要求。"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr "Muhasebe Tsetleri"
msgstr "Muhasebe Testleri"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 08:22+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建会计测试.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
@ -36,76 +40,76 @@ msgstr "帐户测试"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
msgstr "会计测试"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "启用"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
msgstr "检查凭证行是否平衡并且有相同的时间和日期"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
msgstr "检查新开启的会计年度是否与去年的平衡"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
msgstr "检查凭证行总计是否平衡"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
msgstr "银行报表检查,期末余额 = 期初余额 + 本期发生额"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
msgstr "检查总账和业务伙伴的变动是有效的"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
msgstr "检查支付/对账发票并未在'开启'状态"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
msgstr "检查已核销的科目的变动,包括属于已核销发票的应付科目和应收科目"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
msgstr "检查已收和已付科目中已被核销的条目相关的销售/采购发票"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
msgstr "检查没有相关的« 视图 »科目类型 被更改。"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
msgstr "检查是否平衡:借方合计=贷方合计"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Code Help"
msgstr ""
msgstr "代码帮助"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
@ -156,12 +160,12 @@ msgstr "描述"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "描述:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "表达式"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,id:0
@ -182,7 +186,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "名称:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
@ -197,12 +201,12 @@ msgstr "Python代码"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "序列"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
msgstr "测试 1: 总账平衡"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
@ -212,38 +216,38 @@ msgstr "测试2: 打开一个会计年度"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
msgstr "测试 3: 凭证行"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
msgstr "测试 4: 全部的核销过程"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
msgstr "测试 5.1 : 已核销发票的应收及应付条目"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
msgstr "测试 5.2  : 已核销的发票和应收/应付科目"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
msgstr "测试6  : 发票状态"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
msgstr "测试 7: « View  » 账户类型"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
msgstr "测试 8 : 关闭银行对账单"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
@ -253,18 +257,18 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
msgstr "测试描述"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
msgstr "测试项"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_tree
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "测试"
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:78

View File

@ -0,0 +1,273 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Eric Huang <eh@cenoq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "使用中"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Code Help"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Description:"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,id:0
#: field:report.account_test.report_accounttest,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Name:"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Python Code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_tree
msgid "Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:78
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai J. <jamiizstyle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "้การตั้งค่าผิดพลาด!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
msgstr "บัญชีคู่"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr ""
msgstr "คำวิจารย์คู่"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,create_uid:0
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "วันที่"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "วันที่ของข้อความสุดท้ายที่ลงบันทึก"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "คงการเปิดไว้"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "วันที่ของข้อความสุดท้าย"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_uid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 02:45+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * '草稿'状态用于新建的和未确认凭证. \n"
"* '形式发票'状态下凭证,没有凭证编号. \n"
"* '已登账'状态指用户创建了凭证,凭证号已经生成,凭证中的项目已经进入账户 。\n"
"* '取消' 状态用于用户将凭证取消。"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
@ -57,6 +61,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击新建一个新的供应商付款。\n"
" </p><p>\n"
" Odoo 帮助您了解您的实际付款和需要支付给供应商的付款余额。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -70,6 +80,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个新的销售收据.\n"
" </p><p>\n"
" 销售收据被确认后,\n"
" 您可记录客户与此销售收据相关的付款。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -86,6 +103,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击新建一个付款。\n"
" </p><p>\n"
" 输入客户及付款方法,\n"
" 或手工创建一个付款记录,\n"
" Odoo将建议您核销还处于打开状态的发票\n"
" 或销售收据。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -98,6 +124,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建采购收据。\n"
" </p><p>\n"
" 采购收据被确认后,\n"
" 您可以记录与该收据相关的供应商付款。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -111,6 +144,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 通过这份报表,\n"
" 您可以看到您客户的延期付款的发票汇总\n"
" 这个搜索工具还可以定制您的发票报表,\n"
" 计算分析您所需要的内容。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -161,7 +201,7 @@ msgstr "你确信要取消这个收据?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "您确认您想核销这条记录?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:276
@ -170,6 +210,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
"在工作日,汇率为\n"
"%s = %s"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
@ -206,14 +248,14 @@ msgstr "取消"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "取消收据"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "取消付款凭证"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -269,13 +311,13 @@ msgstr "对应备注"
#: field:account.voucher,create_uid:0
#: field:account.voucher.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建人"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,create_date:0
#: field:account.voucher.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -329,7 +371,7 @@ msgstr "日期"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "最新信息记录的日期。"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -393,7 +435,7 @@ msgstr "到期日期"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Due Month"
msgstr ""
msgstr "到期月份"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -444,7 +486,7 @@ msgstr "全部核销"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1104
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "跳转到设置面板"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@ -454,12 +496,12 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "分组按"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
msgstr ""
msgstr "帮助语句"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
@ -552,19 +594,19 @@ msgstr "保持打开"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "最新消息日期"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_uid:0
#: field:account.voucher.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_date:0
#: field:account.voucher.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最新更新日期"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
@ -892,7 +934,7 @@ msgstr "销售收据"
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_graph
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "销售收入分析"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
@ -936,7 +978,7 @@ msgstr "状态更改"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "状态已更改"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
@ -991,7 +1033,7 @@ msgstr "这张凭证已全部付完"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1202
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "您当前支付的发票是无效的."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1014,7 +1056,7 @@ msgstr "此字段用于选择对已支付金额和已分配金额的差异如何
msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
msgstr "这有助于让您知道如何通过它来计算付款率"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@ -1091,7 +1133,7 @@ msgstr "记账"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "验证支付"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
@ -1158,12 +1200,12 @@ msgstr "凭证行"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "网站消息"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "网站沟通记录"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:377
@ -1196,7 +1238,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' to manage "
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
msgstr "您需要设置'汇率收益账簿'来管理汇率差异相关的会计分录."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1097
@ -1205,7 +1247,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' to manage "
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
msgstr "您需要设置'汇率损失账簿'来管理汇率差异相关的会计分录."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1114
@ -1220,14 +1262,14 @@ msgstr "改动"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "例如 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "例如 发票SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Eric Huang <eh@cenoq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:278
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (副本)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "差額"
msgstr "結餘"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -107,64 +107,64 @@ msgstr "公司"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "合約已完成"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "合約資訊"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "合約已開啟"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "合約已關閉"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "合約開啟中"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "合約或專案"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "待處理合約"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "待更新合約"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "合約 : "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "建立日期"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "建立者"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "建立於"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "貨幣"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "客戶"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -205,13 +205,13 @@ msgstr "說明"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "結束日期"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -221,35 +221,35 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
msgstr "有效日期"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "關注者"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "全名"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。此摘要將直接為HTML格式, 這是為了要放入看板檢視。"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,id:0
#: field:account.analytic.line,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "編號"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "當有新訊息時通知您。"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "處理中"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "為關注者"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最後更新:"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_date:0
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "訊息"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "訊息及聯絡紀錄"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "專案經理"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "數量"
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "禁止快速建立帳號"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "關聯"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
@ -383,22 +383,22 @@ msgstr "指定金額的數量用來計算"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "開始日期"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "摘要"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgstr "範本"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
@ -409,22 +409,22 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "付款條件"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "要續簽的"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "帳戶類型"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未讀訊息"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "使用者"
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:13+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх зардлын таамаг тооцоо"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Зардлууд"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@ -88,6 +88,10 @@ msgid ""
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)], "
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:14+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-26 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -150,4 +150,4 @@ msgstr "Хэрэглэгч/Барааны холбоо"
#. module: analytic_user_function
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:analytic_user_function.hr_timesheet_sheet_form_inherit
msgid "on_change_account_id(account_id, user_id, unit_amount)"
msgstr ""
msgstr "on_change_account_id(account_id, user_id, unit_amount)"

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "รหัสผ่านที่เข้ารหัส"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-03 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: auth_oauth
#: view:base.config.settings:auth_oauth.view_general_configuration
@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
"- Edit settings and set both Authorized Redirect URIs and Authorized "
"JavaScript Origins to your hostname."
msgstr ""
"-Ayarları düzenleyin ve hem Authorized Redirect URIs hem de Authorized "
"JavaScript Origins'i hostadınıza ayarlayın."
#. module: auth_oauth
#: view:base.config.settings:auth_oauth.view_general_configuration
@ -194,6 +196,8 @@ msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Giriş işlemini Google ile ayarlamak için önce aşağıdaki adımları "
"uygulamalısınız:"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "yay"
#. module: auth_oauth
#: view:base.config.settings:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
msgstr ""
msgstr "ör. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-04 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17403)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-05 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Oluşturma"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Creation & Update"
msgstr "oluşturma & Gğncelleme"
msgstr "Oluşturma ve Güncellemede"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 03:25+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "自动动作"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "根据时间条件"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "创建时间"
#: field:base.action.rule,create_uid:0
#: field:base.action.rule.lead.test,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -172,6 +172,7 @@ msgid ""
"the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"到您的\"相关模型\"页面,在\"查找\"视图 设置过滤条件 (例如:线索/商机 使用 过滤条件:创建日期\"等于\"2012-01-01)"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -189,13 +190,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before executing the action "
"rule."
msgstr ""
msgstr "在执行规则前,此条件必须被满足"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
msgstr "在更新记录前此条件必须被满足"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "处理中"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
msgid "In order to create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "为了创建一个新的过滤条件:"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
@ -214,6 +215,7 @@ msgid ""
"the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with all "
"users\""
msgstr ""
"在同一个\"搜索\"视图,选择菜单中的\"保存现有的过滤条件\"输入名称例如创建于01/01/2012)并且勾选\"共享给其他用户\"的选项。"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
@ -260,17 +262,17 @@ msgstr "新建"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "创建时"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "创建或更新时"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "更新时"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
"calendar to compute the date based on working days."
msgstr ""
msgstr "当需要基于时间条件做计算时,可能使用一个基于工作日的日历去计算是比较合适的."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_id:0

View File

@ -0,0 +1,297 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 06:50+0000\n"
"Last-Translator: qkboo <gangtai.goh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Add Gengo login Private Key..."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Add Gengo login Public Key..."
msgstr "Gengo Login Public Key를 추가합니다..."
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Add your comments here for translator...."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr "번역을 자동으로 승인하나요?"
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Both"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_sandbox:0
msgid ""
"Check this box if you're using the sandbox mode of Gengo, mainly used for "
"testing purpose."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "덧붙일 말"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Comments for Translator"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "업체"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "작성자"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "생성일"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:76
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:102
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr "Gengo 인증 에러"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:base_gengo.view_ir_translation_inherit_base_gengo_form
msgid "Gengo Comments & Activity..."
msgstr "Gengo 덧붙임말과 활동..."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,order_id:0
msgid "Gengo Order ID"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:base_gengo.view_ir_translation_inherit_base_gengo_form
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr "Gengo 번역 서비스"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr "Gengo 번역 서비스 수준"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:80
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
"Gengo `Public Key` 혹은 `Private Key` 가 없습니다. `Settings > Companies > Gengo "
"Parameters`에서 인증 파라미터를 입력하세요."
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:91
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr "Gengo: 수동 번역 요청"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Gengo가 자동으로 승인한 작업들..."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 업데이트한 사람"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 업데이트 날짜"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,sync_limit:0
msgid "No. of terms to sync"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:base_gengo.view_ir_translation_inherit_base_gengo_form
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
msgid "Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Receive Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_sandbox:0
msgid "Sandbox Mode"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Send New Terms"
msgstr "새로운 표현을 보내기"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Sync Type"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:112
#, python-format
msgid "Sync limit should between 1 to 200 for Gengo translation services."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:107
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "이 언어는 Gengo 번역 서비스에서 지원하지 않습니다."
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:base_gengo.view_translation_search
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Gengo에 승인하기"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "기계가 번역하기"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:base_gengo.view_translation_search
msgid "Translations"
msgstr "번역물"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:107
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:112
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "주의"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from
msgid "or"
msgstr "또는"

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:41
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของเครือข่าย"
#. module: base_geolocalize
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์"

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 06:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:41
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr ""
#. module: base_geolocalize
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Lionel Sausin - Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-14 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Pays : le nom ou code du pays"
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,create_uid:0
#: field:base_import.tests.models.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Créé par"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,create_date:0
@ -278,14 +278,14 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,create_date:0
#: field:base_import.tests.models.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Créé le"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:243
#, python-format
msgid "Customers and their respective contacts"
msgstr ""
msgstr "Clients et leurs contacts respectifs"
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:116
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Id. base de données"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:288
#, python-format
msgid "Don't import"
msgstr ""
msgstr "Ne pas importer"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Tout semble correct."
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:92
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "Id. externe"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Id. externe, Nom, Est une société"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Fichier"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de fichier"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.preview,id:0
#, python-format
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "Id."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Le fichier CSV suivant va être généré:"
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,write_uid:0
#: field:base_import.tests.models.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Mis à jour par"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,write_date:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,write_date:0
#: field:base_import.tests.models.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Mis à jour le"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -720,12 +720,12 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modèle"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -800,14 +800,14 @@ msgstr "Choisir le"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:180
#, python-format
msgid "Semicolon"
msgstr ""
msgstr "Point-virgule"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:78
#, python-format
msgid "Separator:"
msgstr ""
msgstr "Séparateur :"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
@ -835,14 +835,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:182
#, python-format
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Espace"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:181
#, python-format
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tabulation"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "XXX/id. externe"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:90
#, python-format
msgid "XXX/ID"
msgstr ""
msgstr "XXX/Id."
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:271
@ -1163,14 +1163,14 @@ msgstr "company_1,Bigees,True"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:314
#, python-format
msgid "company_2,Organi,True"
msgstr ""
msgstr "company_2,Organi,True"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:315
#, python-format
msgid "company_3,Boum,True"
msgstr ""
msgstr "company_3,Boum,True"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1237,21 +1237,21 @@ msgstr "person_1,Fabien,False,company_1"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:327
#, python-format
msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_2,Laurence,False,company_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:328
#, python-format
msgid "person_3,Eric,False,company_2"
msgstr ""
msgstr "person_3,Eric,False,company_2"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:329
#, python-format
msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
msgstr ""
msgstr "person_4,Ramsy,False,company_3"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 04:43+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -31,7 +31,9 @@ msgstr "( %d 更多)"
msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr "发生这个问题通常是文件编码错误"
msgstr ""
"。这个问题\n"
" 通常缘于于一个不正确的文件编码。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -136,6 +138,11 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
"在导入预览的默认情况下,逗号是字段分隔符\n"
" 引号是文本的定界符。\n"
" 如果您的CSV文件不是这样设置\n"
" 您可以修改文件格式选项\n"
" (选择文件后显示在浏览CSV文件的下方)。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -170,7 +177,7 @@ msgstr "类别的CSV文件"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:249
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "我可以导入多次相同的记录?"
msgstr "我一次可以导入多少条记录?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -206,6 +213,8 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Country/Database ID: 这是一个特别的 Odoo ID \n"
" 记录, 定义于 ID postgresql column"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -224,6 +233,9 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
"Country/External ID: 此ID在这条记录中 \n"
" 引用自其他应用 (或 引入的\n"
" .XML 文件 )"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -255,7 +267,7 @@ msgstr "国家:国家的名称或代码"
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,create_uid:0
#: field:base_import.tests.models.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,create_date:0
@ -273,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,create_date:0
#: field:base_import.tests.models.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -294,7 +306,7 @@ msgstr "Database ID"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:288
#, python-format
msgid "Don't import"
msgstr ""
msgstr "不导入"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -379,6 +391,9 @@ msgid ""
" reference the country of a contact, Odoo proposes \n"
" you 3 different fields to import:"
msgstr ""
"例如,\n"
" 要在联系人中关联国家Odoo给 \n"
" 您3个不同字段的来导入"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -387,7 +402,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the country \n"
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr "对于国 家"
msgstr ""
"对于国家\n"
"比利时,您可使用以下三种方法之一来导入:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -458,6 +475,8 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to Odoo?"
msgstr ""
"如何从一个SQL应用中 \n"
" 导入或导出不同的表到Odoo"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -537,6 +556,10 @@ msgid ""
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
" simpler especially when the file has many columns."
msgstr ""
"如果文件中包含 \n"
" 列的名称odoo会尝试自动检测\n"
" 字段对应的列。 这使得导入\n"
" 变得简单,尤其是当文件有很多列时。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -546,7 +569,7 @@ msgid ""
"If the model uses openchatter, history tracking "
"will set up subscriptions and send notifications "
"during the import, but lead to a slower import."
msgstr ""
msgstr "如果该数据模型使用openchatter记录查询功能会在导入时设置订阅和发送通知这会导致导入过程变慢。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -561,6 +584,11 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"如果您没有在CSV文件中设置所有的字段, \n"
" Odoo会对未定义字段指定默认值 \n"
" 但如果您在CSV文件中指定了空值的字段 \n"
" Odoo会在这些字段中设置空值,\n"
" 而不是默认值。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -603,6 +631,14 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"如果您导入包含 \n"
" 列名\"External ID\"或者\"Database ID\"的文件, \n"
" 已经导入的记录将被修改,不会新增。 \n"
" 如果您修改了已经导入的CSV文件 \n"
" 需要重新导入时, \n"
" 这个功能特别有用。 \n"
" Odoo会判断 \n"
" 应该新增还是修改记录。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -639,6 +675,11 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"如果您要导入有多条订单行的销售订单 \n"
" 对每行,您需要\n"
" 在CSV文件中保留一个特定的行。\n"
" 第一条订单行包含订单表头信息,\n"
" 其它行不需要订单表头信息。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -672,6 +713,9 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"为了重新生成不同记录之间的关系, \n"
" 您要使用原应用的唯一标识符,\n"
" 并且将其映射到"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -696,7 +740,7 @@ msgstr "这将产生以下的CSV文件"
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,write_uid:0
#: field:base_import.tests.models.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,write_date:0
@ -714,14 +758,14 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,write_date:0
#: field:base_import.tests.models.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最新更新日期"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to Odoo"
msgstr ""
msgstr "映射数据到Odoo"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -753,7 +797,7 @@ msgstr "名称"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:81
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr "需要从其他应用程序中导入数据?"
msgstr "是否需要从其他应用中导入数据?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -775,6 +819,11 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"注意如果你的CSV文件 \n"
" 使用了制表符作为分隔符Odoo将无法 \n"
" 识别。需要您在Excel等制表软件来 \n"
" 修正文件格式方能正确识别。 \n"
" 详见下文。"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
@ -850,6 +899,14 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"某些字段指向另一个 \n"
" 对象.例如,联系人里面的国家字段, \n"
" 就指向'国家'这个对象. \n"
" 引入这些字段时,Odoo会重新生成 \n"
" 不同记录之间的关系 .\n"
" 为便于您引入这种字段,\n"
" Odoo 提供3种机制。\n"
" 每个字段您必须仅仅使用其中一种机制。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -933,6 +990,12 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"这2个生成的文件在准备导入 \n"
" Odoo前不需要任何修改。 \n"
" 导入这两个CSV文件后您有4个联系人 \n"
" 和3个公司. (前两个联系人关联第一个公司).\n"
" 您必须先导入公司,\n"
" 然后再导入人员。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -953,6 +1016,10 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"这个功能 \n"
" 允许您用Odoo的导入/导出工具 \n"
" 在您熟悉的电子表格程序中批量 \n"
" 修改记录。"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -986,13 +1053,20 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"为管理表之间的关系,\n"
" 您可以使用Odoo的\"External ID\"机制. \n"
" 一个记录的\"External ID\"在其他应用里面是唯一值. \n"
" 所有对象记录的\"External ID\"必须是唯一的,\n"
" 一个好的做法是在\"External ID\" \n"
" 加上应用或表的\n"
" 名字.(例如'company_1', 'person_1',而不仅仅是'1')"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:61
#, python-format
msgid "Track history during import"
msgstr ""
msgstr "在导入时留下历史记录"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1009,10 +1083,10 @@ msgid ""
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"使用\n"
"Country/Database ID: 你将很少用这中\n"
"标记法. 这种标记法对开发者用来不产生\n"
"冲突有好处 (可能有些记录有相同的名\n"
"但它们有不同的Database ID)"
"Country/Database ID: 您应很少用它。\n"
"这种标记法多数情况下由开发者使用。其主要优点是绝不产生\n"
"冲突(你可能会遇到有相同名的记录,但它们\n"
"有一个独一无二的Database ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1023,7 +1097,10 @@ msgid ""
" Country/External ID: Use External ID when you import "
"\n"
" data from a third party application."
msgstr "使用"
msgstr ""
"使用\n"
"Country/External ID: 当您从第三方应用导入数据时\n"
"请使用 External ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1109,12 +1186,12 @@ msgid ""
"give \n"
" you an example for Products and their Categories."
msgstr ""
"当你使用External IDs,导入CSV文件\n"
"你导入的每一条记录得External\n"
"ID 用 \"External ID\" 列来定义 . 然后, \n"
"你将用一个列为\"Field/External ID\" 的\n"
"数据记录做参考. 下面的两个 CSV 文件\n"
"给你一个产品和产品类别的例子。"
"当您使用外部IDExternal IDs,您可以导入CSV文件 \n"
" \"外部ID\"这列是用来定义您导入的\n"
" 每条记录的外部ID.然后您就可以 \n"
" 用\"区域/外部ID\"来做参照。 \n"
" 下面以产品及产品类别这2个CSV文件\n"
" 给您做个例子."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1159,6 +1236,9 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
"Odoo的列.当您 \n"
" 导入一条记录,这个记录连接第一 \n"
" 条记录,使用"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Yann Barrot (EN-Certa) <ybarrot@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Lionel Sausin - Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-14 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Créé le"
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:91
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:90
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "Id."
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
@ -96,22 +96,22 @@ msgstr ""
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Mis à jour par"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Mis à jour le"
#. module: base_import_module
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr ""
msgstr "Module"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr ""
msgstr "Fichier .ZIP du module"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-20 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "Aleqqem aneggaru di"
#. module: base_import_module
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Azegrar"
msgstr "Azegrir"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Afaylu .ZIP n uzegrar"
msgstr "Afaylu .ZIP n uzegrir"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import

