Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120308052449-xr1pzp07rtg17k5j
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120308052456-0x4knc5exg2mm14n
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-03-08 05:24:56 +00:00
parent 3ee625d145
commit ee40bd932c
9 changed files with 947 additions and 128 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Proleter <palifra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Ставката \"%s\" од дневникот не е валидна"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Увези од фактура или плаќање"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Потекло"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Порамни"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Назив на колона"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Дневник: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s of %s%s (%s%s остануваат)"
msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s остануваат)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@ -240,13 +240,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr ""
msgstr "Белгиски извештај"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr ""
msgstr "Не може да додавате/менувате записи во затворена книга"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0

View File

@ -0,0 +1,381 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Pretraži bankovne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Glob. Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Šifra nadređenog"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Otkaži izabrane redove izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "RIB i / ili IBAN nije validan"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Izvod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Potvrdi izabrane redove izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Izvod banke o izveštaju balansa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Otkaži linije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Informacije o grupnom plaćanju"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Potvrdi linije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"Postupak brisanja nije dozvoljen! Molimo idite do povezanog izvoda banke da "
"biste izbrisali i/ili izmenili taj red izvoda banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Potvrđeni redovi izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Kreditne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "otkaži izabrane redoive izvode"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Broj druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Zatvaranje stanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Uk.iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transakcije dugovanja."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prošireni filteri..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Potvrđeni redovi se ne mogu više izmeniti."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Molimo definišite BIC/Swift kod banke za tip IBAN račun za izvršenje "
"validnih uplata/isplata."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr "Datum valute"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines."
msgstr "Potvrdi izabrane redove izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Da li zaista želite da otkažete izabrane redove izvoda banke?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Uputstvo"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Kon.račun"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Valuta druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "BIC druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Podređeni kodovi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Da li zaista želite da izabrane redove izvoda banke?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Iznos vaučera mora biti isti kao onaj na izvodu računa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Kod za identifikaciju transakcija koje pripadaju istom nivou globalizacije "
"unutar grupnog plaćanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Nacrt redova izvoda."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,417 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Serpent Consulting Services <Unknown>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "ખાતરી કરો"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ડ્રાફ્ટ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "એટ"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "ટકાવારી"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "થી"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Convite"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "O evento começa"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Declined Invitations"
msgstr ""
msgstr "Convites Recusados"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Mensalmente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconhecido(a)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Quarto"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
#, python-format
msgid "Count cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "Contagem não pode ser negativa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Sala"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Accepted Invitations"
msgstr ""
msgstr "Convites Aceitos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Procedimento"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "Intervalo não pode ser negativo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#, python-format
msgid "%s must have an email address to send mail"
msgstr ""
msgstr "%s precisa ter um endereço de email para enviar email"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -420,6 +420,8 @@ msgstr "Participantes"
#, python-format
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
msgstr ""
"Agrupamento por data não é suportado, utilize ao invés disso a visão de "
"calendário"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Localização"
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Público para Funcionários"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Delegado para"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Para"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "Criado"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Cada model precisa ser único"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Membro"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
@ -859,7 +861,7 @@ msgstr "Segunda"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Data do Evento"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Número de repetições"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -922,7 +924,7 @@ msgstr "Dados"
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
msgstr "Término da recorrência"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Seg"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitations To Review"
msgstr ""
msgstr "Convites para Revisão"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegated Invitations"
msgstr ""
msgstr "Delegação de Convites"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "Ativo"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "Você não pode duplicar um participante do calendário."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Convidar Pessoas"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Eventos Confirmados"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Cidade"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
msgstr "Nome/Sobrenome"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Contatos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
msgstr "Informação Profissional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Primeiro Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Localização"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Página da Web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "CEP"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "Estado(UF)"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Celular"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Contato"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Localizações"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Geral"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Endereço"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Endereços do parceiro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Complemento"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Informação pessoal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:43+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New tasks"
msgstr ""
msgstr "Novas Tarefas"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Previous Month"
msgstr ""
msgstr "Mês Anterior"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
msgstr ""
msgstr "Minhas tarefas"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "VERIFIQUE: "
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail do Usuário"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Trabalho concluído"
#: code:addons/project/project.py:1148
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Horas para Validar"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Pending Projects"
msgstr ""
msgstr "Projetos Pendentes"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Re-open project"
msgstr ""
msgstr "Reabrir projeto"
#. module: project
#: help:project.project,priority:0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
msgstr ""
msgstr "Tarefas pendentes"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Definir como pendente"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "Importante"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Dia"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
msgid "Projects and Stages"
msgstr ""
msgstr "Projetos e Estágios"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -298,11 +298,13 @@ msgstr "Minhas Tarefas Abertas"
msgid ""
"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
msgstr ""
"Favor especificar o Gerente de Projeto ou o endereço de email do Gerente de "
"Projeto."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr ""
msgstr "Para cancelar a Tarefa"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "Cabeçalho de Correspondência"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change to Next Stage"
msgstr ""
msgstr "Mudar para o Próximo Estágio"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Tarefa Concluida"
#. module: project
#: field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Índice de Cores"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Configuração"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Current Month"
msgstr ""
msgstr "Mês Atual"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
@ -477,12 +479,12 @@ msgstr "_Cancelar"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "Pronto"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change Color"
msgstr ""
msgstr "Alterar Cor"
#. module: project
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr " (cópia)"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "New Tasks"
msgstr ""
msgstr "Nova Tarefa"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
@ -563,18 +565,18 @@ msgstr "# de Dias"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
msgstr ""
msgstr "Projetos Abertos"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:358
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
msgstr ""
msgstr "Você precisa associar membros no projeto '%s' !"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
msgstr ""
msgstr "Tarefas em progresso"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "Tarefa do Projeto"
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novo"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto + Tempo Restante"
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr ""
msgstr "Fluxo Cumulativo"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "Reavaliar"
#: code:addons/project/project.py:597
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (cópia)"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "Médio"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tarefas Pendentes"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
@ -661,18 +663,18 @@ msgstr "Horas Restantes"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de composição de E-mail."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data da criação"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo Restante"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
@ -798,6 +800,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
"it."
msgstr ""
"Você não pode excluir um projeto que contêm tarefas. Eu sugiro a você "
"desativá-lo."
