Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121130050554-8pczx4ofrp4jb8n3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-11-30 05:05:54 +00:00
parent 69cb769ec5
commit ed6d168076
6 changed files with 15747 additions and 328 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul zum Schreiben und Drucken von Schecks.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr ""
msgstr "Angebots-, Auftrags-, Lieferungs- und Rechnungskontrolle"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -89,12 +93,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr ""
msgstr "Touchscreen Oberfläche für Shops"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "Indische Lohnkonten"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -124,6 +128,17 @@ msgid ""
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Sie können jetzt die folgenden Produktparameter definieren:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Hersteller\n"
" * Produktbezeichnung des Herstellers\n"
" * Artikelnummer des Herstellers\n"
" * Produkt Eigenschaften\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
@ -137,11 +152,14 @@ msgid ""
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Modul speichert den Google Zugang in res.user.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr ""
msgstr "Aktivieren, wenn der Kontakt ein Mitarbeiter ist."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -193,6 +211,15 @@ msgid ""
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Erzeugen Sie Rechnungen auf Basis von Spesen und Zeiterfassungseinträgen.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Modul zur Erzeugung von Rechnung auf Basis von Personalkosten "
"(Zeiterfassungseinträge, Spesen, ...).\n"
"\n"
"Sie können Preislisten im Analytischen Account definieren und Auswertungen\n"
"erzeugen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
@ -227,6 +254,34 @@ msgid ""
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Customer Reletionship Management\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung ermöglicht Ihrem Vertrieb intelligent und effizient Leads, "
"Opportunities, Verabredungen und Telefonanrufe zu verwalten.\n"
"\n"
"Sie verwaltet Schlüsselaufgaben wie die Kommunikation, Identifikation, "
"Priorisierung, Zuweisung und Benachrichtigungen.\n"
"\n"
"OpenERP stellt sicher, das alle Prozesse von Benutzern, Kunden und "
"Lieferanten dokumentiert werden. Das System sendet automatisch Erinnerungen, "
"eskaliert Anfragen, löst Methoden und Aktionen basierend auf Ihren eigenen "
"Regeln aus.\n"
"\n"
"Das CRM Modul verfügt über ein eigenes E-Mail Gateway, zur Syncronisierung "
"zwischen Ihrem Mailserver und OpenERP. Auf diese Weise kann auch ein Trouble-"
"Ticket-System realisiert werden.\n"
"\n"
"OpenERP stellt sicher, das Sie sich für Nachrichten automatisch bedanken, "
"die Verteilung von Nachrichten automatisiert wird und das die Kommunikation "
"bei den richtigen Mitarbeitern landet.\n"
"\n"
"\n"
"Das CRM-Dashboard umfasst standardmässig:\n"
"-------------------------------\n"
"* Geplanter Umsatz sortiert nach Stufen und Benutzer (Graph)\n"
"* Opportunities sortiert nach Stufen (Graph)\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:394
@ -270,7 +325,7 @@ msgstr "erstellt."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr ""
msgstr "XSL Pfad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
@ -296,7 +351,7 @@ msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr ""
msgstr "Mehrwährung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@ -320,6 +375,8 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"Der interne Benutzer, der verantwortlich für die Kommunikation mit dem "
"Kontakt verantwortlich ist (falls gewählt)."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -354,6 +411,15 @@ msgid ""
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"Fügt zusätzliche Datumsinformationen auf Aufträgen hinzu.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Sie können folgende zusätliche Daten auf Ihren Aufträgen hinzufügen:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Anfragedatum\n"
" * Auftragsdatum\n"
" * Bestätigungsdatum\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
@ -361,6 +427,8 @@ msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Datenbank ID des Datensatzes des Form Views, wenn als Ansichtsmodus nur "
"'Form' gewählt wurde"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
@ -429,6 +497,14 @@ msgid ""
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erlaubt die Definition von Lieferarten in Aufträgen und Lieferscheinen.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Sie können Ihre eigenen Speditions- und Liefermatrizen definieren. Wenn Sie "
"Rechnungen\n"
"aus Lieferscheinen erzeugen, kann OpenERP die Lieferkosten hinzufügen und "
"berechnen.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:83
@ -437,6 +513,8 @@ msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Es wurde bereits ein Filter als Standardfilter für %(model)s definiert, "
"löschen oder ändern Sie diesen bevor Sie einen neuen als Standard setzen"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2639
@ -532,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr ""
msgstr "Bezugsname"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -572,7 +650,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "Workflow Übergang"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -582,7 +660,7 @@ msgstr "Französich Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Stellen-, Abteilungs-, Mitabeiterdetails"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -695,7 +773,7 @@ msgstr "Kolumbien"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
msgstr "Herr"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
@ -724,7 +802,7 @@ msgstr "Nicht übersetzt"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Postausgangsserver"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
@ -902,7 +980,7 @@ msgstr "Sicherheit und Berechtigungen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr ""