View File

@ -0,0 +1,148 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Eric Huang <eh@cenoq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "建立者"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "建立於"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:30
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:82
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:91
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "錯誤 !"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:90
#, python-format
msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:82
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "非壓縮檔!"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,force:0
msgid "Force init"
msgstr "強制初始化"
#. module: base_import_module
#: help:base.import.module,force:0
msgid ""
"Force init mode even if installed. (will update `noupdate='1'` records)"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,id:0
msgid "ID"
msgstr "編號"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
#: model:ir.actions.act_window,name:base_import_module.action_view_base_module_import
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_base_import_module
#: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "匯入模組"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,import_message:0
msgid "Import message"
msgstr "匯入訊息"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Import module"
msgstr "匯入模組"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "模組"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Open Modules"
msgstr "開啟模組"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "選取要匯入之模組套件 (.zip 檔)"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,state:0
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:29
#, python-format
msgid "Unmet module dependencies: %s"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: selection:base.import.module,state:0
msgid "done"
msgstr "完成"
#. module: base_import_module
#: selection:base.import.module,state:0
msgid "init"
msgstr "初始化"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "or"
msgstr "或"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 05:33+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "下一步"
#: field:base.report.sxw,create_uid:0
#: field:base_report_designer.installer,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,create_date:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: field:base.report.sxw,create_date:0
#: field:base_report_designer.installer,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "给一个报表"
#: field:base.report.sxw,id:0
#: field:base_report_designer.installer,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:base_report_designer.view_report_designer_installer
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "安装和设置步骤"
#: field:base.report.sxw,write_uid:0
#: field:base_report_designer.installer,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最新更新"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,write_date:0
@ -96,23 +96,23 @@ msgstr ""
#: field:base.report.sxw,write_date:0
#: field:base_report_designer.installer,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最新更新日期"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:base_report_designer.view_report_designer_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "Odoo Report Designer"
msgstr ""
msgstr "Odoo报表设计"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:base_report_designer.view_report_designer_installer
msgid "Odoo Report Designer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Odoo报表设计设置"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "Odoo Report Designer Installation"
msgstr ""
msgstr "Odoo报表设计安装"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@ -175,12 +175,16 @@ msgid ""
"Don't forget to install the Odoo SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in Odoo using this wizard."
msgstr ""
"这是您需要的报表模板。\n"
"请另存为 .SXW 文件并使用 OpenOffice打开。 \n"
"请不要忘记安装 Opdoo SA 公司的 OpenOffice 插件包。 \n"
"修改完毕后,请使用此向导重新上传模板。"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:base_report_designer.view_report_designer_installer
msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify Odoo Reports into OpenOffice Writer."
msgstr ""
msgstr "这个插件允许您在OpenOffice Writer中创建/修改 Odoo的报表。"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:base_report_designer.view_base_report_sxw

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Options"
msgstr "Şeçenekler"
msgstr "Seçenekler"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "or"
msgstr "ya da"
msgstr "veya"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 06:23+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "(reload fonts)"
msgstr ""
msgstr "(重新加载字体)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "允许分享单据"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
msgstr ""
msgstr "允许用户同步他们的日历与谷歌日历"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "应用"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "Attach Google documents to any record"
msgstr ""
msgstr "添加谷歌文档到任意记录中"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -100,14 +100,14 @@ msgstr "联系人"
#: field:base.setup.terminology,create_uid:0
#: field:sale.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,create_date:0
#: field:base.setup.terminology,create_date:0
#: field:sale.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "常规设置"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr ""
msgstr "获得群发邮件的统计数据,管理您的营销活动。"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "让你的客户访问他们的单据"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Calendar"
msgstr ""
msgstr "谷歌日历"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "谷歌网盘"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "你如何称呼您的客户"
#: field:base.setup.terminology,id:0
#: field:sale.config.settings,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -193,19 +193,19 @@ msgstr "导入/导出"
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最新更新"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,write_date:0
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
#: field:sale.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最新更新日期"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr ""
msgstr "管理邮件群发"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -229,13 +229,18 @@ msgid ""
"Odoo using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"Odoo允许自动创建线索(或者其他文档)\n"
" 在接收的电子邮件内。您可以使用正规的 POP/IMAP 帐号\n"
" 自动同步电子邮件到Odoo\n"
" , 从您的电子邮件服务器直接发送邮件\n"
" , 或使用您电子邮件客户端中的插件手动推送邮件。"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid ""
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
"calendar\""
msgstr ""
msgstr "一旦安装后,您可以为\"谷歌日历\"设置您的API证书"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "报价和销售订单"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,font:0
msgid "Report Font"
msgstr ""
msgstr "报表字体"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@ -282,12 +287,12 @@ msgstr "销售特性"
msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
msgstr "在报表头部设置字体这会成为用户公司的RML报表中默认字体"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of Odoo."
msgstr ""
msgstr "分享或嵌入任何Odoo的屏幕显示。"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
@ -307,12 +312,12 @@ msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "This installs the module google_calendar."
msgstr ""
msgstr "这会安装google_calendar模块。"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "This installs the module google_docs."
msgstr ""
msgstr "这会安装google_docs模块。"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@ -352,6 +357,8 @@ msgid ""
"companies.\n"
"-This installs the module multi_company."
msgstr ""
"工作在多公司环境,公司之间有适当地安全访问权限 \n"
"-会安装模块multi_company。"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 06:32+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "如勾选了这里业务伙伴的增值税号会经由欧洲VIES服
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "导入的VAT号码 [%s] 是无效的!"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -58,6 +58,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"这个业务伙伴 [%s] 的VAT号码 [%s]看上去是无效的。 \n"
"备注: 预期的格式为 %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -65,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
msgstr "这个业务伙伴 [%s] 的VAT号码 [%s] VIES VAT验证依然失效或者格式%s不符合标准."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 06:34+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: board
#. openerp-web
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "仪表板名称"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:374
#, python-format
msgid "Can't find dashboard action"
msgstr ""
msgstr "未发现仪表盘活动"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "选择控制面板布局"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:406
#, python-format
msgid "Could not add filter to dashboard"
msgstr ""
msgstr "不能增加过滤器到仪表盘"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "创建新的控制面板"
#. module: board
#: field:board.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: board
#: field:board.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: board
#. openerp-web
@ -170,23 +170,23 @@ msgstr "编辑布局"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:409
#, python-format
msgid "Filter added to dashboard"
msgstr ""
msgstr "过滤器增加到仪表盘"
#. module: board
#: field:board.board,id:0
#: field:board.create,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: board
#: field:board.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: board
#: field:board.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最新更新日期"
#. module: board
#: view:board.board:board.board_my_dash_view

53
addons/bus/i18n/th.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: bus
#: field:bus.bus,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "ช่องทาง"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_date:0
msgid "Create date"
msgstr "วันที่สร้าง"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "จัดทำโดย"
#. module: bus
#: field:bus.bus,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายโดย"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
#. module: bus
#: field:bus.bus,message:0
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Monika Grzelak (OpenGLOBE.pl) "
"<monika.grzelak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-29 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17453)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder
@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr "Spotkanie poza biurem"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr "Otółrz dyskusję"
msgstr "Otwarcie dyskusji"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,month_by:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Seçenek"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Options"
msgstr "Şeçenekler"
msgstr "Seçenekler"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 07:09+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/calendar.py:1593
#, python-format
msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !"
msgstr ""
msgstr "日期改动的电子邮件已经发送!"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "有效"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100
#, python-format
msgid "Add Favorite Calendar"
msgstr ""
msgstr "增加日历收藏"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,allday:0
@ -728,29 +728,29 @@ msgstr ""
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "总共"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1096
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee %s"
msgstr ""
msgstr "一封邀请信已经发送给出席人 %s"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1407
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)"
msgstr ""
msgstr "邀请信已经发送给出席人"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,is_attendee:0
msgid "Attendee"
msgstr ""
msgstr "出席者"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,attendee_status:0
msgid "Attendee Status"
msgstr ""
msgstr "出席状态"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "按天"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start:0
msgid "Calculated start"
msgstr ""
msgstr "开始计算"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop:0
msgid "Calculated stop"
msgstr ""
msgstr "停止计算"
#. module: calendar
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar
@ -804,12 +804,12 @@ msgstr "日历"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42
#, python-format
msgid "Calendar Invitation"
msgstr ""
msgstr "邀请日历"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences."
msgstr ""
msgstr "点击这里只更新这个实例,而不包含其它"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "联系方式"
#: field:calendar.event,create_uid:0
#: field:calendar.event.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,create_date:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.event.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "每月的指定日期"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "最新信息记录的日期。"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "详细信息"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?"
msgstr ""
msgstr "您真想从收藏夹删除这个过滤器么?"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "被邀请者邮件"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,partner_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "员工"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_date:0
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "结束日期"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
msgid "End Datetime"
msgstr ""
msgstr "截至时间"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "结束日期"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
msgstr ""
msgstr "截止于"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
@ -983,19 +983,19 @@ msgstr "事件"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,display_time:0
msgid "Event Time"
msgstr ""
msgstr "事件时间"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm"
msgstr ""
msgstr "事件报警"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30
#, python-format
msgid "Everybody's calendars"
msgstr ""
msgstr "每个人的日历"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "星期五"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "分组按"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1616
@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr "内部会议"
#. module: calendar
#: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "邀请"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,access_token:0
msgid "Invitation Token"
msgstr ""
msgstr "邀请码"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "持续"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "最新消息日期"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_uid:0
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_uid:0
#: field:calendar.event.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_date:0
@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_date:0
#: field:calendar.event.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最近更新日期"
#. module: calendar
#: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0
msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
msgstr ""
msgstr "最新的提醒已标记为已读"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "会议类型"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,event_id:0
msgid "Meeting linked"
msgstr ""
msgstr "会议链接"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar
@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr "待处理"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46
#, python-format
msgid "No I'm not going."
msgstr ""
msgstr "不我不是。"
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "通知"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "收件人数量"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20
#, python-format
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "所有者"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1411,14 +1411,14 @@ msgstr "重复规则"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,alarm_ids:0
msgid "Reminders"
msgstr ""
msgstr "提醒"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80
#, python-format
msgid "Remove this favorite from the list"
msgstr ""
msgstr "在列表中移掉这个收藏"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,count:0
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "选择工作日"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Send mail"
msgstr ""
msgstr "发邮件"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "显示时间为"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22
#, python-format
msgid "Snooze"
msgstr ""
msgstr "小睡"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_date:0
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "开始日期"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_datetime:0
msgid "Start DateTime"
msgstr ""
msgstr "开始时间"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "第三"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "This event is linked to a recurrence..."
msgstr ""
msgstr "这个事件关联到一个循环..."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,th:0
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "星期二"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#. module: calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "直到"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Update only this instance"
msgstr ""
msgstr "仅更新此实例"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:104
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "警告!"
#: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation
msgid ""
"Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event"
msgstr ""
msgstr "警告,该事件创建后有一个必选字段被修改"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -1663,21 +1663,21 @@ msgstr "工作日"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54
#, python-format
msgid "When"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58
#, python-format
msgid "Where"
msgstr ""
msgstr "地点"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62
#, python-format
msgid "Who"
msgstr ""
msgstr "人物"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "年"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45
#, python-format
msgid "Yes I'm going."
msgstr ""
msgstr "是的我去。"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:104
@ -1700,18 +1700,18 @@ msgstr "你不能复制日程参与者"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,active:0
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "活动"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,color_partner_id:0
msgid "colorize"
msgstr ""
msgstr "颜色"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1247
#, python-format
msgid "count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "不能为负数或0"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration_minutes:0
@ -1722,11 +1722,11 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/calendar.py:1245
#, python-format
msgid "interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "间隔不能为负。"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1245
#: code:addons/calendar/calendar.py:1247
#, python-format
msgid "warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking:claim_from_delivery.crm_claim_from_delivery
#: field:stock.picking,claim_count_out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr "ใบส่งสินค้า"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "ใบรายการรับ/จ่ายสินค้า"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 07:12+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
@ -36,4 +36,4 @@ msgstr "送货单"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "领料单"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 07:16+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击增加一个新的客户在您的地址簿中。\n"
" </p><p>\n"
" Odoo 帮助您轻松的跟踪所有与客户相关\n"
" 的活动: 例如讨论、商机的历史记录、\n"
" 文档等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-01 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "# n temliliyin"
#: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
msgstr "# n tijṛutin"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "Timlilit"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""
msgstr "Aseqdac iqnen ɣer unarmis"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
msgstr "Mtawi Emailen Si"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Tansa"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Tanfa dfir uznuzu"
msgstr "Tanfa deffir uznuzu"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr ""
msgstr "Asdukel awurman"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""
msgstr "Amarag n usdukel awurman"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "D issin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Asefrek n tegwnatin n CRM"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Askar n ufru CRM"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "Ifsax"
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
msgid "Case Category"
msgstr ""
msgstr "Taggayt n Tejuṛut"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Tijṛuḍin s Tarbaɛt n uzenzi"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Taggayt"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr ""
msgstr "Taggayt n tejṛuṭ"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Aseqzuzem n inamisen"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Continue Process"
msgstr ""
msgstr "Ɣlel akala"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -718,12 +718,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
msgstr "Tigawt n uselket"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
msgstr "Iɣewwaṛen n uselket"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
@ -934,12 +934,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Amenḍaṛ i wemdel"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Amenḍaṛ i wemdel"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Kkes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
msgstr ""
msgstr "Glem tagwnitt"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,description:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Winyoo <winyoo@tinnakorn.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "ประชุม"
msgstr "ประชุม(ครั้ง)"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
@ -260,17 +260,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""
msgstr "ผู้ใช้มีความเกี่ยวพันธ์กับรายชื่อติดต่อดังกล่าว"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
msgstr "ยอมรับแบบฟอร์ม Email"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
msgstr "ปฏิบัติงาน"
#. module: crm
#: field:crm.lead,active:0
@ -307,13 +307,15 @@ msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"รายชื่อผู้ติดต่อทั้งหมดต้องมี email อันเดียวกัน "
"มีเพียงแค่ผู้ดูแลระบบนึงสามารถรวมรายชื่อผู้ติดต่อที่มี email ต่างกัน"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr ""
msgstr "email ทั้งหมด ส่งไปที่ที่อยู่นี่และประมวลผลโดย mailgateway"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -322,46 +324,50 @@ msgid ""
"better help and support.\n"
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"อนุญาติให้คุณติดต่อกับลุกค้า ประมวลผลคำเรียกร้องของลูกค้า "
"และให้การดูแลและช่วยเหลือได้ดียิ่งขึ้น"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
"อนุญาติให้คุณติดตามและบริหารกิจกรรมต่างๆของคุณสำหรับการเรียรายเงินบริจาค"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
msgstr ""
msgstr "อนุญาติให้คุณติดตามข้อร้องเรียนข้อร้องทุกข์ จากลูกค้าและผู้ขายของคุณ"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
msgstr ""
msgstr "ใช้การลดข้อมูลซ้ำซ้อน(deduplication)"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะใช้การรวมรายชื่อ (contact) อย่างอัตนโนมัติ"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะใช้รายการของ การรวมรายชื่อ (contact) อย่างอัตโนมัติ"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "มอบหมายถึง"
msgstr "มอบหมายให้"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "มอบหมายโอกาสให้"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -377,12 +383,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr ""
msgstr "รวมเข้าด้วยกันอย่างอัตโนมัติ"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""
msgstr "ตัวช่วยเพื่อรวมเข้าด้วยกันอย่างอัตโนมัติ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -419,27 +425,27 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "วิเคราะห์เป้าหมาย"
msgstr "วิเคราะห์ลูกค้าผู้สนใจ"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr ""
msgstr "วิเคราะห์โอกาส"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "ช่องทางการจ่ายเงิน"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "สรุปการโทร"
msgstr "สรุปการติดต่อ"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "สรุปการโทร"
msgstr "สรุปการติดต่อ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -447,12 +453,12 @@ msgstr "สรุปการโทร"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
msgstr "การคุยสาย"
msgstr "การติดต่อ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr ""
msgstr "วันที่ติดต่อ ตามเดือน"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -507,7 +513,7 @@ msgstr "เรื่องโดยทีมขาย"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "ประเภท"
msgstr "หมวดหมู่"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "หมวดของเรื่อง"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr ""
msgstr "เปลี่ยนค่าความเป็นไปได้อย่างอัตโนมัติ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -589,16 +595,17 @@ msgstr "จังหวัด"
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
msgstr ""
"จัดหมวดและวิเคราะห์ หมวดหมู่ผู้สนใจสินค้า/โอกาส เช่น การอบรม การบริการ"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
msgstr ""
msgstr "คลิ๊กเพื่อดูรายละเอียดการวิเคราะห์ผู้สนใจสินค้า"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
msgstr ""
msgstr "คลิ๊กเพื่อดูรายละเอียดการวิเคราะห์โอกาส"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@ -623,6 +630,7 @@ msgstr "ปิดแล้ว"
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"ผู้สนใจที่ ปิดแล้ว/ไม่เคลื่อนไหว ที่ไม่สามารถเปลี่ยนเป็นโอกาสในการขายได้"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "รายชื่อ"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -712,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr ""
msgstr "แปลงเป็นโอกาส"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -806,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
@ -829,7 +837,7 @@ msgstr "วันที่สร้าง"
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Month"
msgstr ""
msgstr "เดือนที่สร้าง"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -869,7 +877,7 @@ msgstr "อีเมลลูกค้า"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
msgstr "ชื่อลูกค้า"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,date:0
@ -881,7 +889,7 @@ msgstr "วันที่"
#: help:crm.lead,message_last_post:0
#: help:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "วันที่ของข้อความสุดท้ายที่ลงบันทึก"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -922,7 +930,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
msgstr ""
msgstr "เลื่อนการปิด"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
@ -954,7 +962,7 @@ msgstr "ลบ"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
msgstr ""
msgstr "อธิบายผู้สนใจสินค้า"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,description:0
@ -992,7 +1000,7 @@ msgstr "ฉบับร่าง"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "โอกาสที่ยังเป็นฉบับร่าง"
msgstr "ผู้สนใจสินค้าฉบับร่าง"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
@ -1035,34 +1043,34 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "เพิ่มระดับขึ้น"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "ประมาณวันที่ซึ่งโอากาสนี้จะสำเร็จ"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "เหตุการณ์"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr ""
msgstr "ยกเว้นรายชื่อที่มี"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
msgstr "พับแอบไว้ในมุมมอง Kanban"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
@ -1160,6 +1168,8 @@ msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"เนื่องด้วยเหตุผลทางความปลอดภัย คุณไม่สามารถรวมมากกว่า 3 "
"รายชื่อเข้าด้วยกันได้ คุณสามารถเปิดตัวช่วยได้หลายๆครั้งถ้าจำเป็น"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
@ -1180,6 +1190,9 @@ msgid ""
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
"จากรายงานนี้ คุณสามารถวิเคราะห์ประสิทธิภาพของทีมขายจากบันทึกการติดต่อ "
"คุณสามารถจัดกลุ่มหรือเลือกดู "
"ตามหลายๆเงื่อนไขและเจาะกลุ่มข้อมูลได้โดยเพิ่มกลุ่มในรายงานนี้"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
@ -1189,7 +1202,7 @@ msgstr "ฟังก์ชั่น"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "เรี่ยไรเงิน"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Ülkeye Göre"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr "Satış Takımına göre"
msgstr "Satış Ekibine Göre"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Vaka Kategorisi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Satış Takımına göre Vakalar"
msgstr "Satış Ekibine Göre Vakalar"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
msgstr "Bu satış takımındaki fırsatları yönetmek için bu kutuyu işaretle."
msgstr "Bu satış ekibindeki fırsatları yönetmek için bu kutuyu işaretle."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Adaylar için Varsayılan Rumuz Adı"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Yeni Satış Takımı için Varsayılan"
msgstr "Yeni Satış Ekibi için Varsayılan"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "EnazID"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Misc"
msgstr "Çeş"
msgstr "Çeşitli"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
@ -2055,12 +2055,12 @@ msgstr "Telefon Çağrılarım"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Satış Takım(lar)ım"
msgstr "Satış Ekipler(im)"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
msgstr "Takımım"
msgstr "Ekibim"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
@ -2715,12 +2715,12 @@ msgstr "Satış Etiketleri"
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Satış Takımı"
msgstr "Satış Ekibi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
msgstr "Satış Takımları"
msgstr "Satış Ekipleri"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Mouz_Wy <www.905039976@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
@ -72,6 +72,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击新建渠道.\n"
" </p><p>\n"
" 渠道用于管理线索或商机的来源 \n"
" 渠道 主要用来销售分析报表 \n"
" 展现市场策略的有效性.\n"
" </p><p>\n"
" 可选的渠道有:公司网站、电话 市场活动,分销商等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -144,6 +154,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击新建渠道..\n"
" </p><p>\n"
" 渠道用于管理线索或商机的来源。 \n"
" 渠道主要用来进行销售业绩分析 \n"
" 展现市场策略的有效性。\n"
" </p><p>\n"
" 渠道有:业务伙伴网站、谷歌、电话、市场活动,\n"
" 电子邮件等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@ -302,21 +323,27 @@ msgid ""
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>这个商机至少 5 天没有任何活动。这里是一些详细信息:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>名称: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
"<li>描述: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
msgstr ""
msgstr "一次会议"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""
msgstr "与系统用户相关的联系人"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
msgstr "接收电子邮件从"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
@ -349,7 +376,7 @@ msgstr "别名"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "别名域"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
@ -357,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
msgstr "所有的联系人都必须具有相同的电子邮件。只有管理员可以合并不同的电子邮件联系人。"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
@ -365,6 +392,8 @@ msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr ""
"所有电子邮件发送到这个地址的邮件网关处理\n"
" 将创建一个新的线索"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -373,6 +402,8 @@ msgid ""
"better help and support.\n"
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"允许您与客户沟通,处理客户的查询,并提供更好的帮助和支持。\n"
" -它将安装crm_helpdesk模块。"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
@ -389,18 +420,18 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
msgstr ""
msgstr "应用删除"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
msgstr "确实要执行自动合并您的联系人?"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
msgstr "你确定要执行自动合并列表联系人?"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
@ -418,22 +449,22 @@ msgstr "指派商机给"
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "指定日期"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgstr "已分配"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr ""
msgstr "自动合并"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""
msgstr "自动合并向导"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -448,24 +479,24 @@ msgstr "全部"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
msgstr ""
msgstr "弹回"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
msgid "By Country"
msgstr ""
msgstr "按国家"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr ""
msgstr "按销售组"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
msgid "By Salespersons"
msgstr ""
msgstr "按销售员"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -475,7 +506,7 @@ msgstr "CRM 线索分析"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr ""
msgstr "客户关系管理商机分析"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
@ -503,7 +534,7 @@ msgstr "呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr ""
msgstr "通话日期按月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -628,7 +659,7 @@ msgstr "勾选此项, 如果你要使用此标签上的细分规则. 如果不
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
msgstr ""
msgstr "勾选它来使用这个销售团队管理商机。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -641,17 +672,17 @@ msgstr "城市"
#: help:crm.lead,categ_ids:0
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
msgstr ""
msgstr "对线索/商机进行分析和分类, 诸如:培训,服务"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
msgstr ""
msgstr "单击以查看线索的详细分析。"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
msgstr ""
msgstr "点击看到一条详细的商机分析。"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@ -897,7 +928,7 @@ msgstr "币种"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
msgstr ""
msgstr "当前行"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998
@ -939,7 +970,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr ""
msgstr "分配的天数"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
@ -955,17 +986,17 @@ msgstr "失去"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr ""
msgstr "合并重复的联系人"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr ""
msgstr "删除其他接触的重复数据"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
msgstr ""
msgstr "默认的线索别名名称"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
@ -975,13 +1006,13 @@ msgstr "默认分配给新建销售团队"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
msgstr ""
msgstr "延迟关闭天数"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
msgid "Delay to Assign"
msgstr ""
msgstr "制定分配"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@ -1028,7 +1059,7 @@ msgstr "设计"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
msgstr ""
msgstr "最终联系人"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1056,7 +1087,7 @@ msgstr "持续时间"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
msgstr ""
msgstr "抓紧时间。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
@ -1115,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr ""
msgstr "不合并下列联系人"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@ -1162,18 +1193,18 @@ msgstr "预期收益"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing"
msgstr ""
msgstr "到期关闭"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing Month"
msgstr ""
msgstr "到期关闭月"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Extended Filters"
msgstr ""
msgstr "扩展过滤器"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -1193,12 +1224,12 @@ msgstr "传真"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "已完成"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
msgstr "在看板视图中折叠"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
@ -1212,12 +1243,12 @@ msgstr "关注者"
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
msgstr "出于安全原因,您不能一次合并超过 3 联系人.如果需要这样做 您可以重复打开该向导。"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
msgstr ""
msgstr "强制分配"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
@ -1257,17 +1288,17 @@ msgstr "完整抄送"
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "分组按"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
msgstr ""
msgstr "联系人组"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr ""
msgstr "HTTP路由"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
@ -1346,7 +1377,7 @@ msgstr "如果选中”不参与“,则此联系人将不会接收到群发邮
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid ""
"If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
msgstr ""
msgstr "如果不检查,销售人员会创建重复的商机"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
@ -1379,7 +1410,7 @@ msgstr "内部备注"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
msgstr ""
msgstr "是公司"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
@ -1396,7 +1427,7 @@ msgstr "每次只能转换一个电话呼叫"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr ""
msgstr "与项目相关的联系人"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
@ -1407,20 +1438,20 @@ msgstr "最近动作"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
msgstr ""
msgstr "最新消息"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_last_post:0
#: field:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "最新消息日期"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
msgstr "最新阶段更新"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
@ -1441,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
#: field:crm.tracking.source,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
@ -1461,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最近更新日期"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893
@ -1495,7 +1526,7 @@ msgstr "线索转换为合作伙伴或商机"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
msgstr ""
msgstr "线索创建"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
@ -1506,7 +1537,7 @@ msgstr "线索/商机"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
msgstr ""
msgstr "线索/商机 群发邮件"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
@ -1523,7 +1554,7 @@ msgstr "线索"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
msgstr ""
msgstr "线索 / 商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
@ -1549,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
msgstr ""
msgstr "(接收)线索邮箱别名"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1586,12 +1617,12 @@ msgstr "未要求的线索不要包括到批量邮件营销活动中"
msgid ""
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
"that no duplicates were found"
msgstr ""
msgstr "你选择的线索有重复。如果列表为空,表明没有发现重复线索"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
msgstr ""
msgstr "存在的重复线索(信息)"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -1646,7 +1677,7 @@ msgstr "登记电话:%(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
msgstr ""
msgstr "长期收益"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
@ -1668,7 +1699,7 @@ msgstr "低"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
msgstr ""
msgstr "邮件业务伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1705,7 +1736,7 @@ msgstr "强制的表达式"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
msgstr ""
msgstr "标记为已失去"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
@ -1730,7 +1761,7 @@ msgstr "已处理的最大业务伙伴ID"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr ""
msgstr "联系人组的最多联系人数量"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
@ -1762,12 +1793,12 @@ msgstr "合并"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr ""
msgstr "自动合并"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr ""
msgstr "自动进行所有合并过程"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
@ -1777,7 +1808,7 @@ msgstr "合并线索和商机"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
msgstr ""
msgstr "合并选择"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
@ -1793,17 +1824,17 @@ msgstr "合并商机"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr ""
msgstr "合并以下联系人"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr ""
msgstr "手动检查与合并"
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
msgstr ""
msgstr "将每一个合作伙伴已存在的线索或商机合并"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -1839,7 +1870,7 @@ msgstr "合并商机"
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
msgstr ""
msgstr "合并以下合作伙伴:"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
@ -1856,7 +1887,7 @@ msgstr "消息和通信历史记录"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
msgstr ""
msgstr "最小ID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1898,7 +1929,7 @@ msgstr "我的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "我的电话沟通"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -1908,7 +1939,7 @@ msgstr "我的销售团队"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
msgstr ""
msgstr "我的团队"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
@ -2028,13 +2059,13 @@ msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
"ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
msgstr "只有目标联系人可链接到现有日志项。如果您需要合并几个联系人链接到现有日志项,请询问管理员。"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
msgstr ""
msgstr "每月公开的线索信息"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
@ -2097,12 +2128,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
msgstr ""
msgstr "机会组合"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
msgstr ""
msgstr "赢的机会的组"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
@ -2181,7 +2212,7 @@ msgstr "其它"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
msgstr ""
msgstr "其他呼叫"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
@ -2308,7 +2339,7 @@ msgstr "电话呼叫分析"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
msgstr ""
msgstr "电话访问列表"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -2383,7 +2414,7 @@ msgstr "计划日期"
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
msgstr ""
msgstr "每月收入计划"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
@ -2395,7 +2426,7 @@ msgstr "请从列表视图中选择一个以上元素(线索或机会)。"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "售前服务"
#. module: crm
#: field:crm.lead,priority:0
@ -2501,7 +2532,7 @@ msgstr "负责人"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
msgstr ""
msgstr "每组收益"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -2521,7 +2552,7 @@ msgstr "销售金额"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
msgstr ""
msgstr "售后服务"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@ -2612,13 +2643,13 @@ msgstr "安排通话"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
msgstr ""
msgstr "管理呼叫中心,计划通话"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
msgstr ""
msgstr "日程安排/日志"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@ -2665,7 +2696,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
msgstr ""
msgstr "搜索引擎"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2756,7 +2787,7 @@ msgstr "设置为这个阶段,会自动改变商机的成功可能性"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
msgstr ""
msgstr "显示“通话计划”菜单"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
@ -2773,7 +2804,7 @@ msgstr "仅显示商机"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr ""
msgstr "跳过这些联系人"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
@ -2970,7 +3001,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
msgstr ""
msgstr "没有更多的联系人合并的请求..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2988,7 +3019,7 @@ msgstr "这些人将收到电子邮件。"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
msgstr ""
msgstr "这将在 '销售 / 通话记录' 菜单下添加 '通话计划'"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
@ -3037,7 +3068,7 @@ msgstr "这默认百分比描述业务在这阶段的平均的成功概率"
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
msgstr "如果在这一阶段没有记录则在看板上这个阶段被折叠。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -3082,18 +3113,18 @@ msgstr "待办"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "工具"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
msgstr ""
msgstr "最佳机会"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
msgstr ""
msgstr "总收入"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -3141,7 +3172,7 @@ msgstr "使用这销售采购规则"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
msgstr ""
msgstr "使用或新建已有的合作伙伴"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0