#. module: project
#: view:project.vs.hours:0
@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "Horas de Atraso"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very important"
msgstr ""
msgstr "Muito importante"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
@ -843,6 +847,8 @@ msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive an email each time "
"a task is completed by his team."
msgstr ""
"Se você marcar este campo, o gerente de projeto receberá um email a cada vez "
"que uma tarefa for completada pelo seu time."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
@ -876,7 +882,7 @@ msgstr "Estágios"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change to Previous Stage"
msgstr ""
msgstr "Mudar para o estágio anterior"
#. module: project
#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "Unidade de Tempo do Projeto"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "Em andamento"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
@ -919,7 +925,7 @@ msgstr "Pai"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Mark as Blocked"
msgstr ""
msgstr "Marcar como Bloqueado"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "Estágios de Tarefas"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "Desenho"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
@ -1011,7 +1017,7 @@ msgstr "Horas Planejadas"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
msgid "Review Task Stages"
msgstr ""
msgstr "Rever os Estágios da Tarefa"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "Estado: %(state)s"
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr ""
msgstr "Dá a ordem da sequencia quando mostrar uma lista de tarefas."
#. module: project
#: view:project.project:0 view:project.task:0
@ -1046,7 +1052,7 @@ msgstr "Tarefas Pai"
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Bloqueado"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
@ -1058,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço do contato"
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change Type"
msgstr ""
msgstr "Mudar o Tipo"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr "Gerente do Projeto"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
msgstr "Para mudar o estado para feito"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "Agosto"
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
@ -1209,7 +1215,7 @@ msgstr "Nome do Projeto"
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Tarefas"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
@ -1256,7 +1262,7 @@ msgstr "Reativar"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuário"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
@ -1317,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations History"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Delegações"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "Empresas"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a member."
msgstr ""
msgstr "Projetos nos quais eu sou um membro."
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..."
#: code:addons/project/project.py:1148
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr ""
msgstr "Por favor apague o projeto ligado a esta conta primeiro."
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "Em Progresso"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise das Tarefas"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:789
@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "Tempo de trabalho"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a manager"
msgstr ""
msgstr "Projetos nos quais eu sou gerente"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:959
@ -1714,7 +1720,7 @@ msgstr "Minhas contas a faturar"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Deployment"
msgstr ""
msgstr "Implantação"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
@ -1739,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.type,project_default:0
msgid "Common to All Projects"
msgstr ""
msgstr "Comum para Todos os Projetos"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr "Tarefas por Dia"
#. module: project
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1792,7 +1798,7 @@ msgstr "Sumário do trabalho"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Month-2"
msgstr ""
msgstr "Mês-2"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
@ -1802,7 +1808,7 @@ msgstr "Número de Dias para concluir a tarefa"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Mês-1"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -1827,7 +1833,7 @@ msgstr "Abrir tarefas concluída"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
msgstr ""
msgstr "Comum"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1866,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tarefas Atribuídas"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
@ -1876,7 +1882,7 @@ msgstr "Tarefas Atrasadas"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Current Year"
msgstr ""
msgstr "Ano Atual"
#. module: project
#: constraint:res.partner:0
@ -2004,4 +2010,4 @@ msgstr "Rodapé de Correspondëncia"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tarefas em Progresso"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:55+0000\n"
"Last-Translator: ignas <ignassladkevicius@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@ -175,6 +175,11 @@ msgid ""
"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
"associated tasks."
msgstr ""
"Pardavimo užsakymas automatiškai sukuria sąskaitą (juodraštinę sąskaitą "
"faktūrą). Užsakytas ir pristatytas kiekiai gali būti nevienodi. Jūs turite "
"pasirinkti, ar norite turėti sąskaitą faktūrą pagal užsakytų ar pristatytų "
"produktų kiekį. Jei produktas yra paslauga, išsiunčiami kiekiai reiškia "
"valandas, praleistos susijusiai užduočiai atlikti."
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "Numatytasis mokėjimo terminas"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
msgid "Based on Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Remaintis pristatymo užsakimu"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
@ -205,12 +210,13 @@ msgstr "Nuol. (%)"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Bendra kaina"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr ""
"Pažymėkite žymės langelį, kad sugrupuoti tų pačių klientų sąskaitas faktūras"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -273,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:330
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
msgstr "Kainoraščio Įspėjimas!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 19:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. openerp-web
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:172
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Modifier laction"
#. openerp-web
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:486
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Modifier le flux métier"
msgstr "Modifier le workflow"
#. openerp-web
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:491
@ -1560,4 +1560,4 @@ msgstr "OpenERP.com"
#. openerp-web
#: addons/web/static/src/js/view_list.js:366
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Groupe"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 19:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. openerp-web
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:11
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Nouvelle activité"
#. openerp-web
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:165
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#. openerp-web
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:195
@ -69,6 +69,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"Il ne sera pas possible d'annuler la suppression de ce nœud.\n"
"Cela supprimera également toutes les transitions qui y sont reliées.\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr ?"
#. openerp-web
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:213
@ -77,3 +81,6 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"Il ne sera pas possible d'annuler la suppression de cette transition.\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr ?"