msgstr "Web Kalender"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -913,7 +991,7 @@ msgstr "Swedish / svenska"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Dateiname"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -1008,7 +1086,7 @@ msgstr "EMail Optionen"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' ist kein gültiges Datumsformat für das Feld '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1025,6 +1103,7 @@ msgstr "Simbabwe"
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Typ der Bedingung: 'f' für Fremdschlüssel, 'u' für andere Bedingungen"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1138,7 +1217,7 @@ msgstr "Google-Benutzer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr ""
msgstr "Fuhrpark Verwaltung"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1191,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:724
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr ""
msgstr "Dokumenten Model"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1241,7 +1320,7 @@ msgstr "Der Name des Landes muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr ""
msgstr "Neueste Version"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
@ -1263,7 +1342,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "Tel.:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
@ -1273,7 +1352,7 @@ msgstr "Cayman Inseln"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr ""
msgstr "Datensatz Regel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -1403,7 +1482,7 @@ msgstr "Tests"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr ""
msgstr "Speichern als Anhangsprefix"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -1440,7 +1519,7 @@ msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""
msgstr "Französische Lohnkonten"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -1594,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""
msgstr "Saint-Martin (franz. Teil)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
@ -1611,7 +1690,7 @@ msgstr "Es existiert keine Sprache mit dem Code \"%s\""
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr ""
msgstr "Soziales Netzwerk"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1621,12 +1700,12 @@ msgstr "%Y - Jahr mit Jahrhundert."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration der Fußzeile von Berichten"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr ""
msgstr "Übersetzungskommentar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
@ -1692,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr ""
msgstr "Webseite des Partners oder der Firma"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
@ -1739,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Angebote, Aufträge, Rechnungen"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
@ -1758,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr ""
msgstr "Portal Problem"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
@ -1778,11 +1857,15 @@ msgid ""
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"Manuell: Manuell gestartet.\n"
"Automatisch: Wird gestartet, wenn das System neu konfiguriert wird.\n"
"Einmalig manuell starten: Nachdem einmalig manuell gestartet wurde, wird es "
"automatisch auf Erledigt gesetzt."
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Kleines Bild"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
@ -1894,6 +1977,14 @@ msgid ""
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user "
"rights to the Demo user. \n"
msgstr ""
"\n"
"Finanzen Zugriffsrechte\n"
"========================\n"
"Gibt dem Administrator Benutzerrechte zum Zugriff auf alle Funktionalitäten "
"des Finanzmoduls, wie z.B. Journal Einträge und Kontenplan.\n"
"\n"
"Dem Administrator werden Verwaltungs- und Benutzer Rechte zugewiesen, der "
"Demo Benutzer erhält nur Benutzer Rechte. \n"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
@ -1921,6 +2012,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Unbekannter Wert '%s' für ein Bool'sches Feld '%%(field)s', vermutlich '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -1935,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "Übersetzung in Arbeit"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
@ -1950,7 +2042,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr ""
msgstr "Fahrzeuge, Leasing, Versicherungen, Kosten"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 11:07+0000\n"
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Rebreyend <cr@homeware.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -24,6 +24,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module pour l'écriture et l'impression de chèques.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -88,12 +92,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr ""
msgstr "Interface tactile pour boutiques"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "Paie Indienne"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -123,6 +127,17 @@ msgid ""
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ce module ajoute des fabricants et des attributs sur le formulaire produit.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Vous pouvez maintenant définir pour un produit:\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
" * un fabricant\n"
" * le nom du produit chez le fabricant\n"
" * le code produit chez le fabricant\n"
" * les attributs du produit\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
@ -136,11 +151,14 @@ msgid ""
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ce module ajoute les utilisateurs Google dans res.user.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr ""
msgstr "Cochez cette case si ce contact est un employé."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -171,7 +189,7 @@ msgstr "Fenêtre cible"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "Chemin vers les fichier de rapport principal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -192,6 +210,14 @@ msgid ""
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Génère vos factures à partir des dépenses et des feuilles de temps.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Module pour générer les factures basées sur les coûts (RH, dépenses…).\n"