View File

@ -6,21 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <Unknown>\n"
"Language-Team: Cubex Solutions <info@cubex.solutions>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
"Language: ar_EG\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
msgid "# Claims"
msgstr ""
msgstr "عدد الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
@ -30,13 +31,13 @@ msgstr "عدد الرسائل"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Claims"
msgstr ""
msgstr "من الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (نسخة)"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -50,6 +51,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" سجل وتابع شكاوى عملائك. يمكن ربط الشكاوى بأوامر البيع أو "
"لوطات المخزن. يمكنك إرسال بريد إلكتروني بمرفقات للاحتفاظ بسجل كامل عن الشكوى "
"(البريد الصادر، نوع التدخل، وهكذا). يمكن ربط الشكاوى بعنوان بريد إلكتروني "
"خاص بتلقي شكاوى العملاء.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -63,6 +71,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لإنشاء فئة شكاوى.\n"
" </p><p>\n"
" قم بإنشاء فئات للشكاوى لتسهيل إدارة الشكاوى وتصنيفها بشكل "
"أفضل.\n"
" بعض الأمثلة قد تكون: إجراءات وقائية، إجراءات تصحيحية، إلخ.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
@ -79,11 +95,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لإنشاء مرحلة جديدة في معالجة الشكاوى.\n"
" </p><p>\n"
" يمكنك إنشاء مراحل مختلفة للشكاوى لتصنيف كل شكوى يتم تسجيلها "
"في\n"
" أودو. تحدد المراحل كافة الخطوات المطلوبة للوصول إلى حل في "
"الشكوى.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
msgstr ""
msgstr "وصف الإجراء..."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
@ -94,7 +119,7 @@ msgstr "نوع الإجراء"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
msgstr "الإجراءات"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
@ -104,7 +129,7 @@ msgstr "نشط"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "تقرير شكوى ادارة العلاقات للعملاء"
msgstr "تقرير الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -116,19 +141,19 @@ msgstr "الفئات"
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "فئة"
msgstr "الفئة"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "شكوى"
msgstr "الشكوى"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "تصنيفات الشكوى"
msgstr "فئات الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0
@ -139,28 +164,28 @@ msgstr "تاريخ الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الشكوى بالشهر"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Description"
msgstr "شرح الشكوى"
msgstr "وصف الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Claim Month"
msgstr ""
msgstr "شهر الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Reporter"
msgstr "مراسل تقرير الشكوى"
msgstr "المبلغ عن الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "مرحلة الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree
@ -177,7 +202,7 @@ msgstr "موضوع الشكوى"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "مراحل الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -194,13 +219,13 @@ msgstr "وصف الاجراء/الشكوى"
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
msgid "Claims"
msgstr "الشكاوي"
msgstr "الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "تحليل الشكوى"
msgstr "تحليل الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -215,19 +240,19 @@ msgstr "مغلق"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Closure"
msgstr "إغلاق"
msgstr "الإغلاق"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "مشترك لكل الفرق"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
msgstr "المؤسسة"
#. module: crm_claim
#: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source1
@ -238,23 +263,23 @@ msgstr "تصحيح"
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "تصحيح الاجراء"
msgstr "الإجراء التصحيحي"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "إنشاء تاريخ"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_uid:0
#: field:crm.claim.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "أنشئ في"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
@ -269,12 +294,12 @@ msgstr "تاريخ الإغلاق"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "تاريخ آخر رسالة في هذا السجل."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"
msgstr "التواريخ"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
@ -291,12 +316,12 @@ msgstr "تأخير الإغلاق"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
msgstr "الوصف"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الهدف لبوابة البريد الإلكتروني."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -306,17 +331,17 @@ msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
msgstr "فلاتر متقدمة..."
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "الشكاوي الواقعية"
msgstr "الشكاوى الواقعية"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Follow Up"
msgstr "متابعة"
msgstr "المتابعة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
@ -327,7 +352,7 @@ msgstr "المتابعون"
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "تجميع حسب"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -335,7 +360,8 @@ msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"يوجد لمحة عامة لكل الشكاوي المقدمة في هذا النظام بترتيبهم بمعايير محددة."
"احصل على نظرة عامة على كافة الشكاوى التي يعالجها أودو عبر ترتيبهم وفق شروط "
"معينة."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -349,18 +375,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"يحتفظ بسجل الرسائل والتواصل (عدد الرسائل،...). هذا الملخص بصيغة HTML لتتمكن "
"من إدراجه في واجهات Kanban التفاعلية."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
#: field:crm.claim.report,id:0
#: field:crm.claim.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr "معرّف"
msgstr "المعرف"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "إذا حدد هذا الاختيار، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
@ -368,11 +396,13 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"إذا حددت هذا الحقل، سيتم اقتراح هذه المرحلة بشكل افتراضي على كل فرق "
"المبيعات. لن يتم تعيين هذه المرحلة للفرق القائمة حالياً."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
msgstr "قيد المعالجة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
@ -382,18 +412,18 @@ msgstr "متابع"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_uid:0
#: field:crm.claim.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
@ -401,6 +431,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"الربط بين مراحل الشكاوى وفرق المبيعات. عند ضبطها، ستصبح هذه المرحلة قاصرة "
"على الفرق المحددة فقط."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -411,17 +443,17 @@ msgstr "منخفض"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
msgstr "الرسائل"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
msgstr "سجل الرسائل والتواصل"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -431,7 +463,7 @@ msgstr "حالاتي"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "مؤسستي"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -451,13 +483,13 @@ msgstr "الإجراء التالي"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "تاريخ الحدث التالي"
msgstr "تاريخ الإجراء التالي"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:183
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "بدون موضوع"
msgstr "بلا موضوع"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -468,12 +500,12 @@ msgstr "عادي"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "عدد الأيام لغلق الحالة"
msgstr "عدد الأيام لإغلاق الحالة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "تخطي الموعد النهائي"
msgstr "تجاوز الموعد النهائي"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -483,7 +515,7 @@ msgstr "تخطي الموعد النهائي"
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
msgstr "الشريك"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
@ -493,29 +525,29 @@ msgstr "الهاتف"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "سياسة الشكاوي"
msgstr "سياسة الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source2
msgid "Preventive"
msgstr "المنع"
msgstr "وقائية"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "اجراء المنع"
msgstr "الإجراء الوقائي"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "أولوية"
msgstr "الأولوية"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgstr "المرجع"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@ -525,7 +557,7 @@ msgstr "مرفوض"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "القرار"
msgstr "الحل"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -541,7 +573,7 @@ msgstr "المسؤوليات"
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
msgstr "المسئول"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
@ -554,16 +586,18 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"فريق المبيعات المسئول. حدد المستخدم المسئول وحساب البريد الإلكتروني لبوابة "
"البريد."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "سبب جذري"
msgstr "أصل السبب"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Root Causes"
msgstr "الأسباب الجذرية"
msgstr "أصول السبب"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
@ -584,27 +618,27 @@ msgstr "بحث"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Search Claims"
msgstr "ابحث عن الشكاوي"
msgstr "بحث الشكاوى"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "قسم"
msgstr "القسم"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "الاقسام"
msgstr "الأقسام"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
msgstr "المسلسل"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "تم الحل"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
@ -612,7 +646,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "مرحلة"
msgstr "المرحلة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
@ -622,12 +656,12 @@ msgstr "اسم المرحلة"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "مراحل"
msgstr "المراحل"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
msgstr "الملخص"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -636,25 +670,25 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة "
"والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني "
"المتعددة بفاصلة"
"سيتم إضافة عناوين البريد الإلكتروني هذه في حقل نسخة كربونية CC في كافة "
"المراسلات الصادرة والواردة في هذا السجل. افصل بين عناوين البريد الإلكتروني "
"باستخدام الفاصلة."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "مشكلة المسؤولين"
msgstr "المسئول عن المشكلة"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgstr "النوع"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "الشكاوى غير المكلف بها"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
@ -674,32 +708,32 @@ msgstr "تستخدم لترتيب المراحل. الأقل أفضل."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
msgstr "المستخدم"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "قيمة الشكاوي"
msgstr "شكوى عن القيمة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "مراقبو رسائل البريد الالكتروني"
msgstr "مراقبو البريد"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل الموقع"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "سجل تواصل الموقع"
#. module: crm_claim
#: model:ir.filters,name:crm_claim.filter_report_crm_claim_workload
msgid "Workload"
msgstr ""
msgstr "أعباء العمل"
#~ msgid "# of Cases"
#~ msgstr "عدد الحالات"

View File

@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <Unknown>\n"
"Language-Team: Cubex Solutions <info@cubex.solutions>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
"Language: ar_EG\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "عدد الرسائل"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr ""
msgstr "عدد الطلبات"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
@ -44,6 +45,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لإنشاء طلب دعم جديد.\n"
" </p><p>\n"
" المساعدة والدعم الفني يسمح لك بتتبع التدخل والإجراءات "
"المتخذة.\n"
" </p><p>\n"
" استخدم نظام البلاغات والمشكلات في أودو لإدارة أنشطة الدعم "
"الفني. يمكن\n"
" ربط بوابة البريد الإلكتروني بالمشكلات: سيتم إنشاء مشكلة لكل "
"رسالة بريد\n"
" واردة لعنوان بريد معين، وستتمكن من الاحتفاظ بسجل كامل "
"للمحادثات في تلك\n"
" المشكلة أو البلاغ بوجود خطأ ما.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
@ -53,12 +69,12 @@ msgstr "نشط"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "كافة الطلبات قيد المعالجة"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "مكلف أنا أو فريقي بها"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -80,13 +96,13 @@ msgstr "التصنيف"
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "فئة"
msgstr "الفئة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "قناة"
msgstr "القناة"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
@ -110,26 +126,27 @@ msgstr "التواصل"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "قناة التواصل."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
msgstr "المؤسسة"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr "انشأ وادير تصنيفات مكتب المساعدة لإدارة افضل و صنف طلباتك المؤيدة."
msgstr ""
"قم بإنشاء وإدارة فئات المساعدة لتستطيع إدارة وتصنيف طلبات الدعم الفني."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -142,17 +159,17 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: field:crm.helpdesk,date:0
#: field:crm.helpdesk.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
msgstr "التاريخ"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "تاريخ آخر رسالة في هذا السجل."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"
msgstr "التواريخ"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -169,12 +186,12 @@ msgstr "تأخير الإغلاق"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
msgstr "الوصف"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "البريد الهدف لبوابة البريد الإلكتروني"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@ -184,18 +201,18 @@ msgstr "مسودة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "المُدة"
msgstr "المدة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@ -205,12 +222,12 @@ msgstr "تصعيد"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Estimates"
msgstr "تقديرات"
msgstr "التقديرات"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
msgstr "الفلاتر المتقدمة..."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@ -231,7 +248,7 @@ msgstr "عام"
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "تجميع حسب"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -240,31 +257,32 @@ msgid ""
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
"لديك لمحة عامة عن جميع طلبات الدعم عن طريق فرزها مع معايير محددة مثل وقت "
"المعالجة، وعدد من طلبات الرد، إرسال رسائل البريد الإلكتروني والتكاليف."
"تجد هنا نظرة عامة على كافة طلبات الدعم الفني، ويمكنك ترتيبهم وفرزهم بشروط "
"مختلفة مثل وقت المعالجة، عدد الطلبات المُجابة، البريد المرسل، التكاليف "
"وغيرها."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "مكتب المساعدة"
msgstr "الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "تحليل مكتب المساعدة"
msgstr "تحليل الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "فئات مكتب الدعم"
msgstr "فئات الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "طلبات مكتب المساعدة"
msgstr "طلبات الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@ -274,22 +292,22 @@ msgstr "مكتب الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "تؤيد مكتب المساعدة للهيكل"
msgstr "شجرة الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_calendar_view
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "مكتب الدعم الفني"
msgstr "إجابات الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "مكتب المساعدة و الدعم الفني"
msgstr "المساعدة والدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "تقرير مكتب المساعدة بعد خدمات المبيعات"
msgstr "تقرير الدعم الفني كخدمة ما بعد البيع"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -297,17 +315,18 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"طلبات الدعم والمساعدة المكلف بها أنا أو أحد فرق المبيعات التي أديرها."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
msgstr "عالي"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "أعلى"
msgstr "الأعلى"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
@ -315,22 +334,24 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"يحتفظ بسجل المحادثات والتواصل (مثل عدد الرسائل،...). هذا الملخص بصيغة HTML "
"لتتمكن من إدراجه في واجهات Kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
#: field:crm.helpdesk.report,id:0
msgid "ID"
msgstr "معرّف"
msgstr "المعرف"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "إذا حددت هذا الاختيار، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
msgstr "قيد المعالجة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
@ -345,12 +366,12 @@ msgstr "آخر إجراء"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -361,17 +382,17 @@ msgstr "منخفض"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "أدنى"
msgstr "الأدنى"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
msgstr "الرسائل"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
msgstr "سجل الرسائل والتواصل"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@ -381,22 +402,22 @@ msgstr "متفرقات"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month"
msgstr "شهر"
msgstr "الشهر"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr "تاريخ طلبات الدعم الفني"
msgstr "شهر طلبات الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Case(s)"
msgstr "حالتي"
msgstr "حالاتي"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "مؤسستي"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
@ -418,7 +439,7 @@ msgstr "جديد"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr "طلب دعم فني جديد"
msgstr "طلب دعم جديد"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
@ -429,7 +450,7 @@ msgstr "الإجراء التالي"
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:134
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "بدون موضوع"
msgstr "بلا موضوع"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -440,24 +461,24 @@ msgstr "عادي"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
msgstr "الملاحظات"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "فتح"
msgstr "مفتوح"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "فتح طلب الدعم"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "تخطي الموعد النهائي"
msgstr "تجاوز الموعد النهائي"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
@ -466,20 +487,20 @@ msgstr "تخطي الموعد النهائي"
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
msgstr "الشريك"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
msgstr "قيد الانتظار"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "تكاليف متوقعة"
msgstr "التكاليف المتوقعة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@ -492,55 +513,55 @@ msgstr "الأرباح المتوقعة"
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "أولوية"
msgstr "الأولوية"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "الإحتمال (%)"
msgstr "الاحتمالية (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Query"
msgstr "إستعلام"
msgstr "الاستعلام"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgstr "المرجع"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "مرجع ٢"
msgstr "المرجع 2"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "References"
msgstr "مراجع"
msgstr "المراجع"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Date by Month"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الطلب بالشهر"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Month"
msgstr ""
msgstr "شهر الطلب"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
msgstr "المسئول"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "المستخدم المسؤول"
msgstr "المستخدم المسئول"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -548,6 +569,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"فريق المبيعات المسئول. قم بتعريف المستخدم المسئول وحساب بريده الإلكتروني "
"للتكامل مع بوابة البريد الإلكتروني في أودو."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -574,7 +597,7 @@ msgstr "بحث الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "قسم"
msgstr "القسم"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -587,7 +610,7 @@ msgstr "الحالة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
msgstr "الملخص"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
@ -600,6 +623,10 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"تكون الحالة مسودة عند إنشاء الطلب أو الحالة.\n"
"إذا بدأ العمل على الطلب، تصبح الحالة مفتوح.\n"
"عندما يتم إنهاء العمل على الطلب، تصبح حالته منتهي.\n"
"إذا كانت الحالة تتطلب مراجعة، تضبط حالتها إلى قيد المعالجة."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -608,9 +635,8 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة "
"والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني "
"المتعددة بفاصلة"
"سيتم إضافة هذه العناوين إلى حقل نسخة كربونية CC في كافة المراسلات الصادرة "
"والواردة في هذا السجل. افصل بين عناوين البريد الإلكتروني باستخدام الفاصلة."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
@ -625,22 +651,22 @@ msgstr "تاريخ التحديث"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
msgstr "المستخدم"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "مراقبو رسائل البريد الالكتروني"
msgstr "مراقبو البريد"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل الموقع"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "سجل التواصل على الموقع"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
@ -648,7 +674,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك التصعيد! أنت بالفعل في أعلى مستوى في فئات فرق المبيعات."
#~ msgid "# of Cases"
#~ msgstr "الحالات"

