French translation

bzr revid: olt@tinyerp.com-20081014134946-2clj2gim634eua39
This commit is contained in:
Olivier Laurent 2008-10-14 15:49:46 +02:00
parent 0c813c96ed
commit ecf351f883
5 changed files with 158 additions and 132 deletions

View File

@ -6,24 +6,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard."
msgid ""
"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' "
"wizard."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer la session d'enregistrement en relançant l'assisant "
"\"Commencer l'enregistrement\""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
@ -32,50 +37,53 @@ msgstr ""
#. module: base_module_record
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Auteur"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du dossier"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Information"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nom du fichier"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Version"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record
msgid "Record module"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le Module"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
msgid "Recording Information"
msgstr ""
msgstr "Information sur l'Enregistrement"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0
@ -83,111 +91,127 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Module d'Enregistrement"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "Merci d'avance pour votre contribution"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record
msgid "Start Recording"
msgstr ""
msgstr "Démarrer l'enregistrement"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module."
msgid ""
"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module."
msgstr ""
"L'enregistrement est arreté. N'oubliez pas de sauvegarder le module "
"enregistré."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Description complète"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Module"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr "Fichier zip du Module"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording Stopped"
msgstr ""
msgstr "Enregistrement arreté"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording information"
msgstr ""
msgstr "Information sur l'Enregistrement"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Module créé avec succès !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Si vous pensez que votre module pourrait intéresser d'autres personnes, nous "
"aimerions que vous le publiiez sur OpenERP.com, dans la section 'Modules'. "
"Vous pouvez le faire via le site Web ou en utilisant les focntionalités du "
"module 'base_module_publish'."
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it."
msgid ""
"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny "
"ERP client and save them as a module. You will be able to install this "
"module on any database to reuse and/or publish it."
msgstr ""
"Le module 'recorder' vous permet d'enregistrer chaques opération effectuée "
"dans le client OpenERP et de les sauvegarder en tant que module. Vous serez "
"capable d'installer ce module sur n'importe quelle base de données OpenERP "
"pour le réutiliser et/ou le publier."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0
msgid "Continue Previous Session"
msgstr ""
msgstr "Continuer la Session Précédente"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "Lien vers la documentation"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuer"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Type de Donnée"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Information sur le Module"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save
msgid "Save Recorded Module"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder le Module Enregistré"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgstr "Arrêter l'enregistrement"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Time Efficiency"
msgstr ""
msgstr "Éfficacité dans le temps"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
@ -543,12 +543,12 @@ msgstr "plus"
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:mrp.procurement,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr ""
msgstr "Nomenclature"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr ""
msgstr "Structure de la Nomenclature"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
@ -563,12 +563,12 @@ msgstr "Feuille de présence"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr ""
msgstr "en attende de Marchandises"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr ""
msgstr "Compte Horaire"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Actif"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la Modification"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "UP Produit"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "En cours"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0

View File

@ -6,49 +6,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,type:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Import"
#. module: report_intrastat
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat
msgid "Intrastat report"
msgstr ""
msgstr "Rapport Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat.code,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Poids"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: report_intrastat
#: field:res.country,intrastat:0
msgid "Intrastat member"
msgstr ""
msgstr "Membre Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89
@ -58,34 +59,34 @@ msgstr "Ce mois"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,code:0
msgid "Country code"
msgstr ""
msgstr "Code pays"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valeur"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat
msgid "Intrastat (this month)"
msgstr ""
msgstr "Intrastat (ce mois)"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,type:0
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Export"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
msgid "Intrastat"
msgstr ""
msgstr "Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90
@ -94,24 +95,27 @@ msgstr "Tous les mois"
#. module: report_intrastat
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat.code,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
msgid "Intrastat Code"
msgstr ""
msgstr "Code Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: field:report.intrastat,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: report_intrastat
#: view:report.intrastat:0
msgid "Intrastat Data"
msgstr ""
msgstr "Données Intrastat"
#. module: report_intrastat
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code
@ -119,5 +123,4 @@ msgstr ""
#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
#: view:report.intrastat.code:0
msgid "Intrastat code"
msgstr ""
msgstr "Code Intrastat"

View File

@ -6,37 +6,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,price_average:0
#: field:report.purchase.order.product,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Prix moyen"
#. module: report_purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all
#: view:report.purchase.order.category:0
msgid "Purchases by Category of Products"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats par catégorie de produits"
#. module: report_purchase
#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product
msgid "Purchases Orders by Products"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'a"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75
@ -47,35 +51,35 @@ msgstr "Tous les mois"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all
msgid "Purchases by Products"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats par Produits"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,state:0
#: field:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Order State"
msgstr ""
msgstr "État commande"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr ""
msgstr "Attente d'exécution"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,price_total:0
#: field:report.purchase.order.product,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Prix Total"
#. module: report_purchase
#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category
msgid "Purchases Orders by Categories"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats par Catégories"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produit"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73
@ -86,30 +90,30 @@ msgstr "Reporting"
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "Exception de facture"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product
msgid "Purchases by Products (this month)"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats par Produit (ce mois)"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,quantity:0
#: field:report.purchase.order.product,quantity:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
msgstr "# de Produits"
#. module: report_purchase
#: view:report.purchase.order.product:0
msgid "Purchases by products"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats par produits"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product
msgid "Monthly purchases"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats Mensuelle"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74
@ -119,63 +123,62 @@ msgstr "Ce mois"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Proposition"
#. module: report_purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr ""
msgstr "Manuel en cours"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category
msgid "Purchases by Category of Product (this month)"
msgstr ""
msgstr "Commandes d'achats par Catégorie de Produits (ce mois)"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
msgstr "Exception de livraison"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "En cours"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,name:0
#: field:report.purchase.order.product,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,count:0
#: field:report.purchase.order.product,count:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# de lignes"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Terminer"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"

View File

@ -6,90 +6,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr ""
msgstr "Magasin"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0
msgid "Order name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la commande"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0
msgid "Default partner"
msgstr ""
msgstr "Partenaire par défaut"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0
msgid "Case Description"
msgstr ""
msgstr "Description du cas"
#. module: sale_crm
#: wizard_view:crm.case.make_order,init:0
#: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0
#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard
msgid "Make Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Créer une commande de vente"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0
msgid "User Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0
msgid "Packing policy"
msgstr ""
msgstr "Règle de conditionnement"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard
msgid "Make Quotation"
msgstr ""
msgstr "Produits"
#. module: sale_crm
#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0
#: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0
msgid "Your action"
msgstr ""
msgstr "Votre action"
#. module: sale_crm
#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
#. module: sale_crm
#: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard
msgid "Make Case"
msgstr ""
msgstr "Créer un Cas"