"\n"
"Vous pouvez définir les listes de prix dans la comptabilité analytique et "
"fabriquer des rapports de revenus théoriques."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
@ -269,7 +295,7 @@ msgstr "créé."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr ""
msgstr "Chemin XSL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
@ -319,6 +345,8 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"L'utilisateur interne qui est en charge de la communication avec ce contact, "
"le cas échéant."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -533,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la relation"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -574,7 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "Transition du flux de travail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -584,7 +612,7 @@ msgstr "Guyane Française"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Postes, Départements, Détail des Employés"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -697,7 +725,7 @@ msgstr "Colombie"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
msgstr "Monsieur"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
@ -820,6 +848,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter un contact dans votre carnet "
"d'adresses.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP vous aide à suivre toutes les activités avec un "
"client : \n"
" les discussions, l'historiques des opportunités, \n"
" les documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
@ -877,7 +915,7 @@ msgstr "Roumanie_Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr ""
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
@ -886,6 +924,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"La miniature de l'image de ce contact. Elle est automatiquement retaillée en "
"64x64px tout en conservant le ratio. Utilisez ce champ à chaque fois qu'une "
"miniature est nécessaire."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
@ -907,7 +948,7 @@ msgstr "Sécurité et authentification"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendrier Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -918,7 +959,7 @@ msgstr "Suédois / svenska"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du fichier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -1015,7 +1056,7 @@ msgstr "Préférences de messagerie électronique"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' n'est pas une date valide pour le champ '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1032,6 +1073,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Type de la contrainte : `f` pour une clé étrangère, `u` pour les autres."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1120,7 +1162,7 @@ msgstr "Autre licence approuvée par l'OSI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""
msgstr "Diagramme de Gantt (Web)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -1147,7 +1189,7 @@ msgstr "Utilisateurs Google"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion de flotte"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1203,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:724
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr ""
msgstr "Modèle de document"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -8259,7 +8301,7 @@ msgstr "base.update.translations"
#: code:addons/base/res/res_users.py:470
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
msgstr "Attention !"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:48+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "您不能删除 admin 用户,因为其由 OpenERP 创建并被系统
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "工作流迁移"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
msgstr "联系人小尺寸图片。自动缩放为64x64px ,保留纵横比。此字段用于任何需要小图片的场合"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Google 账户"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr ""
msgstr "车辆管理"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "韩国"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "移"
msgstr "移"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4839
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "荷兰"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr ""
msgstr "门户活动"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Slogan"
msgstr ""
msgstr "公司标语"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "和视图标签一起发送给客户端的参数"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr ""
msgstr "联系人、个人和公司"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Finnish / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr ""
msgstr "系统属性"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "有限公司"
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
msgstr "错误!公司本位币的舍入系数不能定义得小于”科目“的小数位数"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "知识管理系统"
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "传入转换"
msgstr "转入迁移"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgstr "重置密码"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -7324,7 +7324,7 @@ msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "转换"
msgstr "迁移"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
@ -8972,6 +8972,8 @@ msgid ""
"Allow users to reset their password from the login page.\n"
"========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"允许用户从他们的登录页面重置密码\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
@ -9962,7 +9964,7 @@ msgstr "巴拿马"
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr "用户组中的用户需要授权才能确认此转换。"
msgstr "用户组中的用户需要授权才能确认此迁移。"
#. module: base
#: constraint:res.users:0
@ -10449,7 +10451,7 @@ msgstr "未安装的模块"
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "传出转换"
msgstr "传出迁移"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
@ -12559,7 +12561,7 @@ msgstr "塞浦路斯"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr ""
msgstr "设置密码"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
@ -13367,7 +13369,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr ""
msgstr "数据库密码加密"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0