View File

@ -6,36 +6,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
"Language: ar\n"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "الحملة"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "القناة"
#. module: crm_mass_mailing
#: model:ir.model,name:crm_mass_mailing.model_mail_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr ""
msgstr "المراسلات"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "المصدر"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,campaign_id:0
@ -43,20 +44,22 @@ msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"هذا الاسم يساعدك على متابعة عدة حملات، مثل: حملة الأوكازيون، حملة رأس السنة"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
"هذه هي طريقة التوصيل، مثل: بطاقة بريدية، البريد الإلكتروني، أو شريط إعلاني."
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
msgstr "هذا هو مصدر الرابط، مثل: محرك بحث، موقع آخر، اسم قائمة مراسلات."
#. module: crm_mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:crm_mass_mailing.view_tracking_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "التتبع"

View File

@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <Unknown>\n"
"Language-Team: Cubex Solutions <info@cubex.solutions>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-12 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17487)\n"
"Language: ar_EG\n"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
msgid "Answer"
msgstr "جواب"
msgstr "الإجابة"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:crm_profiling.view_answer
@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "جواب"
#: view:crm_profiling.question:crm_profiling.view_question_form
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "الأجوبة"
msgstr "الإجابات"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Available Answers"
msgstr ""
msgstr "الإجابات المتوفرة"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:crm_profiling.view_question_form
@ -55,13 +56,13 @@ msgid ""
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"تحقق من هذا الصندوق اذا كنت تريد استخدام هذا الحساب كجزء من قاعدة الانقسام. "
"اذا لم تتحقق منها، ستم تجاهل ما دون المعايير"
"حدد هذا الاختيار إذا كنت ترغب في أن يتضمن التصنيف قواعد لسان التبويب هذا. "
"إذا ألغيت تحديده، سيتم تجاهل الشروط الواردة فيه."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية الفرعية"
msgstr "الشرائح الفرعية"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,create_uid:0
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "الملفات الشخصية الفرعية"
#: field:open.questionnaire,create_uid:0
#: field:open.questionnaire.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,create_date:0
@ -79,23 +80,23 @@ msgstr ""
#: field:open.questionnaire,create_date:0
#: field:open.questionnaire.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "أنشئ في"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:crm_profiling.view_questionnaire_form
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
msgstr "الوصف"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr "خطأ! لا يمكنك انشاء أوضاع متداخلة."
msgstr "خطأ! لا يمكن إنشاء ملفات متداخلة."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr "أجوبة مستبعدة"
msgstr "الإجابات المستثناة"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,id:0
@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "أجوبة مستبعدة"
#: field:open.questionnaire,id:0
#: field:open.questionnaire.line,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "المعرف"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr "الإجابات المتضمنة"
msgstr "الإجابات المشمولة"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,write_uid:0
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "الإجابات المتضمنة"
#: field:open.questionnaire,write_uid:0
#: field:open.questionnaire.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,write_date:0
@ -127,39 +128,39 @@ msgstr ""
#: field:open.questionnaire,write_date:0
#: field:open.questionnaire.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
#: view:open.questionnaire:crm_profiling.open_questionnaire_form
#: view:open.questionnaire:crm_profiling.view_open_questionnaire_form
msgid "Open Questionnaire"
msgstr "افتح استبيان"
msgstr "فتح الاستبيان"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr "الملف الشخصى الرئيسى"
msgstr "الشريحة الأصل"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
msgstr "الشريك"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "إنقسام الشريك"
msgstr "شريحة الشريك"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:crm_profiling.view_partner_crm_segmentation_tree
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "إنقسامات الشريك"
msgstr "شرائح الشريك"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:crm_profiling.view_partner_form
msgid "Profiling"
msgstr "الملف الشخصى"
msgstr "الشرائح"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
@ -167,12 +168,12 @@ msgstr "الملف الشخصى"
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
msgstr "السؤال"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
msgstr "سؤال / جواب"
msgstr "السؤال / الإجابات"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:76
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "سؤال / جواب"
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr "إستبيان"
msgstr "الاستبيان"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "اسم الاستبيان"
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
#: view:open.questionnaire:crm_profiling.view_open_questionnaire_form
msgid "Questionnaires"
msgstr "استبيان"
msgstr "الاستبيانات"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:crm_profiling.view_question_form
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "استبيان"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr "أسئلة"
msgstr "الأسئلة"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:crm_profiling.view_questionnaire_form
@ -222,12 +223,12 @@ msgstr "حفظ البيانات"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr "استخدم قواعد للملف الشخصى"
msgstr "استخدم قواعد الشريحة"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:crm_profiling.view_partner_form
msgid "Use a questionnaire"
msgstr "استخدم استبيان"
msgstr "استخدام استبيان"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@ -237,9 +238,9 @@ msgid ""
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء موضوع محدد ذو صلة بالاستبيانات لتوجيه الفريق الخاص بك في دورة "
"المبيعات من خلال مساعدتهم على طرح الأسئلة المناسبة. تسمح لك أداة التجزئة "
"تلقائيا بتعيين شريك للفئة وفقا لإجاباته على الاستبيانات المختلفة."
"يمكنك إنشاء استبيانات متخصصة في موضوع معين لإرشاد موظفي المبيعات لديك عبرة "
"دورة المبيعات من خلال مساعدتهم على توجيه الأسئلة الصحيحة. ستقوم هذه الأداة "
"بتصنيف العملاء في شرائح معينة وفقاً لإجاباتهم على استبيانات مختلفة."
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:crm_profiling.open_questionnaire_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 12:16+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Хариултууд"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Available Answers"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн байгаа хариултууд"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:crm_profiling.view_question_form
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Дэд профайлууд"
#: field:open.questionnaire,create_uid:0
#: field:open.questionnaire.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,create_date:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: field:open.questionnaire,create_date:0
#: field:open.questionnaire.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:crm_profiling.view_questionnaire_form
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Хасагдсан Хариултууд"
#: field:open.questionnaire,id:0
#: field:open.questionnaire.line,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Хавсаргасан Хариултууд"
#: field:open.questionnaire,write_uid:0
#: field:open.questionnaire.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,write_date:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: field:open.questionnaire,write_date:0
#: field:open.questionnaire.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Panicha Tiyawat <Kudo_chin-ichi_inc@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr ""
msgstr "ลดราคา"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 03:14+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-18 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -67,6 +67,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击以定义一个新的运输方式。\n"
" </p><p>\n"
" 每个承运人 (例如 UPS)可以有几种不同定价方案的运输方式 \n"
" 例如UPS Express, UPS Standard)。\n"
" </p><p>\n"
" 这些方法允许您根据您的设置\n"
" 自动计算运输价格:在订单上(基于报价单)\n"
" 或者在发票上(基于发货单)。 \n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -109,7 +120,7 @@ msgstr "免费送货的订单金额,以公司本位币显示"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,available:0
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "有效的"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -124,7 +135,7 @@ msgstr "承运方"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Carrier Information"
msgstr ""
msgstr "承运方信息"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -165,14 +176,14 @@ msgstr "国家"
#: field:delivery.grid,create_uid:0
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,create_date:0
#: field:delivery.grid,create_date:0
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
@ -261,12 +272,12 @@ msgstr "金额高于 %.2f 免费"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "通用信息"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
msgstr ""
msgstr "提供序列号用于运输网络列表排序"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -338,12 +349,12 @@ msgstr "如果你没有“添加引用”,当基于送货单开票时,将计
#. module: delivery
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
msgid "Is a Delivery"
msgstr ""
msgstr "是送货"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,available:0
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
msgstr ""
msgstr "对当前订单这种发运方法可行吗。"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
@ -356,14 +367,14 @@ msgstr "默认的运费的价格,如果根据目的地定价,这里留空。
#: field:delivery.grid,write_uid:0
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_date:0
#: field:delivery.grid,write_date:0
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最近更新日期"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -389,13 +400,13 @@ msgstr "净重"
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No Grid Available!"
msgstr ""
msgstr "没有可用的运输网络!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
msgstr ""
msgstr "此运送者没有可用的运输网络!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
@ -416,7 +427,7 @@ msgstr "运算符"
#: code:addons/delivery/sale.py:74
#, python-format
msgid "Order not in Draft State!"
msgstr ""
msgstr "单据不在草稿状态!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
@ -469,7 +480,7 @@ msgstr "销售订单"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "销售订单行"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
@ -477,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
"grid(s) criteria."
msgstr ""
msgstr "在发运方式中选择不属于任何发运标准的产品"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@ -537,7 +548,7 @@ msgstr "物流公司"
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid "Unable to fetch delivery method!"
msgstr ""
msgstr "不能获取发运方式!"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "重量* 体积"
#. module: delivery
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Will be invoiced to:"
msgstr ""
msgstr "将会开票给:"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -609,4 +620,4 @@ msgstr "邮政编码"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "in Function of"
msgstr ""
msgstr "在功能"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 03:19+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-18 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "上下文字段"
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "自动生成的文件列表"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "分组按"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "组"
#: field:report.document.file,id:0
#: field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "最近修改用户"
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最近更新日期"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -603,6 +603,8 @@ msgid ""
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"Odoo的文档管理系统支持文档映射虚拟文件夹。文档的虚拟文件夹将用于管理该文档的附件文件或者用于打印和下载任何报表。此工具将按照已安装的模块自动创建目录"
"。"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-18 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:46
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "EDI 子系统"
#. module: edi
#: field:edi.edi,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:129
#, python-format
msgid "Missing Application."
msgstr ""
msgstr "应用未找到"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@ -89,4 +89,4 @@ msgid ""
"The document you are trying to import requires the Odoo `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
msgstr "您要导入的文档需要Odoo `%s` 模块。您可以用管理员登录安装并打开配置向导。"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 06:48+0000\n"
"Last-Translator: 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-09 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s (副本)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "增加"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "添加签名"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "高级选项"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "附件"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr ""
msgstr "签名(只对群发邮件)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "抄送"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
msgstr ""
msgstr "选择一个模板显示其值。"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr ""
msgstr "选择一个样例"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr ""
msgstr "收件人地址副本用逗号分隔"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr ""
msgstr "收件人以逗号分隔ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "客户容器请使用逗号分隔客户ids,可以使用占位符)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr ""
msgstr "收件人地址以逗号分隔"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "默认值"
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
msgstr ""
msgstr "默认收件人"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
@ -166,6 +166,9 @@ msgid ""
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"记录的默认收件人: \n"
"- 合作伙伴使用合作伙伴的Id或partner_id字段或\n"
"- 电子邮件(使用发件人或email字段)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "分组"
#: field:email.template,id:0
#: field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -278,13 +281,13 @@ msgstr "语言"
#: field:email.template,write_uid:0
#: field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "最近更新者"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0
#: field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "最近更新日期"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "占位符表达式"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr ""
msgstr "在设置活动细节前先设置基础模块。"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,55 +8,55 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 01:38+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 13:22+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-10 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-10 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_available:0
msgid "Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Байгаа суудлууд"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:event_sale.action_report_registrationbadge
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Медаль"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Back)"
msgstr ""
msgstr "Медаль (Буцах)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Left)"
msgstr ""
msgstr "Медаль (Дотоод зүүн)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Right)"
msgstr ""
msgstr "Медаль (Дотоод баруун)"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_back:0
msgid "Badge Back"
msgstr ""
msgstr "Буцааж Медаль өгөх"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerright:0
msgid "Badge Inner Right"
msgstr ""
msgstr "Медаль Дотоод Баруун"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerleft:0
msgid "Badge Innner Left"
msgstr ""
msgstr "Медаль Дотоод Зүүн"
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
@ -72,21 +72,23 @@ msgid ""
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
"this event ticket."
msgstr ""
"Арга хэмжээний тасалбарыг сонгоно уу, энэ нь автоматаар энэ тасалбарын арга "
"хэмжээнд бүртгэл үүсгэнэ."
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_2_product_product_template
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr ""
msgstr "Бизнес Аппликэшний чуулган"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: event_sale
#: help:product.template,event_ok:0
@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Үйл явдал"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Бүртгэгдсэн үйл ажиллагаа"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_ok:0
@ -135,68 +137,68 @@ msgstr "Үйл явдлын төрөл"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_back..."
msgstr ""
msgstr "Арга хэмжээ badge_back..."
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerleft..."
msgstr ""
msgstr "Арга хэмжээ badge_innerleft..."
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerright..."
msgstr ""
msgstr "Арга хэмжээ badge_innerright..."
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_1_product_product_template
msgid "Functional Webinar"
msgstr ""
msgstr "Функционалийн вебинар"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,is_expired:0
msgid "Is Expired"
msgstr ""
msgstr "Хугацаа дууссан эсэх"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "June 4th - 6th , 2014"
msgstr ""
msgstr "6-р сарын 4 - 6 , 2014"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_max:0
msgid "Maximum Available Seats"
msgstr "Хамгийн боломжит суудлууд"
msgstr "Хамгийн их боломжит суудлууд"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Нэр"
#. module: event_sale
#: constraint:event.event.ticket:0
#: constraint:event.registration:0
msgid "No more available tickets."
msgstr ""
msgstr "Өөр бэлэн тасалбар алга."
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_used:0
msgid "Number of Participations"
msgstr ""
msgstr "Оролцогчийн тоо"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_0_product_product_template
@ -206,17 +208,17 @@ msgstr "Лос Анжелосын нээлттэй өдөрлөг"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "Төлбөрүүд"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Үнэ"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price_reduce:0
msgid "Price Reduce"
msgstr ""
msgstr "Үнийг Бууруулах"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,product_id:0
@ -227,17 +229,17 @@ msgstr "Бараа"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Барааны үлгэр"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,registration_ids:0
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "Бүртгэлүүд"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_reserved:0
msgid "Reserved Seats"
msgstr "Нөөц суудлууд"
msgstr "Захиалагдсан суудлууд"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,deadline:0
@ -264,18 +266,18 @@ msgstr ""
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_1
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Стандарт"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:154
#, python-format
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgstr "Захиалга"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_3_product_product_template
@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Техникийн сургалт"
msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> from the Sale Order "
"%s. "
msgstr ""
msgstr "<i>%s</i> арга хэмжээнд %s борлуулалтын захиалгаас бүртгэл үүслээ. "
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:121
@ -297,6 +299,8 @@ msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> with the ticket "
"<i>%s</i> from the Sale Order %s. "
msgstr ""
"<i>%s</i> арга хэмжээнд <i>%s</i> тасалбараар %s борлуулалтын захиалгаас "
"бүртгэл үүссэн. "
#. module: event_sale
#: view:event.registration:event_sale.view_event_registration_ticket_search
@ -332,6 +336,9 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Үйл явдал бүрт хамгийн их бүртгүүлэгчийн түвшинг тодорхойлж болно. Хэрэв та "
"хэт олон бүртгүүлэгчтэй болбол үйл явдлыг батлах боломжгүй болно. (0-г тавьж "
"энэ дүрмийг хэрэгсэгүй болгоно)"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 02:05+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 14:14+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-02 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
#, python-format
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
msgstr ""
msgstr "%s %s автобаазад нэмэгдлээ!"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:663
#, python-format
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
msgstr ""
msgstr "%s гэрээг шинэчлэх юм уу хаах шаардлагатай!"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
@ -37,6 +37,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ брэнд үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
@ -53,6 +57,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ гэрээ үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Бүх гэрээг (лизинг, даатгал гм) холбогдох үйлчилгээ болон "
"өртөгийн\n"
" хамт удирдана. Odoo нь зарим гэрээг шинэчлэх шаардлагатай "
"үед нь\n"
" автоматаар сануулна. \n"
" </p><p>\n"
" Гэрээ бүр нь хэд хэдэн үйлчилгээг (засвар, даатгал, тогтмол "
"үзлэг)\n"
" агуулсан байдаг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
@ -66,6 +84,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ зардлыг үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo нь тээврийн хэрэгслүүдийн зардлыг удирдахад\n"
" тусладаг. Зардал нь үйлчилгээ, гэрээ, шатахууны хөтлөлтөөс "
"автоматаар үүсдэг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
@ -80,6 +106,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шатахууны хөтлөлтийг бүртгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Энд бүх машинд шатахуун цэнэглэснийг бүртгэж болно. \n"
" Тухайлсан тээврийн хэрэгслийн шатахууны хөтлөлтийг \n"
" хайх талбарыг ашиглан шүүж харах боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
@ -92,6 +126,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ модель үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Брэнд (Audi) бүрт хэд хэдэн моделийгш (ж. A3, A4) "
"тодорхойлох боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
@ -107,6 +148,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Туулсан замыг хөтлөхдөө дарна уу.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Туулсан замын заалтыг энд хөтлөх боломжтой.\n"
" Түүнчлэн тухайлсан тээврийн хэрэгслийн туулсан замын "
"хөтлөлтийг хайх\n"
" талбарыг ашиглан шүүж харах боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
@ -120,6 +171,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ засвар үйлчилгээг хөтлөхдөө дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo нь тээврийн хэрэгслүүд дээр хийгдсэн бүх засвар\n"
" үйлчилгээг хөтлөхөд тусладаг. Засвар үйлчилгээ нь маш олон "
"төрөлтэй: \n"
" гэнэтийн засвар, тогтмол үйлчилгээ, гм.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
@ -132,6 +192,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Засвар үйлчилгээний шинэ төрөл үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Гэрээнд засвар үйлчилгээ нь хэрэглэгдэх болно. \n"
" Мөн засвар үйлчилгээ нь дангаараа хэрэглэгдэж болно.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
@ -150,6 +217,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ тээврийн хэрэгсэл үүсгэхээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Та өөрийн автобаазыг гэрээг хөтлөх, засвар үйлчилгээг "
"хөтлөх, \n"
" тогтмол болон давтагдах зардлыг хөтлөх, туулсан замыг "
"хөтлөх,\n"
" шатахууны зарцуулалтыг хөтлөх зэрэгээр удирдах боломжтой.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo нь засвар үйлчилгээ болон гэрээ шинэчлэх шаардлагатай "
"болоход\n"
" автоматаар сануулга өгнө.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
@ -163,6 +244,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Тээврийн хэрэгслийн төлөвийг үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Тээврийн хэрэгслийн насжилт болон хувьслыг өөрийн "
"тодорхойлсон\n"
" төлөвөөрөө хөтлөнө. Жишээлбэл: Идэвхтэй, Засах шаардлагатай, "
"Зарсан.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
@ -180,6 +270,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo нь тээврийн хэрэгслүүдийн зардлыг удирдахад туслана. \n"
" Зардлууд нь засвар үйлчилгээ болон гэрээнээс үүсч энд харагдана.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Олон төрлийн шүүлтүүрийн ачаар Odoo нь зөвхөн зохистой\n"
" зардлүүдыг хэвлэх бөгөөд үүнийг төрлөөр нь, тээврийн хэрэгслээр "
"нь\n"
" эрэмбэлж, бүлэглэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
@ -194,12 +295,12 @@ msgstr "А/Ш-ийн Конденсатор Солилт"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
msgid "A/C Diagnosis"
msgstr ""
msgstr "A/C Оншлогоо"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
msgid "A/C Evaporator Replacement"
msgstr ""
msgstr "A/C Evaporator солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
@ -226,7 +327,7 @@ msgstr "Нэмэлт хэсгүүд"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "Additional Properties"
msgstr ""
msgstr "Нэмэлт Үзүүлэлтүүд"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
@ -263,12 +364,12 @@ msgstr "Автомат"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
msgid "Automatically Generated"
msgstr ""
msgstr "Автомат үүсгэгдсэн"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
msgid "Ball Joint Replacement"
msgstr ""
msgstr "Өндгөн тулгуур солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
@ -313,7 +414,7 @@ msgstr "Брэндын Нэр"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
msgid "Brand model of the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн брэнд модель"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
@ -368,7 +469,7 @@ msgstr "Өртөгийн ангилал"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
msgid "Charging System Diagnosis"
msgstr ""
msgstr "Цэнэглэх системийн оншлогоо"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
@ -384,7 +485,7 @@ msgstr "Аль нэгийг нь сонгоно уу! Гэрээ хүчинтэ
#: help:fleet.service.type,category:0
msgid ""
"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
msgstr ""
msgstr "Гэрээний үйлчилгээ болон тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээг сонгоно уу"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,color:0
@ -394,7 +495,7 @@ msgstr "Өнгө"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color of the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн өнгө"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
@ -414,7 +515,7 @@ msgstr "Тохируулга"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
msgstr ""
msgstr "Лизингийн гэрээний ялгаатай төлөвүүдийг агуулна"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
@ -436,7 +537,7 @@ msgstr "Гэрээний дуусах огноо"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
msgstr "Гэрээний код"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
@ -451,17 +552,17 @@ msgstr "Гэрээний Төлөв"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
msgid "Contract attached to this cost"
msgstr ""
msgstr "Энэ зардалд холбогдсон гэрээ"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Contract details"
msgstr ""
msgstr "Гэрээний дэлгэрэнгүй"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгсэл дээрх гэрээний мэдээлэл"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
@ -496,12 +597,12 @@ msgstr "Үнэ"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
msgid "Cost Details"
msgstr ""
msgstr "Зардлын дэлгэрэнгүй"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Cost Subtype"
msgstr ""
msgstr "Зардлын дэд төрөл"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
@ -511,17 +612,17 @@ msgstr "Өртөгийн төрөл"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
msgid "Cost related to a vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгсэлд холбогдох зардал"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
msgstr ""
msgstr "Гэрээг байгуулахад ганцхан удаа төлөгдсөн зардал"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Cost type purchased with this cost"
msgstr ""
msgstr "Энэ зардлаар худалдан авсан зардлын төрөл"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
@ -546,6 +647,8 @@ msgid ""
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
msgstr ""
"Зардлын давтамж дээр суурилан төлсөн хугацааны мужууд. Хэрэв зардлын давтамж "
"нь нэг бол эхлэх өдөр дээр нэг удаа зардал нь хөтлөгдөнө"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
@ -553,6 +656,8 @@ msgid ""
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
"for the date that will start at the end of current contract"
msgstr ""
"Бүх мэдээлэл нь адилхан үүсгэнэ. Гэхдээ одоогийн гэрээний дуусах өдрөөс шинэ "
"гэрээ нь эхлэнэ."
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_uid:0
@ -568,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
@ -584,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
@ -605,17 +710,17 @@ msgstr "Огноо"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Бичлэгт хамгийн сүүлд илгээгдсэн зурвасын огноо."
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
msgstr ""
msgstr "Зардал гарсан огноо"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
msgstr ""
msgstr "Гэрээний хамрах хугацаа эхлэсэн огноо"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
@ -623,11 +728,13 @@ msgid ""
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
"begin date)"
msgstr ""
"Гэрээний хамрах хугацаа дуусах огноо (анхныхаараа эхлэх огнооноос жилийн "
"дараа)"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Date when the vehicle has been bought"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийг худалдан авсан огноо"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
@ -689,7 +796,7 @@ msgstr "Ажилтны Машин"
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
msgstr ""
msgstr "Туулсан замын утгыг хоослох боломжгүй."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
@ -726,7 +833,7 @@ msgstr "Хөдөлгүүрийн Яндан Солилт"
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
msgid "Fleet"
msgstr "Авто-парк"
msgstr "Автобааз"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
@ -736,12 +843,12 @@ msgstr "Дагагчид"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "For internal purpose only"
msgstr ""
msgstr "Зөвхөн дотоод зориулалттай"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
msgstr ""
msgstr "Давтагдах зардлын давтамж"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
@ -780,7 +887,7 @@ msgstr "Түлшны Төрөл"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Used by the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Энэ тээврийн хэрэгслийн хэрэглэсэн шатахуун"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
@ -800,12 +907,12 @@ msgstr "Ерөнхий шинж чанар"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
msgid "Generated Costs"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгдсэн зардлууд"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Generated Recurring Costs"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгдсэн давтагдах зардлууд"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
@ -814,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
@ -829,17 +936,17 @@ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн Гэрээ"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
msgstr ""
msgstr "Шинэчлэх гэрээ байна уу"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
msgstr ""
msgstr "Крышкны жийргэвч солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
msgstr ""
msgstr "Парны сэнсний мотор солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
@ -873,7 +980,7 @@ msgstr "Морьны хүч"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
msgid "Horsepower Taxation"
msgstr ""
msgstr "Цилиндрийн багтаамжинд оногдох татвар"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -894,7 +1001,7 @@ msgstr "Хайбрид"
#: field:fleet.vehicle.state,id:0
#: field:fleet.vehicle.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
@ -905,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
msgstr ""
msgstr "Татах релей солих"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@ -917,7 +1024,7 @@ msgstr "Боловсруулж байна"
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Included Services"
msgstr ""
msgstr "Агуулагдсан үйлчилгээ"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
@ -981,7 +1088,7 @@ msgstr "Километр"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
@ -1002,7 +1109,7 @@ msgstr "Гүйлт хэмжигчийн сүүлийн заалт"
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
@ -1018,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
@ -1039,7 +1146,7 @@ msgstr "Улсын Дугаар: '%s'-с '%s'-руу"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн улсын бүртгэлийн дугаар"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
@ -1097,6 +1204,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Брэндийн дунд хэмжээт лого. Энэ нь автоматаар 128x128 цэгийн хэмжээтэй болох "
"бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг маягт харагдац юмуу канбан "
"харагдацад хэрэглэ."
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
@ -1157,7 +1267,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Модель"
#: code:addons/fleet/fleet.py:400
#, python-format
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Модель: '%s'-с '%s'-рүү"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
@ -1167,7 +1277,7 @@ msgstr "Загварууд"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Сар"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -1216,12 +1326,12 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Number of doors of the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн хаалганы тоо"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Number of seats of the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн суудлын тоо"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
@ -1256,7 +1366,7 @@ msgstr "Гүйлт Хэмжигчийн Утга"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслүүдийн туулсан замын заалт"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
@ -1266,14 +1376,14 @@ msgstr "Гүйлт хэмжигчийн дэлгэрэнгүй"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн туулсан замын хөтлөлт"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
msgstr ""
msgstr "Энэ хөтлөлтийг хийх үеийн туулсан замын заалт"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
@ -1293,7 +1403,7 @@ msgstr "Нийт дүн"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
msgstr "Авто-парк Цэс Нээх"
msgstr "Автобааз Цэс Нээх"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
@ -1309,7 +1419,7 @@ msgstr "Тохируулга"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Бусад"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
@ -1330,7 +1440,7 @@ msgstr "Толгой"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
msgstr ""
msgstr "Одоогийн зардлын эцэг зардал"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
@ -1340,7 +1450,7 @@ msgstr "Гэрээг хэнд зориулж үсэг зурсан болох"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Хүч"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@ -1437,12 +1547,12 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгсэл солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
msgstr ""
msgstr "Үлдэх өртөг (НӨАТ-гүй)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
msgstr ""
msgstr "Үлдэх өртөг %"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
@ -1535,7 +1645,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээ"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Set Contract In Progress"
msgstr ""
msgstr "Гэрээг хэрэгжиж буй болгох"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
@ -1549,6 +1659,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Брэндийн жижиг хэмжээт гэрэл зураг. Энэ нь автоматаар 64x64 хэмжээтэй болох "
"боловч харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэг болсон хаана "
"ч хэрэглэж болно."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
@ -1558,7 +1671,7 @@ msgstr "Цасны Дугуй"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
msgid "Spark Plug Replacement"
msgstr ""
msgstr "Свечэй солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
@ -1591,7 +1704,7 @@ msgstr "Төлөв"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Хураангуй"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
@ -1643,6 +1756,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Энэ талбар нь брэндийн логоны зурагийг хадгална. Хэмжээ нь 1024x1024-р "
"хязгаарлагдана."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
@ -1687,7 +1802,7 @@ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн гэрээний дүн хасах нь
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
msgstr ""
msgstr "Аялалын туслагч"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
@ -1697,17 +1812,17 @@ msgstr "Хурдны Хайрцаг"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
msgid "Transmission Filter Replacement"
msgstr ""
msgstr "Хурдны хайрцагны тосны шүүр солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
msgid "Transmission Fluid Replacement"
msgstr ""
msgstr "Хурдны хайрцагны шингэн солих"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
msgid "Transmission Replacement"
msgstr ""
msgstr "Хурдны хайрцаг солих"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
@ -1733,7 +1848,7 @@ msgstr "Хөдөлгүүр дээрх үл давтагдах дураар (VIN/
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Нэгж"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
@ -1748,7 +1863,7 @@ msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr ""
msgstr "Тэмдэглэлийн үеийг эрэмбэлэхэд хэрэглэгддэг"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
@ -1787,7 +1902,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн сарын зардал"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Vehicle Details"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн дэлгэрэнгүй"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
@ -1804,7 +1919,7 @@ msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Төлөв"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
msgid "Vehicle concerned by this log"
msgstr ""
msgstr "Энэ хөтлөлтөнд хамаарах тээврйин хэрэгсэл"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
@ -1854,7 +1969,7 @@ msgstr "Тээврийн хэрэгслийн үнэ"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Vehicles odometers"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн хэрэгслийн туулсан зам"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
@ -1890,17 +2005,17 @@ msgstr "Домбон Холхивч Солилт"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
msgstr ""
msgstr "Цонх арчигч солих"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Write here all other information relative to this contract"
msgstr ""
msgstr "Энэ гэрээнд холбогдох бүх мэдээллийг энд бичих"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
msgstr ""
msgstr "Энэ гэрээнд холбогдох бүх нэмэлт мэдээллийг бүгдийг энд бичих"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
@ -1910,7 +2025,7 @@ msgstr "Бусад мэдээллүүдийг энд бичнэ"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Write here any other information related to the service completed."
msgstr ""
msgstr "Гүйцэтгэгдсэн үйлчилгээнд холбогдох бусад мэдээллийг энд бичих"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
@ -1935,7 +2050,7 @@ msgstr "ба"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
msgstr ""
msgstr "л/км"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban

1965
addons/fleet/i18n/vi.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 07:16+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-28 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17453)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "车船税(应该是)"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
msgstr "混合动力"
msgstr "混合"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,id:0
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "提供的服务车辆的类型"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
msgstr "发动机上的唯一编VIN/SN 号)"
msgstr "汽车车架号或发动机号"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "此车辆的有关日志"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
msgid "Vehicle costs"
msgstr "车辆花费"
msgstr "汽车成本"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 05:25+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-10 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
"Language: tr\n"
#. module: gamification
#: model:email.template,body_html:gamification.email_template_badge_received
@ -232,6 +233,8 @@ msgid ""
"<br/>Nobody has succeeded to reach every goal, no badge is rewared for this "
"challenge."
msgstr ""
"<br>Hiç kimse her hedefe ulaşmak için başarılı oldu, rozet yok için bu sorun "
"rewared."
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:754
@ -334,6 +337,8 @@ msgid ""
"A goal is considered as completed when the current value is compared to the "
"value to reach"
msgstr ""
"Bir hedefe ulaşmak için değeri geçerli değeri karşılaştırıldığında "
"tamamlandı olarak kabul edilir"
#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "Allowance to Grant"
msgstr ""
msgstr "Bir Rozet Verme"
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,user_domain:0
@ -443,6 +448,9 @@ msgid ""
"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
"manually closed."
msgstr ""
"Bir meydan okuma tamamlandığında rozetleri verilir. Ya çalışan bir süre "
"sonunda bu (örneğin: ay için aylık meydan), bitiş tarihi bir meydan okuma "
"(hiçbir periyodik olarak ayarlanmışsa), ya da ne zaman meydan el ile kapalı."
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,batch_mode:0
@ -463,7 +471,7 @@ msgstr "Veremezsin"
#: code:addons/gamification/models/goal.py:457
#, python-format
msgid "Can not modify the configuration of a started goal"
msgstr ""
msgstr "Başlamış bir hedef yapılandırmasını değiştiremezsiniz"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
@ -520,6 +528,8 @@ msgid ""
"Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
"goals with a value in this field."
msgstr ""
"Amaç, oluşturulan meydan meydan bu alanda gol değeri oluşturmak için "
"kullanıcılara atayın."
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_kanban
@ -531,7 +541,7 @@ msgstr "Yarışmalar"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,rule_max:0
msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
msgstr ""
msgstr "Bu rozeti gönderme kişi başı aylık sınırlandırmak için onay"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
@ -588,6 +598,9 @@ msgid ""
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Sisteme giriş yapacak kullanıcıların oluşturup yönetin. Kullanıcı "
"hesaplarını belirli bir süreliğine kapatabilir ya da erişim haklarını "
"düzenleyebileceğiniz gruplara atayabilirsiniz."
#. module: gamification
#: field:gamification.badge.user,create_date:0
@ -651,12 +664,12 @@ msgstr "Tarih Alan"
#: help:gamification.badge,message_last_post:0
#: help:gamification.challenge,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,category:0
msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
msgstr ""
msgstr "Menüler arasında meydan görünürlüğünü tanımlamak"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,computation_mode:0
@ -664,6 +677,8 @@ msgid ""
"Defined how will be computed the goals. The result of the operation will be "
"stored in the field 'Current'."
msgstr ""
"Tanımlanmış olacak nasıl gol hesaplanır. İşlem sonucu 'Akım' alanında "
"depolanır."
#. module: gamification
#: field:gamification.goal,definition_condition:0
@ -679,17 +694,18 @@ msgstr "Tanım Açıklama"
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Depending on the Display mode, reports will be individual or shared."
msgstr ""
"Görüntü moduna bağlı olarak rapor-ecek var olmak bireysel veya paylaşılan."
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
msgstr ""
msgstr "Tarif Edin: neden önemlidir, ne, kim bu hedefler..."
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
msgstr ""
msgstr "Ne yaptıklarını ve neden önemli açıklar (ortak olacak)"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,description:0
@ -706,12 +722,12 @@ msgstr "Görünüm Modu"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Displayed as"
msgstr ""
msgstr "Olarak görüntülenir"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,batch_distinctive_field:0
msgid "Distinctive field for batch user"
msgstr ""
msgstr "Kendine özgü alan toplu kullanıcı için"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,domain:0
@ -720,6 +736,9 @@ msgid ""
"[('state', '=', 'done')]. The expression can contain reference to 'user' "
"which is a browse record of the current user if not in batch mode."
msgstr ""
"Kayıtlara filtre uygulama etki alanı. Genel kural, örneğin bağlı olarak "
"kullanıcı değil [('devlet', '' bitti' =')]. Ifade 'kullanıcı' Gözat kaydı "
"toplu modunda değilse, geçerli kullanıcı için başvurusu içerebilir."
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,state:0
@ -752,17 +771,17 @@ msgstr "Hata!"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,batch_mode:0
msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
msgstr ""
msgstr "Her kullanıcı için bir kez yerine toplu ifade değerlendir"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,batch_user_expression:0
msgid "Evaluted expression for batch mode"
msgstr ""
msgstr "Toplu iş Modu"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
msgid "Even if the challenge is failed, best challengers will be rewarded"
msgstr ""
msgstr "Meydan başarısız olsa bile, en iyi challengers ödüllendirilir"
#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
@ -772,7 +791,7 @@ msgstr "Herkes"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Exclusive (done or not-done)"
msgstr ""
msgstr "Özel (bitmiş veya değil bitmiş)"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
@ -782,7 +801,7 @@ msgstr "Başarısız"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,field_id:0
msgid "Field to Sum"
msgstr ""
msgstr "Toplam alan"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal.definition,domain:0
@ -803,17 +822,17 @@ msgstr "1. kullanıcı için"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,reward_second_id:0
msgid "For 2nd user"
msgstr ""
msgstr "2 kullanıcı için"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,reward_third_id:0
msgid "For 3rd user"
msgstr ""
msgstr "3 kullanıcı için"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,reward_id:0
msgid "For Every Succeding User"
msgstr ""
msgstr "Her başaran kullanıcı için"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
@ -833,42 +852,42 @@ msgstr "Tam Sonek"
#. module: gamification
#: model:ir.module.category,name:gamification.module_goal_category
msgid "Gamification"
msgstr ""
msgstr "Ödüllendirme"
#. module: gamification
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
msgid "Gamification Tools"
msgstr ""
msgstr "Ödüllendirme Araçları"
#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
msgid "Gamification badge"
msgstr ""
msgstr "İK Personel Amaçları"
#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
msgid "Gamification challenge"
msgstr ""
msgstr "Ödüllendirme"
#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
msgid "Gamification generic goal for challenge"
msgstr ""
msgstr "Ödüllendirme için genel rekabet hedefleri"
#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_definition
msgid "Gamification goal definition"
msgstr ""
msgstr "Amaç Tanımı"
#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
msgid "Gamification goal instance"
msgstr ""
msgstr "Ödüllendirme hedef örneği"
#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
msgid "Gamification user badge"
msgstr ""
msgstr "Ödüllendirme kullanıcı rozeti"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_kanban
@ -953,7 +972,7 @@ msgstr "Verilen Rozetler"
#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Grant Badge To"
msgstr ""
msgstr "Verilen Rozetler"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
@ -963,7 +982,7 @@ msgstr ""
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "Granted by"
msgstr ""
msgstr "Tarafından verilen"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
@ -980,7 +999,7 @@ msgstr "Gruplandır"
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,report_message_group_id:0
msgid "Group that will receive a copy of the report in addition to the user"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı ek olarak raporun bir kopyasını alacaksınız grubu"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
@ -999,11 +1018,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
msgid "How to compute the goal?"
msgstr ""
msgstr "Hedef hesaplamak için nasıl?"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,id:0
@ -1025,18 +1046,18 @@ msgstr "ID Kullanıcı alanı"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,remaining_sending:0
msgid "If a maxium is set"
msgstr ""
msgstr "Bir maxium ayarlanmışsa"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,message_unread:0
#: help:gamification.challenge,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge.user,challenge_id:0
msgid "If this badge was rewarded through a challenge"
msgstr ""
msgstr "Menüler arasında meydan görünürlüğünü tanımlamak"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,image:0
@ -1054,6 +1075,8 @@ msgid ""
"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
"keyword 'user' in above filter domain."
msgstr ""
"Toplu iş modunda etki alanı genel olarak değerlendirilir. Etkinleştirilirse, "
"anahtar kelime 'kullanıcı' ın filtre etki alanı kullanın."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,batch_distinctive_field:0
@ -1061,6 +1084,8 @@ msgid ""
"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
"e.g. user_id, partner_id..."
msgstr ""
"Toplu iş modunda, bu alan farklı bir kullanıcı form diğer örneğin USER_ID, "
"partner_id gösterir..."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal,last_update:0
@ -1069,6 +1094,9 @@ msgid ""
"for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or "
"goal not linked to a challenge."
msgstr ""
"Manüel hedefi halinde anımsatıcıları amaç olarak değil bir süre "
"güncelleştirilmiş gönderilir (meydan okuma olarak tanımlanır). Manuel hedef "
"veya hedef için bir meydan okuma bağlı olmayan durumunda göz ardı."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
@ -1089,7 +1117,7 @@ msgstr "Kalıtsal modeller"
#: code:addons/gamification/models/goal.py:334
#, python-format
msgid "Invalid return content from the evaluation of code for definition %s"
msgstr ""
msgstr "Dönüş içerikten geçersiz: %s tanımı kodunu değerlendirilmesi"
#. module: gamification
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
@ -1106,7 +1134,7 @@ msgstr "Davetli"
#: code:addons/gamification/static/src/xml/gamification.xml:105
#, python-format
msgid "Invited Challenges"
msgstr ""
msgstr "Davet Edildi"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,message_is_follower:0
@ -1157,7 +1185,7 @@ msgstr "Son Güncelleme"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Leader Board (Group Ranking)"
msgstr ""
msgstr "Liderler Tablosu"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,rule_max_number:0
@ -1187,7 +1215,7 @@ msgstr "Yarışmaya katılan kullanıcıların listesi"
#. module: gamification
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_nbr_following
msgid "Mail Group Following"
msgstr ""
msgstr "Posta grubu aşağıdaki"
#. module: gamification
#: model:res.groups,name:gamification.group_goal_manager
@ -1271,7 +1299,7 @@ msgstr "Asla"
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,remind_update_delay:0
msgid "Never reminded if no value or zero is specified."
msgstr ""
msgstr "Herhangi bir değer veya sıfır belirtilirse, hiçbir zaman hatırlattı."
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,next_report_date:0
@ -1286,13 +1314,13 @@ msgstr "Aylık gönderme sınırı yok"
#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "No one, assigned through challenges"
msgstr ""
msgstr "Hiç kimse, zorluklar atanan"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:766
#, python-format
msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
msgstr ""
msgstr "Hiç kimse özel rozetleri almak için gerekli koşulları ulaştı."
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,period:0
@ -1302,7 +1330,7 @@ msgstr "Yenilemesiz"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,remind_update_delay:0
msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
msgstr ""
msgstr "Manuel gol non-güncelleme-ecek var olmak hatırlatmak sonra"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
@ -1317,17 +1345,17 @@ msgstr "Kullanıcı sayısı"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
msgid "On change"
msgstr ""
msgstr "(değiştir)"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,rule_auth_badge_ids:0
msgid "Only the people having these badges can give this badge"
msgstr ""
msgstr "Sadece bu rozetleri olan insanlar-ebilmek vermek bu rozeti"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,rule_auth_user_ids:0
msgid "Only these people can give this badge"
msgstr ""
msgstr "Sadece bu insanları bu rozeti verebilir"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
@ -1360,6 +1388,7 @@ msgid ""
"Period of automatic goal assigment. If none is selected, should be launched "
"manually."
msgstr ""
"Otomatik hedef ödeve dönemi. Hiçbiri seçili değilse, el ile başlatılması."
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,period:0
@ -1387,6 +1416,9 @@ msgid ""
"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
msgstr ""
"Her kullanıcı için yürütülecek Python kodu. 'neden' yeni geçerli değerini "
"içeren. Değerlendirilmiş kullanıcı-ebilmek var olmak object.user_id "
"aracılığıyla."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
@ -1396,7 +1428,7 @@ msgstr "Ulaşıldı"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
msgid "Reached when current value is"
msgstr ""
msgstr "Güncel Değeri"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
@ -1431,7 +1463,7 @@ msgstr "İlgili Amaçlar"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,remaining_sending:0
msgid "Remaining Sending Allowed"
msgstr ""
msgstr "Kalan izin gönderme"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal,remind_update_delay:0
@ -1441,7 +1473,7 @@ msgstr "Gecikme hatırlatma"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Reminders for Manual Goals"
msgstr ""
msgstr "Manuel gol için anımsatıcılar"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,report_message_frequency:0
@ -1473,6 +1505,7 @@ msgstr "Sorumlu"
#, python-format
msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
msgstr ""
"İlerleme kaydetmek için kullanıcı bilgileri olmadan kişisel sorun alınıyor"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
@ -1483,12 +1516,12 @@ msgstr "Ödül"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,reward_failure:0
msgid "Reward Bests if not Succeeded?"
msgstr ""
msgstr "Eğer başarılı ödül en uygun?"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,reward_realtime:0
msgid "Reward as soon as every goal is reached"
msgstr ""
msgstr "Her hedefe ulaştı olarak ödül"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,challenge_ids:0
@ -1513,7 +1546,7 @@ msgstr "Yürütülüyor"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_search_view
msgid "Running Challenges"
msgstr ""
msgstr "Çalışan zorluklar"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
@ -1528,7 +1561,7 @@ msgstr "Yarışma Arama"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Search Goal Definitions"
msgstr ""
msgstr "Amaç Tanımları"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_search_view
@ -1541,6 +1574,8 @@ msgid ""
"Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
"enforced for administrator."
msgstr ""
"Güvenlik kuralları el ile rozetleri vermek için kimin izni olduğunu "
"tanımlamak için. Yönetici için zorunlu değil."
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
@ -1565,7 +1600,7 @@ msgstr "Sıralama"
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge.line,sequence:0
msgid "Sequence number for ordering"
msgstr ""
msgstr "İç Dizi Sayısı"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
@ -1697,6 +1732,8 @@ msgid ""
"The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal end date."
msgstr ""
"O gün, yeni bir meydan okuma otomatik olarak kapatılır. Hiçbir periyodik "
"olarak ayarlanmışsa, bu tarihi hedef bitiş tarihi kullanır."
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,start_date:0
@ -1704,6 +1741,8 @@ msgid ""
"The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal start date."
msgstr ""
"O gün, yeni bir meydan okuma otomatik olarak başlatılır. Hiçbir periyodik "
"olarak ayarlanmışsa, bu tarihi hedef başlangıç tarihi olarak kullanır."
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:148
@ -1713,11 +1752,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Etki alanı tanımlı %s için yanlış gibi görünüyor, it.\n"
"\n"
"%s kontrol edin"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,field_id:0
msgid "The field containing the value to evaluate"
msgstr ""
msgstr "Değerlendirmek için değer içeren alanı"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,res_id_field:0
@ -1725,6 +1767,7 @@ msgid ""
"The field name on the user profile (res.users) containing the value for "
"res_id for action."
msgstr ""
"Eylem için res_id değeri içeren kullanıcı profili (res.users) alan adına."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
@ -1734,12 +1777,12 @@ msgstr "Yüksek daha iyi"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,owner_ids:0
msgid "The list of instances of this badge granted to users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcılara verilen bu rozeti örneklerini listesi"
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,unique_owner_ids:0
msgid "The list of unique users having received this badge."
msgstr ""
msgstr "Bu rozeti eşsiz kullanıcılar tarafından alındığı zaman sayısı."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
@ -1750,12 +1793,12 @@ msgstr "Düşük daha iyi"
#: help:gamification.badge,rule_max_number:0
msgid ""
"The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
msgstr ""
msgstr "Bu rozeti kişi başı aylık Gönderme saati sayısının üst sınırı."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,model_id:0
msgid "The model object for the field to evaluate"
msgstr ""
msgstr "Alan değerlendirmek için modeli nesnesi"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal,remind_update_delay:0
@ -1763,17 +1806,19 @@ msgid ""
"The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
"reminded. Never reminded if no value is specified."
msgstr ""
"Gün sonra-ecek var olmak hatırlatmak için el ile bir hedefe atanmış "
"kullanıcı sayısı. Bir değer belirtilirse, hiçbir zaman hatırlattı."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,stat_my_this_month:0
msgid ""
"The number of time the current user has received this badge this month."
msgstr ""
msgstr "Geçerli kullanıcının bu rozeti bu ay aldığı zaman sayısı."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,stat_my:0
msgid "The number of time the current user has received this badge."
msgstr ""
msgstr "Bu rozeti bu ay alındığı zaman sayısı."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,stat_my_monthly_sending:0
@ -1820,7 +1865,7 @@ msgstr "Kullanıcıya rozeti kim gönderdi"
msgid ""
"The users that have succeeded theses goals will receive automatically the "
"badge."
msgstr ""
msgstr "Tezler gol başarılı kullanıcı-ecek automatically almak rozeti."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,batch_user_expression:0
@ -1829,22 +1874,25 @@ msgid ""
"reference to 'user' which is a browse record of the current user, e.g. "
"user.id, user.partner_id.id..."
msgstr ""
"Kendine özgü alan ile karşılaştırmak için değer. Ifade Gözat kaydı geçerli "
"kullanıcının, örneğin user.id, user.partner_id.id 'kullanıcı' başvuru "
"içerebilir..."
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
msgid "There is no reward upon completion of this challenge."
msgstr ""
msgstr "Bu meydan okuma tamamlanmasından sonra hiçbir ödül var."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal,closed:0
msgid "These goals will not be recomputed."
msgstr ""
msgstr "Tıklanabilir Amaçlar"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:238
#, python-format
msgid "This badge can not be sent by users."
msgstr ""
msgstr "Bu rozeti kullanıcıları tarafından gönderilen değil."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge,image:0
@ -1944,6 +1992,8 @@ msgid ""
"With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
"badges are still rewarded only at the end of the challenge."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, kullanıcı sadece bir kez bir rozet "
"alabilir. Top 3 rozetleri hala sadece meydan sonunda ödüllendirilir."
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,period:0
@ -1955,30 +2005,30 @@ msgstr "Yıllık"
#: code:addons/gamification/models/badge.py:240
#, python-format
msgid "You are not in the user allowed list."
msgstr ""
msgstr "İzin verilen listesine kullanıcı içinde değilsin."
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/wizard/grant_badge.py:43
#, python-format
msgid "You can not grant a badge to yourself"
msgstr ""
msgstr "Kendinize bir rozet gönderemezsiniz"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
msgid "You can still grant"
msgstr ""
msgstr "Hala verebilirsiniz"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:242
#, python-format
msgid "You do not have the required badges."
msgstr ""
msgstr "Gerekli eşyaya sahip değilsin"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:244
#, python-format
msgid "You have already sent this badge too many time this month."
msgstr ""
msgstr "Zaten çok fazla zaman bu ay bu rozeti gönderdik."
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_form_view
@ -2008,6 +2058,9 @@ msgid ""
"'mail.group'), ('partner_id', '=', object.user_id.partner_id.id)], "
"count=True, context=context)"
msgstr ""
"Örneğin neden pool.get('mail.followers').search = (cr, UID, [('res_model', "
"'=', 'mail.group'), ('partner_id', '=', object.user_id.partner_id.id)], "
"count = True, bağlam bağlam =)"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal.definition:gamification.goal_definition_form_view
@ -2031,7 +2084,7 @@ msgstr "daha fazla detay ..."
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
#: view:gamification.goal.wizard:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "veya"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
@ -2046,12 +2099,12 @@ msgstr "Daha sonra cevaplama"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
msgid "than the target."
msgstr ""
msgstr "hedef."
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "the"
msgstr ""
msgstr "şu"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view

View File

@ -0,0 +1,115 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 13:25+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-10 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Захиалагчийн буцаалт"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
msgid "Days to Close a Deal"
msgstr "Тохиролцолыг хаах өдөр"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
msgid "Lead Acquisition"
msgstr "Сэжим олж авах"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "Logged Calls"
msgstr "Хөтлөгдсөн Дуудлага"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
msgid "Monthly Sales Targets"
msgstr "Сар тутмын зорилт"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "New Leads"
msgstr "Шинэ Сэжим"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "New Opportunities"
msgstr "Шинэ Боломж"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "New Sales Orders"
msgstr "Шинэ борлуулалтын захиалга"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
msgid "Paid Sales Orders"
msgstr "Төлөгдсөн борлуулалтын захиалгууд"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
msgid "Time to Qualify a Lead"
msgstr "Сэжимийг магадлах хүртэлх хугацаа"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
msgid "Total Customer Refunds"
msgstr "Захиалагчийн буцаалтын дүн"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Нийт нэхэмжлэгдсэн"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
msgid "Total Paid Sales Orders"
msgstr "Төлөгдсөн борлуулалтын захиалгын дүн"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "calls"
msgstr "дуудлагууд"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
msgid "days"
msgstr "өдөр"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "invoices"
msgstr "нэхэмжлэлүүд"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "leads"
msgstr "сэжимүүд"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "opportunities"
msgstr "боломжууд"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "orders"
msgstr "захиалгууд"

View File

@ -0,0 +1,49 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: google_account
#: field:google.service,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "จัดทำโดย"
#. module: google_account
#: field:google.service,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: google_account
#: field:google.service,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: google_account
#: field:google.service,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายโดย"
#. module: google_account
#: field:google.service,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
#. module: google_account
#: code:addons/google_account/google_account.py:168
#, python-format
msgid "Something went wrong with your request to google"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
"Language: tr\n"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "\"Proje Oluşturma\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Redirect RI\""
msgstr ""
msgstr "\"Yönlendirme RI\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Yeni İstemci ID Oluştur"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
msgstr ""
msgstr "'Kimlik'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -65,12 +66,12 @@ msgstr "Web Uygulama"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
msgstr ""
msgstr "Gözat düğmesine tıklayın"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
msgstr ""
msgstr "Alan Ekle"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "API Yapılandırma"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr ""
msgstr "API Kimlik"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -90,6 +91,8 @@ msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Tüm olayları önceki hesabınızdan kesilmiş. Eşitlemeyi yeniden "
"çalıştırabilirsiniz."
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -99,6 +102,8 @@ msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"<strong>Hesap askıda</strong>: Hesabınız şu anda etkin değil. Önce "
"hesabınızı etkinleştirmek bir yöneticinin onaylaması gerekir."
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -139,7 +144,7 @@ msgstr "İstemci ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
msgstr ""
msgstr "İstemci Gizli Anahtarı"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
@ -173,6 +178,7 @@ msgstr "Etkinlik"
msgid ""
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
msgstr ""
"Uygulama adına doldurun ve platform üzerinde iyi olup olmadığını kontrol edin"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -184,27 +190,27 @@ msgstr "Google"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr ""
msgstr "Google Takvim"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr ""
msgstr "Google Kullanıcı ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Google Kullanıcı Gizli Anahtarı"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr ""
msgstr "Google Kullanıcı ID Benzersiz olmalı!"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -214,11 +220,12 @@ msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"Bunu yapmak için önce tüm varolan olayların eski hesaptan kesmek gerekir."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
msgstr ""
msgstr "Menüde sol alt menü seçeneğini seçin."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -226,6 +233,8 @@ msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
"and activate"
msgstr ""
"Sol taraftaki menüde API'leri alt menü (Menü API ve kimlik doğrulama) seçin "
"ve Etkinleştir"
#. module: google_calendar
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
@ -233,49 +242,51 @@ msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Kim eşitlenmemiş son takvim kimliği. Değiştirilirse, biz GoogleID ve Odoo "
"Google iç kimlik arasındaki tüm bağlantıları Kaldır"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
msgid "Last synchro date"
msgstr ""
msgstr "Son Değişiklik Tarihi"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr ""
msgstr "Odoo Son Eşitleme Tarihi"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
msgid "Odoo Update Date"
msgstr ""
msgstr "Odoo güncelleştirme tarihi"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Once done, you will have the both informations ("
msgstr ""
msgstr "Bir kez bitmiş, tüm bilgilere sahip olacaksınız)"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
msgid "Refresh Token"
msgstr ""
msgstr "Token Yenile"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr ""
msgstr "Yukarı Dön"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
msgid ""
"Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
msgstr ""
msgstr "'Müşteri Kimliği' ve 'İstemci Şifrsini' almak için yardımı göster"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Sync with"
msgstr ""
msgstr "Eşitle"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -285,6 +296,8 @@ msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"Google eşitleme kullanılabilmesi için önce yapılandırılması gerekir, şimdi "
"yapmak istiyor musunuz?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -294,12 +307,13 @@ msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"(%s) eşitlemeye çalıştığınız hesap son kullanılan (%s) ile aynı değil!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"To finish, you just need to create a \"consent screen\" by clicking on"
msgstr ""
msgstr "Bitirmek için sadece onay ekran tıklayarak oluşturmanız gerekir"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -307,36 +321,38 @@ msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
"Kur Google ile oturum işlemi için öncelikle aşağıdaki adımları "
"gerçekleştirmek gerekiyor"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
msgstr ""
msgstr "Token Geçerlilik"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
msgid "URI for tuto"
msgstr ""
msgstr "Tuto için URI"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı simgesi"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "When it's done, check that the button of"
msgstr ""
msgstr "Bitince, kontrol düğmesi"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "You can now click on"
msgstr ""
msgstr "Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -344,6 +360,8 @@ msgid ""
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
"To do it, you need to complete the field"
msgstr ""
"Şimdi, izin verilen sayfa üzerinde yönlendirileceksiniz yapılandırmalısınız. "
"Yapmak için alanı doldurmanız gerekir."
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -351,7 +369,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
msgstr "Google Takvim erişimi yetkilendirmek için yönlendirileceksiniz!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -359,11 +377,13 @@ msgid ""
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
"\"Calendar API Terms of service\""
msgstr ""
"Yine \"Google API Koşullarını Hizmetleri\" ve \"hizmet takvim API "
"koşulları\" kabul etmek gerekir"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "ve"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -371,28 +391,30 @@ msgid ""
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
"accept the Terms of Services"
msgstr ""
"ve proje adını girin ve eğer sen istemek senin kimliğini değiştirin. Hizmet "
"koşullarını kabul etmeyi unutmayın"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
msgstr ""
msgstr "ve değeri (ardından kendi etki alanı olarak ayarlayın"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
msgstr ""
msgstr "\"OFF\" düğmesine tıklayarak."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://cloud.google.com/console"
msgstr ""
msgstr "https://Cloud.Google.com/Console"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "in the left menu."
msgstr ""
msgstr "sol menüde."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "is well in green and with text \"ON\""
msgstr ""
msgstr "Peki yeşil ve metin \"ON\" ile"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 02:57+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-10 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
"Language: tr\n"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -23,6 +24,8 @@ msgid ""
"- Go to the Odoo document you want to filter. For instance, go to "
"Opportunities and search on Sales Department."
msgstr ""
"-Filtre uygulamak istediğiniz Odoo belgeye gidin. Örneğin, fırsatlar olun ve "
"satış bölümü üzerinde arayın."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -30,6 +33,8 @@ msgid ""
"- If filter is not specified, link of google document will appear in "
"\"More\" option for all users for all opportunities."
msgstr ""
"-Filtre belirtilirse, bağlantı google belgesi \"Diğer\" seçeneği tüm "
"kullanıcılar için tüm fırsatları için görünür."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -38,6 +43,9 @@ msgid ""
"\"More\" options will not appear for other users in opportunities of Sales "
"Department."
msgstr ""
"-Tüm kullanıcılar \"Paylaş\" seçmezseniz, \"Daha fazla\" seçeneği'google "
"belgenin bağlantısını satış departmanının İmkanları diğer kullanıcılara "
"görünmez."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -46,6 +54,9 @@ msgid ""
"\"More\" options will appear for all users in opportunities of Sales "
"Department."
msgstr ""
"-Tüm kullanıcılar \"Paylaş\" seçerseniz, bağlantı google belgesi \"Daha "
"fazla\" seçenekleri fırsatları satış departmanının tüm kullanıcıları için "
"görünür."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -53,6 +64,8 @@ msgid ""
"- In this \"Search\" view, select the option \"Save Current Filter\", enter "
"the name (Ex: Sales Department)"
msgstr ""
"-Bu \"Arama\" görünümünde, \"Geçerli filtreyi Kaydet\" seçeneğini seçin, "
"adını girin (eski: satış bölümü)"
#. module: google_drive
#: model:ir.actions.act_window,help:google_drive.action_google_drive_users_config
@ -74,18 +87,18 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Etkin"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
#, python-format
msgid "At least one key cannot be found in your Google Drive name pattern"
msgstr ""
msgstr "Google sürücü adı şeklinde en az bir anahtar bulunamıyor"
#. module: google_drive
#: field:base.config.settings,google_drive_authorization_code:0
msgid "Authorization Code"
msgstr ""
msgstr "Yetki Kodu"
#. module: google_drive
#: help:google.drive.config,name_template:0
@ -93,78 +106,80 @@ msgid ""
"Choose how the new google drive will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
"Yeni google sürücü, google tarafında adlandırılacağını seçin. Örneğin. gdoc_ "
"% (field_name) s"
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
msgid "Configure your templates"
msgstr ""
msgstr "Şablonlarınızı yapılandırın"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Oluşturan"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma tarihi"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
#, python-format
msgid "Creating google drive may only be done by one at a time."
msgstr ""
msgstr "Google sürücü oluşturma yalnızca tek tek tarafından yapılabilir."
#. module: google_drive
#: model:ir.filters,name:google_drive.filter_partner
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Müşteri"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:71
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:91
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hata!"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:69
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:89
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırma paneline git"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_client_id:0
msgid "Google Client "
msgstr ""
msgstr "Google Kullanıcı ID "
#. module: google_drive
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_config
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drive"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_tree
msgid "Google Drive Configuration"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Konfigürasyonu"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
#, python-format
msgid "Google Drive Error!"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Hatası"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name_template:0
msgid "Google Drive Name Pattern"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Adı"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:71
@ -172,23 +187,23 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Google Drive is not yet configured. Please contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Google sürücü henüz yapılandırılmadı. Lütfen yöneticinize başvurun."
#. module: google_drive
#: model:ir.model,name:google_drive.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Şablon Ayarı"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:189
#, python-format
msgid "Incorrect URL!"
msgstr ""
msgstr "Hatalı URL!"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
@ -199,12 +214,12 @@ msgstr "Anahtar Hatası!"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,model:0
@ -216,18 +231,18 @@ msgstr "Model"
#: constraint:google.drive.config:0
msgid ""
"Model of selected filter is not matching with model of current template."
msgstr ""
msgstr "Seçilen filtrenin Model mevcut şablonun modeli ile eşleşen değil."
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:189
#, python-format
msgid "Please enter a valid Google Document URL."
msgstr ""
msgstr "Lütfen geçerli bir Google belge URL'si girin."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_resource_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
msgstr "Kaynak ID"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:88
@ -236,33 +251,35 @@ msgid ""
"Something went wrong during the token generation. Please request again an "
"authorization code ."
msgstr ""
"Simge oluşturma sırasında bir şeyler ters gitti. Lütfen tekrar bir "
"yetkilendirme kodu isteyin."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name:0
msgid "Template Name"
msgstr ""
msgstr "Şablon Adı"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_template_url:0
msgid "Template URL"
msgstr ""
msgstr "Şablon"
#. module: google_drive
#: model:ir.actions.act_window,name:google_drive.action_google_drive_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_model_config
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Şablonlar"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
#, python-format
msgid "The Google Template cannot be found. Maybe it has been deleted."
msgstr ""
msgstr "Google şablonu bulunamıyor. Belki silindi."
#. module: google_drive
#: help:base.config.settings,google_drive_uri:0
msgid "The URL to generate the authorization code from Google"
msgstr ""
msgstr "Google'dan yetkilendirme kodu oluşturmak için URL"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -283,22 +300,24 @@ msgid ""
"The permission 'reader' for 'anyone with the link' has not been written on "
"the document"
msgstr ""
"İzin 'herkes' ile belgili tanımlık bağlantı için ' okuyucu' belge üzerinde "
"yazılı değil"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Yeni filtre oluştur:"
#. module: google_drive
#: field:base.config.settings,google_drive_uri:0
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "URI"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Dikkat!"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:68
@ -307,11 +326,13 @@ msgid ""
"You haven't configured 'Authorization Code' generated from google, Please "
"generate and configure it ."
msgstr ""
"Google oluşturulan &#39;Yetki Kanunu&#39; yapılandırılmamış değil, üretmek "
"ve bunu yapılandırın."
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
msgid "and paste it here"
msgstr ""
msgstr "buraya yapıştırın"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -319,3 +340,5 @@ msgid ""
"https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcu"
"a4/edit"
msgstr ""
"https://docs.Google.com/Document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcu"
"a4/Edit"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 07:13+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liAnGjiA@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-28 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17453)\n"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -319,3 +319,5 @@ msgid ""
"https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcu"
"a4/edit"
msgstr ""
"https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcu"
"a4/edit"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: google_spreadsheet
#. openerp-web
#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
#, python-format
msgid "Add to Google Spreadsheet"
msgstr ""
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr ""
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
msgid "Google Spreadsheets"
msgstr ""
#. module: google_spreadsheet
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-02 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
@ -301,14 +301,14 @@ msgstr "Bölüm"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Bölüm Adı"
msgstr "Departman Adı"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Departmenler"
msgstr "Departmanlar"
#. module: hr
#: field:res.users,display_employees_suggestions:0
@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Personeller"
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
msgid "Employees Categories"
msgstr "Çalışan Kategorileri"
msgstr "Personel Kategorileri"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Çalışan Yapısı"
msgstr "Personel Yapısı"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Hata! Sen özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
msgstr "Hata! Sen özyinelemeli kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Hata! Çalışan(lar)a özyinelemeli sıradüzeni oluşturmazsınız."
msgstr "Hata! Personel(ler)a özyinelemeli sıradüzeni oluşturmazsınız."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "İK Ayarları"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid "Hired Employees"
msgstr "işe alınan Personel"
msgstr "İşe Alınan Personel"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_summary:0
@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "Poziyonu"
msgstr "Poziyon"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "Seçme İşleminde"
msgstr "İşe Alım"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Son Bağlantı"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "İşe Alım Süreci Başlat"
msgstr "İşe Alım Sürecini Başlat"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Evli"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Orta boyutlu fotoğraf"
msgstr "Orta boy fotoğraf"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Çalışanın orta boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 128x128px "
"Personelin orta boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 128x128px "
"olarak boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı form "
"görünümünde ya da bazı kanban görünümlerinde kullanın."
@ -760,12 +760,12 @@ msgstr "Diğer Bilgileri ..."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Üst Bölüm"
msgstr "Üst Departman"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Employee Tag"
msgstr "Ana Personel Etiketi"
msgstr "Üst Personel Etiketi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Her personel içi sözleşme kaydet"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment Closed"
msgstr "İşe Alın Kapandı"
msgstr "İşe Alım Kapandı"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Kaynak"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "SIN No"
msgstr "SGK No"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle kendiliğinden 64x64px olarak "
"Personelin ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle kendiliğinden 64x64px olarak "
"boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı küçük resim gerektiren "
"herhangi bir yerde kullanın."
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Zaman İzleme"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Toplam Tahmini Personel"
msgstr "Tahmini Personel Toplamı"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Dul"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "İş Epostası"
msgstr "İş E-postası"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0

View File

@ -0,0 +1,52 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 12:18+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
msgid ""
"<p>\n"
" Search through resumes and motivation letters.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" CV болон идэвхжүүлэх захиан дотор хайх.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.model,name:hr_applicant_document.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Горилогч"
#. module: hr_applicant_document
#: field:hr.applicant,index_content:0
msgid "Index Content"
msgstr "Агуулгыг индекслэх"
#. module: hr_applicant_document
#: view:hr.applicant:hr_applicant_document.view_crm_case_jobs_filter_inherit
msgid "Resume Content"
msgstr "CV-ний агуулга"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
#: model:ir.ui.menu,name:hr_applicant_document.menu_crm_case_categ0_act_job02
msgid "Resumes and Letters"
msgstr "CV болон захидлууд"

View File

@ -0,0 +1,48 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Sumonchai ( เหลา ) <sumonchai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
msgid ""
"<p>\n"
" Search through resumes and motivation letters.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.model,name:hr_applicant_document.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr ""
#. module: hr_applicant_document
#: field:hr.applicant,index_content:0
msgid "Index Content"
msgstr ""
#. module: hr_applicant_document
#: view:hr.applicant:hr_applicant_document.view_crm_case_jobs_filter_inherit
msgid "Resume Content"
msgstr ""
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
#: model:ir.ui.menu,name:hr_applicant_document.menu_crm_case_categ0_act_job02
msgid "Resumes and Letters"
msgstr "ใบสมัคร และจดหมาย"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-04 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Belkacem Mohammed <belkacem77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle <kab@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-21 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-05 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Twsit n tigawt"
msgstr "Tawsit n tigawt"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 12:19+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Гэрээнүүд"
#: field:hr.contract,create_uid:0
#: field:hr.contract.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_date:0
#: field:hr.contract.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Алдаа! Гэрээний эхлэх хугацаа нь дуусах
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ажил-гэрийн зай"
#: field:hr.contract,id:0
#: field:hr.contract.type,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Албан тушаал"
#: field:hr.contract,write_uid:0
#: field:hr.contract.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_date:0
#: field:hr.contract.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "Туршилт эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: field:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use employee work schedule"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны ажлын товыг хэрэглэх"
#. module: hr_contract
#: help:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use the user's working schedule."
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн ажлын товыг хэрэглэх"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-02 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Son Güncelleme"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Çalışanın son sözleşmesi"
msgstr "Personelin son sözleşmesi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Doğum Yeri"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary and Advantages"
msgstr "Ücretler ve Avantajlar"
msgstr "Ücret ve Avantajlar"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Denem Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Trial Period Duration"
msgstr "Deneme Dönem Süresi"
msgstr "Deneme Süresi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
@ -283,4 +283,4 @@ msgstr "Çalışma İzin No"
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Çalışma Planı"
msgstr "Çalışma Zamanı"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 14:56+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "(Огноо) Өнөөдрийн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
msgid "(employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "(employee_name)s: Харилцагчийн нэр"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -101,6 +101,24 @@ msgid ""
"<li>Significantly below standards and expectations</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"<h2>Удирдагчийн үнэлгээний огноонд</h2>\n"
"<p>Түүний шууд тайлангуудад удирдагчийн манлайлал, тэдгээрийн оролцоо, "
"оновчтой байдлын талаар сэтгэгдлээ илэрхийлж компани доторх нээлттэй байдал, "
"тогтмол сайжруулалтыг дэмжих зорилгоор Odoo нь урилга илгээдэг.\n"
"\n"
"\n"
"<p>Ажилчид нь өөрсдийн нэргүй хариултыг Odoo-д өгнө. Өгөгдлийн хүний нөөцийн "
"менежер боловсруулж хураангуйлсан дүгнэлтийг хамаарах удирдагч, түүний баг, "
"удирдагчийн удирдагчид илгээгдэнэ.</p>\n"
"<p>\n"
"Үнэлэгч нь ажилчны ажлын гол үр дүн, гүйцэтгэлийг доорх хэмжүүрээр үнэлнэ.\n"
"</p><ol>\n"
"<li>Ажлын байрны стандарт болон хүлээлтийг онцгой давуулан биелүүлдэг</li>\n"
"<li>Стандарт болон хүлээлтийг давуулан биелүүлдэг</li>\n"
"<li>Стандарт болон хүлээлтийг хангадаг</li>\n"
"<li>Стандарт болон хүлээлтийг хангадаггүй</li>\n"
"<li>Стандарт болон хүлээлтээс хэт доогуур</li>\n"
"</ol>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_1
@ -139,6 +157,33 @@ msgid ""
"</li><li>The supervisor send the form to the HR department in India and in "
"Belgium</li></ul>"
msgstr ""
"<h2>Ажилтны үнэлгээний эцсийн зорилго</h2>\n"
"<ul>\n"
"<li>Гүйцэтгэлийн хүлээлтийн талаар ил тод, нээлттэй харилцааг үүсгэх</li>\n"
"<li>Ажилтны мэргэжлийн давуу тал, боломж зэрэгийг олж тогтоох замаар "
"мэргэжлийн хөгжилд нь туслах</li>\n"
"</ul>\n"
"<h2>Үнэлгээний хугацааны мөчлөгийн цогц</h2>\n"
"<ul><li>Энэ нь ажилтан болон удирдагчийн хамтдаа ирэх жилдээ боломжтой "
"төлөвлөгөө гаргах хамтарсан хариуцлага юм. Ажилтны үндсэн хариуцлагууд болон "
"үр дүнг үнэлэх тухай тусгана.\n"
"</li><li>Гүйцэтгэл болон мэргэжлийн хөгжлийн чухал болон түлхүүр элементүүд "
"нь энд мөн тэмгдэглэгдэх ёстой.</li></ul>\n"
"<h2>Үнэлгээний хугацааны мөгчлөгийн дүгнэлтэнд</h2>\n"
"<ul><li>Ажилтан нь Үнэлгээний маягтын ноорогийг бөглөх ёстой бөгөөд өөрийн "
"үнэлгээг хийх багаж байдлаар хийн удирдагчийн үнэлгээний эхлэл цэг "
"болгодог.Ажилтан нь үзүүлэлт бүрт хүрэх үр дүнгийн жишээг нэмж болно. "
"Маягтыг бөглөж дуусгаад ажилтан нь удирагдчдаа илгээнэ.\n"
"</li><li>Удирдагчийн үндсэн үүрэг нь зохих сэтгэглүүдээс шаардлагатай "
"оролтыг цуглуулах явдал юм. \n"
"(дотоод/гадаад захиалагч, хамтран ажиллагчид). Odoo SA Белгитай хамтран "
"ажиллах тохиолдолд удирдагч нь Белгийн төслийн менежерээс үнэлгээний "
"бөглөгдсөн маягтыг хүлээн авах ёстой.\n"
"</li><li>Удирдагч нь бүх оролтыг ижилтгэн нэгтгэж гүйцэд үнэлгээг үүсгэнэ. "
"Тэр өөрийн үнэлгээг ad-hoc талбарт идэвхжүүлдэг.\n"
"</li><li>Ажилтан нь гүйцэд шүүмжинд сэтгэгдэл эсвэл тайлбарыг сонгож болно.\n"
"</li><li>Удирдагч нь Энэтхэг болон Белгийн хүний нөөцийн албанд маягтыг "
"илгээнэ.</li></ul>"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
@ -156,6 +201,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үнэлгээг үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Ажилтан бүр нь үнэлгээний төлөвлөгөөнд оноогдож болно. \n"
" Энэ төлөвлөгөө нь хувийн үнэлгээний арга болон давтамжийг "
"тодорхойлдог.\n"
" Алхамуудыг тодоройлох болон ярилцлагын алхам бүрийг "
"тодорхойлон хавсаргах боломжтой.\n"
" Odoo нь бүх төрлийн үнэлгээг зохион байгуулдаг: доороос "
"дээш, дээрээс доош, өөрийн үнэлгээ, \n"
" менежерийн эцсийн үнэлгээ.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
@ -171,6 +229,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Хувийн үнэлгээнд холбогдох шинэ ярилцлагын хүсэлтийг "
"үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Ярилцлагын хүсэлт нь ихэнхдээ үнэлгээний төлөвлөгөөний "
"дагууд Odoo-р автоматаар үүсгэгддэг.\n"
" Хэрэглэгч бүр нь хамтран ажиллагсдаа үнэлэх хүсэлтийн "
"эмэйлийг автоматаар тогтмол хугацаатайгаар\n"
" хүлээн авна.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -186,6 +255,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үнэлгээний төлөвлөгөө үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Үнэлгээний төлөвлөгөөг тодорхойлох боломжтой\n"
" (ж: эхний ярилцлага 6 сарын дараа, дараа нь жил бүр). \n"
" Дараа нь ажилтан үнэлгээний төлөвлөгөөтэй холбогдож болох "
"бөгөөд\n"
" ингэснээр Odoo нь автоматаар ярилцлагын хүсэлтийг менежерүүд "
"эсвэл\n"
" доор ажиллагсад руу нь автоматаар үүсгэдэг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_2
@ -195,12 +276,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.appraisal_form
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.opinion_form
msgid "<p> </p>"
msgstr ""
msgstr "<p> </p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "<p></p>"
msgstr ""
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_4
@ -209,6 +290,8 @@ msgid ""
"for employees continued career development\n"
"over the coming year.</p>"
msgstr ""
"<p>Ирэх жилд карерийн хөгжилийн зорилгыг мэргэжлийн, гүйцэтгэлийн, төслийн "
"зорилтийн ямар зорилт тавихыг тогтооно.</p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_3
@ -223,21 +306,28 @@ msgid ""
"</li><li> Did not meet standards and expectations\n"
"</li><li> Significantly below standards and expectations</li></ol>"
msgstr ""
"<p>Үнэлэгч нь ажилтны ажлын үр дүн, гүйцэтгэлийг доорх хэмжүүрийн дагууд "
"үнэлнэ:</p><ol>\n"
"<li> Ажлын байрны стандарт болон хүлээлтийг онцгой давуулдаг\n"
"</li><li> Стандарт болон хүлээлдэг давуулдаг\n"
"</li><li> Стандарт болон хүлээлтийг хангадаг\n"
"</li><li> Стандарт болон хүлээлтийг биелүүлдэггүй\n"
"</li><li> Стандарт болон хүлээлтээс хэт доогуур</li></ol>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_1
msgid "Ability to cope with multidisciplinarity of team"
msgstr ""
msgstr "Багийн олон талт сахилга батыг тэсвэрлэх чадвар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_6
msgid "Ability to follow and complete work as instructed"
msgstr ""
msgstr "Ажлын зааврын дагуу хийж гүйцэтгэх чадвар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_5
msgid "Ability to manage planning resources, risks, budgets and deadlines"
msgstr ""
msgstr "Нөөц, эрсдэл, төсөв, товлосон хугацааны төлөвлөлтийг удирдах чадвар"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -264,7 +354,7 @@ msgstr "Хийх үйлдэл"
msgid ""
"Actions by Executive management show genuine interest in the well-being of "
"employees"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны сайн сайхны төлөө менежментийн багийн зүгээс арга хэмжээнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
@ -277,16 +367,18 @@ msgid ""
"Adaptability: Ability to adapt oneself to organizational changes while "
"keeping efficiency"
msgstr ""
"Дасан зохицох чадвар: Оновчтой ажиллах байдлаа алдалгүйгээр байгууллагын "
"өөрчлөлтөнд өөрийгөө дасгах чадвар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_3
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
msgstr "Нэмэлт сэтгэгдлүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "Additional comments"
msgstr ""
msgstr "Нэмэлт сэтгэгдлүүд"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
@ -297,7 +389,7 @@ msgstr "Бүх хариулт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_11
msgid "Analytical and synthetic mind"
msgstr ""
msgstr "Шинжлэх болон нэгтгэх сэтгэхүй"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
@ -358,7 +450,7 @@ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,phase_id:0
msgid "Appraisal Phase"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний шат"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_form
@ -399,7 +491,7 @@ msgstr "Үнэлгээний Төлөвлөгөөнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_1
msgid "Appraisal Process"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний процесс"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
@ -419,7 +511,7 @@ msgstr "Үнэлгээний Хураангуй..."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_3
msgid "Appraisal for Period"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний мөчлөг"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -440,17 +532,17 @@ msgstr "Үнэлгээнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Appraisals Month"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээний сар"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Appraisals by Month"
msgstr ""
msgstr "Үнэлгээнүүд сараар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_5
msgid "Appraiser"
msgstr ""
msgstr "Үнэлэгч"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -499,13 +591,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
msgstr "Хаах огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_9
msgid ""
"Communication skills (written & verbally): clearness, concision, exactitude"
msgstr ""
msgstr "Харилцааны чадвар (бичгийн & ярианы): тодорхой, товч, яг таг"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
@ -520,17 +612,20 @@ msgid ""
"Compared to similar jobs in other companies where I could work, my total "
"compensation..."
msgstr ""
"Миний ажиллаж чадах өөр компани дахь ижил ажлын цалинтай миний цалинг "
"харьцуулбал..."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_3
msgid ""
"Compliance to internal rules and processes (timesheets completion, etc.)"
msgstr ""
"Дотоод дүрэм болон процесстой нийцэх байдал (цагийн хуудас бөглөх, гм)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_4
msgid "Continuous Improvement"
msgstr ""
msgstr "Тогтмол сайжруулалт"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
@ -543,7 +638,7 @@ msgstr "Үүссэн огноо"
#: field:hr_evaluation.plan,create_uid:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,create_date:0
@ -551,22 +646,22 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,create_date:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
msgid "Creation Month"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэсэн сар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_14
msgid "Creativity and forward looking aptitude"
msgstr ""
msgstr "Бүтээлч болон урагш тэмүүлэх"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_8
msgid "Customer commitment"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчид өгсөн амлалт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_2
@ -576,13 +671,13 @@ msgstr "Огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_4
msgid "Date of review"
msgstr ""
msgstr "Шүүмжийн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Бичлэгт хамгийн сүүлд илгээгдсэн зурвасын огноо."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,deadline:0
@ -598,7 +693,7 @@ msgstr "Товлосон огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_7
msgid "Decision making"
msgstr ""
msgstr "Шийдвэр гаргах"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
@ -608,12 +703,12 @@ msgstr "Эхлэх хүртэлх хугацаа"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_2
msgid "Delegation: Ability to efficiently assign tasks to other people"
msgstr ""
msgstr "Ацаглах: Даалгавруудыг бусдад оновчтойгоор оноох чадвар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_1
msgid "Demonstrates genuine concern for me as a person"
msgstr ""
msgstr "Хувь хүнийхээ хувьд үлгэр дууриалал үзүүлдэг"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -623,7 +718,7 @@ msgstr "Хүлээлттэй таарахгүй байх"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Do not meet expectations"
msgstr ""
msgstr "Хүлээлтэнд хүрдэггүй"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -645,7 +740,7 @@ msgstr "Ноорог"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_3
msgid "Effectiveness"
msgstr ""
msgstr "Ашигт ажиллагаа"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -670,27 +765,27 @@ msgstr "Ажилчны үнэлгээ"
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_1
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.appraisal_form
msgid "Employee Appraisal Form"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны Үнэлгээний Маягт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "Employee Comments"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны сэтгэгдлүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.opinion_form
msgid "Employee Opinion Form"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны Саналын Маягт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_3
msgid "Employee Performance in Key Areas"
msgstr ""
msgstr "Түлхүүр хэсгүүд дахь Ажилтны Гүйцэтгэл"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to evaluate"
msgstr ""
msgstr "Үнэлэх ажилтан"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
@ -700,12 +795,12 @@ msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_1
msgid "Engagement"
msgstr ""
msgstr "Оролцоо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_2
msgid "Enthusiasm & implication toward projects/assignments"
msgstr ""
msgstr "Төсөл/үүрэг даалгаврыг урагш ахиулах эрмэлзэл, зүтгэл, оролдлого"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_2
@ -765,7 +860,7 @@ msgstr "Ерөнхий"
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -785,7 +880,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_1
msgid "I am proud to tell others I work here"
msgstr ""
msgstr "Би бусдад энд ажилладагаа хэлэхдээ бахархалтай байдаг"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_5
@ -793,11 +888,13 @@ msgid ""
"I am willing to put in a great deal of effort beyond what is expected to "
"help my workgroup succeed"
msgstr ""
"Миний ажлын хэсгийн амжилтанд хувь нэмрээ оруулахаар хүлээлтээс хэтэрсэн их "
"хэмжээний хүч хөдөлмөрөө оруулах хүсэл сонирхолтой байдаг"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_4
msgid "I believe the information that I get from the person I report to."
msgstr ""
msgstr "Би тайлагнадаг хүнээсээ авдаг мэдээлэлдээ итгэдэг."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_2
@ -805,11 +902,14 @@ msgid ""
"I consistently acquire new knowledge, skills or understanding through "
"contact with my supervisor. He helps me growing my compete"
msgstr ""
"Би тогтмол шинэ мэдлэг, ур чадвар, ойлголтыг удирдагчтайгаа харилцахдаа олж "
"авч байдаг. Тэр миний өсөлт, хөгжилтөнд туслаж өрсөлдөх чадварыг "
"нэмэгдүүлдэг."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_2
msgid "I have enough work"
msgstr ""
msgstr "Надад хангалттай ажил бий"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_2
@ -817,11 +917,13 @@ msgid ""
"I have the same opportunity to succeed as others with similar experiences, "
"performance and educational background"
msgstr ""
"Надтай ижил туршлага, гүйцэтгэл, боловсролын суурьтай хүмүүстэй ижил боломж "
"надад бий"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_5_1
msgid "I know the company's values and live them"
msgstr ""
msgstr "Компанийн үнэт зүйлийг би мэддэг, мөрддөг."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_3
@ -829,11 +931,15 @@ msgid ""
"I mostly work on value-added tasks for the company, the products or the "
"services"
msgstr ""
"Компанийн, бүтээгдэхүүний, үйлчилгээний нэмүү өртөгт ажлууд дээр би голдуу "
"ажилладаг"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_4
msgid "I understand the company strategy and how my workgroup supports it"
msgstr ""
"Би компанийн стратегийг ойлгодог, манай ажлын хэсэг яаж үүнийг дэмждэгийг "
"мөн ойлгодог"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_3
@ -841,11 +947,13 @@ msgid ""
"I would prefer to remain with this company even if a comparable job were "
"available in another company"
msgstr ""
"Өөр компанид ижил төстэй ажил байсан ч би энэ компанидаа үлдэхийг илүүд үзнэ"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_1
msgid "I'm efficient at work and my achievements are successful"
msgstr ""
"Би ажил дээрээ үр бүтээлтэй байдаг бөгөөд миний хүрэх үр дүн амжилттай байдаг"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,id:0
@ -854,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
@ -887,7 +995,7 @@ msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь
#: model:survey.question,comments_message:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,comments_message:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "If other, precise:"
msgstr ""
msgstr "Хэрэв бусад бол тодорхой:"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
@ -895,6 +1003,8 @@ msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can propose an action "
"plan"
msgstr ""
"Хэрэв үнэлгээ хүлээлтэнд хүрээгүй бол авах арга хэмжээний төлөвлөгөөг та "
"санал болгож болно"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -915,7 +1025,7 @@ msgstr "Хийгдэж байгаа Дүгнэлтүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_5
msgid "Initiative and self autonomy"
msgstr ""
msgstr "Санаачлага болон бие даалт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -962,7 +1072,7 @@ msgstr "Дагагч эсэх"
#: field:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,write_uid:0
@ -970,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,write_uid:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,write_date:0
@ -978,12 +1088,12 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,write_date:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_2
msgid "Leadership"
msgstr ""
msgstr "Манлайлал"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_3
@ -991,11 +1101,13 @@ msgid ""
"Leadership: create a challenging and motivating work environment aligned "
"with the company's strategy"
msgstr ""
"Манлайлал: компаний стратегитай нийцсэн сорилттой бөгөөд өдөөлттэй ажлын "
"орчинг үүсгэх"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_4
msgid "Leadership: sustain subordinates in their professional growth"
msgstr ""
msgstr "Манлайлал: мэргэжлийн хөгжилд нь тогтвортой зохицуулалт"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -1008,6 +1120,8 @@ msgid ""
"Listens and takes into account all ideas and do his best to put in place the "
"best of these"
msgstr ""
"Бүх санааг сонсож анхааралдаа авдаг бөгөөд үүний шилдгийг хэрэгжүүлэхээр "
"чадах бүхнээ хийдэг"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -1040,7 +1154,7 @@ msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_6
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Бусад"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -1053,11 +1167,13 @@ msgid ""
"My best achievements have been communicated to the community, internally or "
"to customers"
msgstr ""
"Миний хамгийн сайн хүрсэн үр дүн коммюнити болон дотоод гадаад захиалагчдад "
"дамжуулагдан хүрсэн."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_2
msgid "My job provides me with a sense of personal accomplishment"
msgstr ""
msgstr "Миний ажил хувийн амжилтын утгыг өгдөг."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_1
@ -1065,16 +1181,18 @@ msgid ""
"My work contributes towards the continuous improvement of the company, our "
"services or products"
msgstr ""
"Миний ажил компанийн, бүтээгдэхүү үйлчилгээний сайжруулалтад тогтмол хувь "
"нэмэр болдог."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_1
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Нэр"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_1
msgid "Name of your direct supervisor"
msgstr ""
msgstr "Шууд удирдлагын нэр"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
@ -1089,12 +1207,12 @@ msgstr "Дараагийн Үнэлгээний Огноо"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_1
msgid "Objectives"
msgstr ""
msgstr "Зорилтууд"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_5
msgid "Openness"
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй байдал"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_4
@ -1102,6 +1220,8 @@ msgid ""
"Our workgroup identifies and reduces waste of time in our activities and "
"processes"
msgstr ""
"Манай ажлын бүлэг үйл ажиллагааны болон процессийн үргүй цагийг илрүүлж "
"багасгаж байдаг"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1114,6 +1234,8 @@ msgid ""
"Overall, I believe the quality of products and/or services my workgroup "
"delivers is improving"
msgstr ""
"Эцсийн эцэст бүтээгдэхүүний чанар, үйлчилгээний чанарт итгэдэг бөгөөд манай "
"ажлын хэсэг сайжруулалт хийдэг гэдэгт итгэдэг."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@ -1138,7 +1260,7 @@ msgstr "Үнэлгээний хугацаанууд (саруудад)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_2
msgid "Personal Performance Objectives"
msgstr ""
msgstr "Хувийн Гүйцэтгэлийн зорилт"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
@ -1162,7 +1284,7 @@ msgstr "Төлөвлөгөө хэрэгжиж эхэлсэн"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_2
msgid "Position Title"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байрны нэр"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -1173,22 +1295,22 @@ msgstr "Санал асуулга хэвлэх"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_1
msgid "Professional Development Objectives"
msgstr ""
msgstr "Мэргэжлийн хөгжлийн зорилт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_4
msgid "Professional Development and Performance Plan"
msgstr ""
msgstr "Мэргэжлийн хөгжил болон гүйцэтгэлийн төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_3
msgid "Project Objectives"
msgstr ""
msgstr "Төслийн зорилт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_12
msgid "Promptness and attendance record"
msgstr ""
msgstr "Оролцоо, ирцийн бичлэг"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1204,7 +1326,7 @@ msgstr "Холбоотой "
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request ID"
msgstr ""
msgstr "Хүсэлтийн ID"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1214,7 +1336,7 @@ msgstr "Ноороглох"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_2
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Үр дүн"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_1
@ -1222,6 +1344,8 @@ msgid ""
"Results of the bottom-up survey and mitigation actions to face technical, "
"organizational, structural and/or relational issues"
msgstr ""
"Доороос дээш судалгааний үр дүн болон технкийн, байгууллагын, бүтэцийн, "
"харилцааны асуудлуудыг залруулах арга хэмжээнүүд"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -1299,7 +1423,7 @@ msgstr "Хүлээлтээс мэдэгдэхүйц дутуу"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly below expectations"
msgstr ""
msgstr "Хүлээлтээс хэт доогуур"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1330,7 +1454,7 @@ msgstr "Төлөв"
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_1
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Гарчиг"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
@ -1341,7 +1465,7 @@ msgstr "Дүгнэлт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_2
msgid "Supervisors only"
msgstr ""
msgstr "Зөвхөн удирдагчид"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1351,13 +1475,14 @@ msgstr "Санал асуулга"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
msgid "Survey Request"
msgstr ""
msgstr "Судалгааны хүсэлт"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_4
msgid ""
"Taking everything into account, how satisfied are you with your current job?"
msgstr ""
"Бүх зүйлийг анхааралдаа авч одоогийн ажилдаа хэр сэтгэл ханамжтай байна вэ?"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_4
@ -1365,11 +1490,13 @@ msgid ""
"Team spirit: ability to work efficiently with peers, manage the conflicts "
"with diplomacy"
msgstr ""
"Багийн сэтгэл: хамтран ажиллагстайгаа үр бүтээлтэй ажиллаж зөрчлийг дипломат "
"аргаар шийдвэрлэдэг"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_10
msgid "Technical skills regarding to the job requirements"
msgstr ""
msgstr "Ажлын шаардлагад холбогдох техникийн ур чадвар"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.appraisal_1_1
@ -1396,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr ""
msgstr "Таны оруулсан хариулт буруу форматтай байна."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
@ -1455,12 +1582,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "This question requires an answer."
msgstr ""
msgstr "Энэ асуултанд хариулт заавал шаардлагатай."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_15
msgid "Time management: projects/tasks are completed on time"
msgstr ""
msgstr "Цагийн зохион байгуулалт: төсөл/даалгавруудыг хугацаандаа дуусгадаг"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1484,6 +1611,8 @@ msgid ""
"Use the following space to make any comments regarding the above performance "
"evaluation."
msgstr ""
"Дээрх гүйцэтгэлийн үнэлгээний дагууд ямарваа сэтгэгдэл байгаа бол доорх зайд "
"бичнэ үү."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1511,13 +1640,13 @@ msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
#: field:hr.evaluation.interview,website_message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Вебсайтын зурвасууд"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,website_message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_2
@ -1525,11 +1654,13 @@ msgid ""
"What I did several months ago is still of use to the company, the services "
"or the products today"
msgstr ""
"Миний хэдэн сарын өмнө хийсэн зүйл маань одоо ч компани, бүтээгдэхүүн "
"үйлчилгээнд хэрэглэгдсээр байгаа"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_2
msgid "Work Plan"
msgstr ""
msgstr "Ажлын Төлөвлөгөө"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:239
@ -1538,6 +1669,8 @@ msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal forms have not been "
"completed."
msgstr ""
"Та төлөвийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь үнэлгээний зарим маягтууд гүйцэд "
"бөглөгдөөгүй байна."
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:339

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-10 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
"Language: tr\n"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
@ -195,12 +196,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.appraisal_form
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.opinion_form
msgid "<p> </p>"
msgstr ""
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "<p></p>"
msgstr ""
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_4
@ -209,6 +210,9 @@ msgid ""
"for employees continued career development\n"
"over the coming year.</p>"
msgstr ""
"<p>Profesyonel, performans ve proje hedefleri önümüzdeki yıl için çalışanın "
"sürekli kariyer development\n"
"over tavsiye tanımlayın.</p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_3
@ -223,21 +227,32 @@ msgid ""
"</li><li> Did not meet standards and expectations\n"
"</li><li> Significantly below standards and expectations</li></ol>"
msgstr ""
"<p>Değer biçen bir yaş büyük iş başarıları ve metrik provided\n"
"below göre performans oranı:</p><ol>\n"
"<li>Önemli ölçüde standartları ve position\n"
" gerekli beklentileri aşıyor</li><li>Standartlar ve expectations\n"
" aşıyor</li><li>Standartlar ve expectations\n"
" bir araya</li><li>Standartlar ve expectations\n"
" uygun olmadığını</li><li>Standartlar ve beklentileri önemli ölçüde "
"altında</li></ol>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_1
msgid "Ability to cope with multidisciplinarity of team"
msgstr ""
msgstr "Takım disiplinlilik ile baş edebilme yeteneği"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_6
msgid "Ability to follow and complete work as instructed"
msgstr ""
"Yetenek izleyin ve talimatlara uygun olarak çalışmaları tamamlamak için"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_5
msgid "Ability to manage planning resources, risks, budgets and deadlines"
msgstr ""
"Planlama kaynakları, riskleri, bütçe ve son başvuru tarihleri yönetme "
"yeteneği"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -265,6 +280,7 @@ msgid ""
"Actions by Executive management show genuine interest in the well-being of "
"employees"
msgstr ""
"Çalışanların refah gerçek ilgi tarafından icra yönetimi eylemleri göster"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
@ -277,16 +293,18 @@ msgid ""
"Adaptability: Ability to adapt oneself to organizational changes while "
"keeping efficiency"
msgstr ""
"Uyarlanabilirlik: Kurumsal değişiklikler için verimliliği tutarak kendini "
"adapte yeteneği"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_3
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
msgstr "Ek açıklamalar"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "Additional comments"
msgstr ""
msgstr "Ek açıklamalar"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
@ -297,7 +315,7 @@ msgstr "Tüm Yanıtlar"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_11
msgid "Analytical and synthetic mind"
msgstr ""
msgstr "Analitik ve sentetik"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
@ -358,7 +376,7 @@ msgstr "Değerlendirme Görüşmeleri"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,phase_id:0
msgid "Appraisal Phase"
msgstr ""
msgstr "Değerlendirme aşaması"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_form
@ -399,7 +417,7 @@ msgstr "Değerlendirme Planları"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_1
msgid "Appraisal Process"
msgstr ""
msgstr "Değerleme işlemi"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
@ -419,7 +437,7 @@ msgstr "Değerlendirme Özet ..."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_3
msgid "Appraisal for Period"
msgstr ""
msgstr "Dönem"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -440,17 +458,17 @@ msgstr "Değerlendirmeler"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Appraisals Month"
msgstr ""
msgstr "Personel Değerlendirmeleri"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Appraisals by Month"
msgstr ""
msgstr "Aya göre Değerlendirmeler"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_5
msgid "Appraiser"
msgstr ""
msgstr "Değer biçen kimse"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -498,13 +516,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
msgstr "kapanış tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_9
msgid ""
"Communication skills (written & verbally): clearness, concision, exactitude"
msgstr ""
msgstr "İletişim becerileri (yazılı & sözlü): netlik, anlatıyor, exactitude"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
@ -519,17 +537,18 @@ msgid ""
"Compared to similar jobs in other companies where I could work, my total "
"compensation..."
msgstr ""
"Nerede iş, benim toplam tazminat diğer şirketler benzer projelere kıyasla..."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_3
msgid ""
"Compliance to internal rules and processes (timesheets completion, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Uyum kuralları ve süreçleri (zaman çizelgelerini tamamlama, vs.)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_4
msgid "Continuous Improvement"
msgstr ""
msgstr "Sürekli gelişme"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
@ -542,7 +561,7 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi"
#: field:hr_evaluation.plan,create_uid:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Oluşturan"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,create_date:0
@ -550,22 +569,22 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,create_date:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
msgid "Creation Month"
msgstr ""
msgstr "Oluşturma Ayı"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_14
msgid "Creativity and forward looking aptitude"
msgstr ""
msgstr "Yaratıcılık ve yetenek dört gözle"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_8
msgid "Customer commitment"
msgstr ""
msgstr "Taahhüt Tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_2
@ -575,13 +594,13 @@ msgstr "Tarih"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_4
msgid "Date of review"
msgstr ""
msgstr "İnceleme tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Son mesaj gönderim kayıt tarihi."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,deadline:0
@ -597,7 +616,7 @@ msgstr "ZamanSınır Tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_7
msgid "Decision making"
msgstr ""
msgstr "karar verme"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
@ -608,11 +627,12 @@ msgstr "Başlama Gecikmesi"
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_2
msgid "Delegation: Ability to efficiently assign tasks to other people"
msgstr ""
"Temsilci: yetenek verimli bir şekilde diğer kişilere görev atayabilir"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_1
msgid "Demonstrates genuine concern for me as a person"
msgstr ""
msgstr "Bir kişi olarak benim için gerçek bir endişe gösterir"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -622,7 +642,7 @@ msgstr "Beklentileri karşılayamıyor"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Do not meet expectations"
msgstr ""
msgstr "Beklentileri karşılamayan"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -644,7 +664,7 @@ msgstr "Taslak"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_3
msgid "Effectiveness"
msgstr ""
msgstr "Takip etkinliği"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -669,27 +689,27 @@ msgstr "Personel Değerlendirme"
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_1
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.appraisal_form
msgid "Employee Appraisal Form"
msgstr ""
msgstr "Personel değerlendirme formu"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "Employee Comments"
msgstr ""
msgstr "Çalışan Yorumlar"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.opinion_form
msgid "Employee Opinion Form"
msgstr ""
msgstr "Çalışan görüş formu"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_3
msgid "Employee Performance in Key Areas"
msgstr ""
msgstr "Kilit alanlarda çalışan performans"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to evaluate"
msgstr ""
msgstr "Çalışan değerlendirmek için"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
@ -699,17 +719,17 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_1
msgid "Engagement"
msgstr ""
msgstr "Nişan"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_2
msgid "Enthusiasm & implication toward projects/assignments"
msgstr ""
msgstr "Coşku & dolaylı doğru projeler/atamalar"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_2
msgid "Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Değerlendirme"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
@ -764,7 +784,7 @@ msgstr "Genel"
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruplandır"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -784,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_1
msgid "I am proud to tell others I work here"
msgstr ""
msgstr "Diğerleri burada çalıştığımı söylemek için gurur duyuyorum"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_5
@ -792,11 +812,13 @@ msgid ""
"I am willing to put in a great deal of effort beyond what is expected to "
"help my workgroup succeed"
msgstr ""
"Büyük bir çaba ne benim workgroup başarılı yardımcı olmak için beklenen "
"ötesinde koymak hazırım"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_4
msgid "I believe the information that I get from the person I report to."
msgstr ""
msgstr "Kişi için rapor almak bilgi inanıyorum."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_2
@ -804,11 +826,13 @@ msgid ""
"I consistently acquire new knowledge, skills or understanding through "
"contact with my supervisor. He helps me growing my compete"
msgstr ""
"Sürekli ile benim danışman yeni bilgi, beceri ya da anlayış temas yoluyla "
"elde. O bana benim yarışmak büyüyen yardımcı olur"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_2
msgid "I have enough work"
msgstr ""
msgstr "Yeterince işim var."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_2
@ -816,11 +840,13 @@ msgid ""
"I have the same opportunity to succeed as others with similar experiences, "
"performance and educational background"
msgstr ""
"Ben diğerleri gibi başarılı eğitim arka plan benzer deneyimleri ve "
"performans ile aynı fırsatı var"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_5_1
msgid "I know the company's values and live them"
msgstr ""
msgstr "Şirketin değerlerini bilmek ve onları yaşamak"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_3
@ -828,11 +854,14 @@ msgid ""
"I mostly work on value-added tasks for the company, the products or the "
"services"
msgstr ""
"Çoğunlukla şirket, ürün veya hizmet için katma değerli görevler üzerinde "
"çalışma"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_4
msgid "I understand the company strategy and how my workgroup supports it"
msgstr ""
"Anladığım kadarıyla şirket stratejisi ve benim çalışma grubu nasıl destekler"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_3
@ -840,11 +869,13 @@ msgid ""
"I would prefer to remain with this company even if a comparable job were "
"available in another company"
msgstr ""
"Bu firma ile karşılaştırılabilir bir iş olsa bile başka bir şirkette "
"kullanılabilir kalmasını tercih ederim"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_1
msgid "I'm efficient at work and my achievements are successful"
msgstr ""
msgstr "İş yerinde çalışan ve başarılarımı başarılı"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,id:0
@ -853,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
@ -886,7 +917,7 @@ msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#: model:survey.question,comments_message:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,comments_message:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "If other, precise:"
msgstr ""
msgstr "Eğer diğer, kesin:"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
@ -894,6 +925,7 @@ msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can propose an action "
"plan"
msgstr ""
"Değerlendirme beklentilerini karşılamıyorsa, bir eylem planı önerebilirsiniz"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -914,7 +946,7 @@ msgstr "Değerlendirme DevamEdiyor"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_5
msgid "Initiative and self autonomy"
msgstr ""
msgstr "Girişimi ve kendi özerklik"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -961,7 +993,7 @@ msgstr "Bir İzleyicidir"
#: field:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,write_uid:0
@ -969,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,write_uid:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,write_date:0
@ -977,12 +1009,12 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,write_date:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_2
msgid "Leadership"
msgstr ""
msgstr "Liderlik"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_3
@ -990,16 +1022,18 @@ msgid ""
"Leadership: create a challenging and motivating work environment aligned "
"with the company's strategy"
msgstr ""
"Liderlik: şirketin stratejisiyle uyumlu bir zorlu ve motive edici bir "
"çalışma ortamı oluşturmak"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_4
msgid "Leadership: sustain subordinates in their professional growth"
msgstr ""
msgstr "Liderlik: profesyonel onların büyüme astları ayakta tutmak."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "ıklama"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_3
@ -1007,6 +1041,8 @@ msgid ""
"Listens and takes into account all ideas and do his best to put in place the "
"best of these"
msgstr ""
"Dinler ve tüm fikirleri dikkate alır ve bunlardan en iyi koymak için elinden "
"geleni yap"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -1039,7 +1075,7 @@ msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_6
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Muhtelif"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -1051,12 +1087,12 @@ msgstr "Ay"
msgid ""
"My best achievements have been communicated to the community, internally or "
"to customers"
msgstr ""
msgstr "En iyi başarılarımı halk, dahili veya müşteriler için tebliğ edilmiş"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_2
msgid "My job provides me with a sense of personal accomplishment"
msgstr ""
msgstr "İşimi bana kişisel başarı duygusu ile sağlar."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_1
@ -1064,16 +1100,18 @@ msgid ""
"My work contributes towards the continuous improvement of the company, our "
"services or products"
msgstr ""
"İşimi doğru şirket, bizim hizmet veya ürün geliştirme sürekli katkıda "
"bulunur."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_1
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Adı"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_1
msgid "Name of your direct supervisor"
msgstr ""
msgstr "Doğrudan amirin adı"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
@ -1088,12 +1126,12 @@ msgstr "Sonraki Değerleme Tarihi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_1
msgid "Objectives"
msgstr ""
msgstr "Amaç:"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_5
msgid "Openness"
msgstr ""
msgstr "ıklık"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_4
@ -1101,6 +1139,8 @@ msgid ""
"Our workgroup identifies and reduces waste of time in our activities and "
"processes"
msgstr ""
"Bizim çalışma grubu tanımlayan ve faaliyetleri ve işlemlerin zaman kaybı "
"azaltır"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1113,6 +1153,8 @@ msgid ""
"Overall, I believe the quality of products and/or services my workgroup "
"delivers is improving"
msgstr ""
"Genel olarak, ürün ve/veya çalışma grubum teslim hizmetleri kalitesinin "
"artırılması inanıyorum."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@ -1137,7 +1179,7 @@ msgstr "Periyodik Değerlendirme (ay)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_2
msgid "Personal Performance Objectives"
msgstr ""
msgstr "Kişisel performans hedefleri"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
@ -1161,7 +1203,7 @@ msgstr "Değerlendirme Sürüyor"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_2
msgid "Position Title"
msgstr ""
msgstr "Pozisyon başlığı"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -1172,22 +1214,22 @@ msgstr "Anket Yazdır"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_1
msgid "Professional Development Objectives"
msgstr ""
msgstr "Mesleki gelişim hedefleri"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_4
msgid "Professional Development and Performance Plan"
msgstr ""
msgstr "Mesleki gelişim ve performans planı"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_3
msgid "Project Objectives"
msgstr ""
msgstr "Proje hedefleri"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_12
msgid "Promptness and attendance record"
msgstr ""
msgstr "Çabukluk ve katılım kaydı"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1203,7 +1245,7 @@ msgstr "Hakkında "
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request ID"
msgstr ""
msgstr "İstek kimliği"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1213,7 +1255,7 @@ msgstr "Taslağı Sıfırla"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_2
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Sonuçlar"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_1
@ -1221,6 +1263,8 @@ msgid ""
"Results of the bottom-up survey and mitigation actions to face technical, "
"organizational, structural and/or relational issues"
msgstr ""
"Teknik, kuruluş, yapısal ve/veya ilişkisel sorunlar karşısında için aşağıdan "
"yukarıya anket ve risk azaltma eylemleri sonuçlarını"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -1298,7 +1342,7 @@ msgstr "Önemli Ölçüde beklentilerin altında"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly below expectations"
msgstr ""
msgstr "Beklentileri önemli ölçüde altında"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1329,7 +1373,7 @@ msgstr "Durumu"
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_1
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Konu"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
@ -1340,7 +1384,7 @@ msgstr "Özet"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_2
msgid "Supervisors only"
msgstr ""
msgstr "Sadece Denetçiler"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1350,13 +1394,13 @@ msgstr "Anket"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
msgid "Survey Request"
msgstr ""
msgstr "Anket isteği"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_4
msgid ""
"Taking everything into account, how satisfied are you with your current job?"
msgstr ""
msgstr "Her şey dikkate ne kadar memnun alarak mevcut iş ile mi?"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_4
@ -1364,11 +1408,13 @@ msgid ""
"Team spirit: ability to work efficiently with peers, manage the conflicts "
"with diplomacy"
msgstr ""
"Takım ruhu: yetenek ile eş, verimli bir şekilde çalışmak yönetmek diplomasi "
"ile çakışıyor"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_10
msgid "Technical skills regarding to the job requirements"
msgstr ""
msgstr "Teknik Beceriler iş gereksinimleri için ilgili"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.appraisal_1_1
@ -1395,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr ""
msgstr "Girdiğiniz yanıt geçersiz biçime sahip."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
@ -1403,6 +1449,8 @@ msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
"Sonraki değerleme tarihinden değerleme planı'nın tarihlerine göre hesaplanır "
"(ilk değerleme + periodicity)."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
@ -1410,6 +1458,8 @@ msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
"Her değerlendirme (birinci sonra) bu planının arasındaki gecikme gösteren ay "
"sayısı."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
@ -1450,12 +1500,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "This question requires an answer."
msgstr ""
msgstr "Bu soru bir cevap gerektiriyor"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_15
msgid "Time management: projects/tasks are completed on time"
msgstr ""
msgstr "Zaman yönetimi: zamanında tamamlanan projeler/görevler"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1479,6 +1529,8 @@ msgid ""
"Use the following space to make any comments regarding the above performance "
"evaluation."
msgstr ""
"Yukarıdaki performans değerlendirme ile ilgili herhangi bir yorum yapmak "
"için aşağıdaki alanı kullanın."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1506,13 +1558,13 @@ msgstr "Uyarı!"
#: field:hr.evaluation.interview,website_message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Web Sitesi Mesajları"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,website_message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_2
@ -1520,11 +1572,12 @@ msgid ""
"What I did several months ago is still of use to the company, the services "
"or the products today"
msgstr ""
"Birkaç ay önce yaptığım şirket, hizmet veya ürün için kullanımı hala bugün."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_2
msgid "Work Plan"
msgstr ""
msgstr "İş planı"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:239
@ -1533,6 +1586,7 @@ msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal forms have not been "
"completed."
msgstr ""
"Bazı Değerlendirme formları tamamlanmamış için devlet, değiştiremezsiniz."
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:339

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More