From ef7c1ab2494bc2825123c1c6bf8123e70194b460 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Tue, 12 Jun 2012 05:38:18 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120606053108-x08p469b10zhf4px bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120607051230-69g4lipyo5n9ywez bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120608051607-jkzh683v40hae4vf bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120609062027-r2caobbpxwjpm6q2 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120610045624-mdizos4m57iuvdhf bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120611051303-zae4l2i7icagbwu6 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120612053814-p5i3x7if446sjimc bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120612053818-169dpckzekdxr1o7 --- addons/account/i18n/mk.po | 3033 ++++++++++------- addons/account/i18n/nl_BE.po | 711 ++-- addons/account/i18n/pt.po | 10 +- addons/account/i18n/sk.po | 14 +- addons/account/i18n/sl.po | 483 ++- addons/account/i18n/sv.po | 782 +++-- addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po | 72 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po | 16 +- addons/account_analytic_default/i18n/sl.po | 42 +- addons/account_analytic_default/i18n/sv.po | 14 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po | 28 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/nl_BE.po | 18 +- addons/account_asset/i18n/et.po | 793 +++++ addons/account_asset/i18n/sl.po | 793 +++++ addons/account_asset/i18n/sv.po | 73 +- addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po | 10 +- addons/account_coda/i18n/nl.po | 305 +- addons/account_followup/i18n/sv.po | 118 +- addons/account_sequence/i18n/sv.po | 21 +- addons/account_voucher/i18n/sv.po | 69 +- .../i18n/nl_BE.po | 20 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po | 10 +- addons/anonymization/i18n/pt.po | 8 +- addons/auction/i18n/sv.po | 16 +- addons/auth_openid/i18n/pt.po | 9 +- addons/auth_openid/i18n/sk.po | 113 + addons/base_calendar/i18n/pt.po | 7 +- addons/base_vat/i18n/sk.po | 10 +- addons/crm/i18n/nl.po | 12 +- addons/crm/i18n/pt.po | 126 +- addons/crm_claim/i18n/nl.po | 12 +- addons/crm_claim/i18n/pt.po | 10 +- addons/crm_fundraising/i18n/nl.po | 12 +- addons/crm_fundraising/i18n/pt.po | 10 +- addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po | 12 +- addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po | 28 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po | 36 +- addons/crm_todo/i18n/pt.po | 8 +- addons/delivery/i18n/sv.po | 73 +- addons/document/i18n/ar.po | 26 +- addons/document/i18n/nl.po | 10 +- addons/document_ftp/i18n/sk.po | 114 + addons/edi/i18n/sv.po | 68 +- addons/event/i18n/nl.po | 16 +- addons/event/i18n/pt.po | 10 +- addons/fetchmail/i18n/pt.po | 11 +- addons/google_map/i18n/sv.po | 12 +- addons/hr/i18n/pt.po | 10 +- addons/hr/i18n/ru.po | 47 +- addons/hr_attendance/i18n/pt.po | 10 +- addons/hr_attendance/i18n/sv.po | 35 +- addons/hr_contract/i18n/sv.po | 100 +- addons/hr_evaluation/i18n/pt.po | 8 +- addons/hr_recruitment/i18n/nl.po | 12 +- addons/hr_recruitment/i18n/pt.po | 16 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po | 8 +- addons/marketing_campaign/i18n/hi.po | 24 +- addons/membership/i18n/sv.po | 16 +- addons/mrp/i18n/es.po | 25 +- addons/mrp_operations/i18n/ja.po | 112 +- addons/portal/i18n/nl.po | 12 +- addons/portal/i18n/sv.po | 58 +- addons/product_expiry/i18n/ja.po | 160 + addons/product_manufacturer/i18n/ja.po | 77 + addons/product_margin/i18n/ja.po | 279 ++ addons/product_visible_discount/i18n/ja.po | 62 + addons/project/i18n/ja.po | 1964 +++++++++++ addons/project/i18n/lt.po | 241 +- addons/project/i18n/nl.po | 25 +- addons/project/i18n/pt.po | 10 +- addons/project/i18n/ru.po | 428 ++- addons/project_gtd/i18n/ja.po | 304 ++ addons/project_issue/i18n/ja.po | 964 ++++++ addons/project_issue/i18n/lt.po | 952 ++++++ addons/project_issue/i18n/nl.po | 16 +- addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po | 77 + addons/project_long_term/i18n/ja.po | 516 +++ addons/project_long_term/i18n/nl.po | 27 +- addons/project_long_term/i18n/pt.po | 10 +- addons/project_mailgate/i18n/ja.po | 78 + addons/project_messages/i18n/ja.po | 112 + addons/project_mrp/i18n/ja.po | 127 + addons/project_planning/i18n/ja.po | 565 +++ addons/project_retro_planning/i18n/ja.po | 33 + addons/project_scrum/i18n/nl.po | 8 +- addons/project_scrum/i18n/pt.po | 17 +- addons/project_scrum/i18n/sv.po | 18 +- addons/project_timesheet/i18n/ja.po | 450 +++ addons/project_timesheet/i18n/nl.po | 8 +- addons/purchase/i18n/ja.po | 1883 ++++++++++ addons/purchase/i18n/pt.po | 10 +- addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po | 70 + addons/purchase_requisition/i18n/sv.po | 444 +++ addons/report_designer/i18n/pt.po | 18 +- addons/report_intrastat/i18n/ro.po | 10 +- addons/resource/i18n/nl.po | 8 +- addons/resource/i18n/pt.po | 12 +- addons/sale/i18n/et.po | 8 +- addons/sale_crm/i18n/ja.po | 135 + addons/sale_layout/i18n/et.po | 16 +- addons/share/i18n/pt.po | 11 +- addons/stock/i18n/et.po | 269 +- addons/stock/i18n/fr.po | 20 +- addons/stock/i18n/pt.po | 32 +- addons/stock/i18n/ro.po | 8 +- addons/stock/i18n/ru.po | 97 +- addons/survey/i18n/nl.po | 8 +- addons/web/i18n/pt.po | 10 +- 108 files changed, 15981 insertions(+), 3313 deletions(-) create mode 100644 addons/account_asset/i18n/et.po create mode 100644 addons/account_asset/i18n/sl.po create mode 100644 addons/auth_openid/i18n/sk.po create mode 100644 addons/document_ftp/i18n/sk.po create mode 100644 addons/product_expiry/i18n/ja.po create mode 100644 addons/product_manufacturer/i18n/ja.po create mode 100644 addons/product_margin/i18n/ja.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_gtd/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_issue/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_issue/i18n/lt.po create mode 100644 addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_mailgate/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_messages/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_mrp/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_planning/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_retro_planning/i18n/ja.po create mode 100644 addons/project_timesheet/i18n/ja.po create mode 100644 addons/purchase/i18n/ja.po create mode 100644 addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/sv.po create mode 100644 addons/sale_crm/i18n/ja.po diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index 01f4d82f5e2..21452f055b1 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Софче Димитријева \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Proleter \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Системско плаќање" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Останати поставки" +msgstr "Друга конфигурација" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -39,11 +39,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Одреди го редоследот на прикажување во извештајот 'Сметсководство \\ " +"Известување \\ Општо известување \\ Даноци \\ Извештај за даноци'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Порамнување на записи во Главна книга" +msgstr "Порамни запис во картица" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -51,43 +53,43 @@ msgstr "Порамнување на записи во Главна книга" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Статиски на сметки" +msgstr "Статистики на конто" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "Профактура/Отворени/Платени фактури" +msgstr "Про-фактура/Отворени/Платени фактури" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "Остатоци" +msgstr "Остаток" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Грешка! Траењето на периодот е невалиден. " +msgstr "Грешка ! Времетраењето на периодот(ите) е/се погрешно. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Валута на налогот" +msgstr "Валута на конто" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниција на подкатегорија" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "Ставката \"%s\" од дневникот не е валидна" +msgstr "Ставката на картицата \"%s\" не е валидна." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "Постари побарувања до денес" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -97,12 +99,12 @@ msgstr "Увези од фактура или плаќање" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно задолжување" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -110,6 +112,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Доколку не ги порамните трансакциите, мора да ги потврдите сите акции кои се " +"поврзани со овие трансакции бидејќи тие нема да бидат исклучени" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -117,6 +121,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Грешка конфигурација! Избраната валута исто така треба да биде споделена од " +"страна на стандардните конта." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -154,24 +160,26 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете " +"рокот за плаќање без да го отстраните." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "Предупредување!" +msgstr "Внимание!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица разно" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "Извор на конто" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -181,18 +189,18 @@ msgstr "Сите аналитички влезови" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Фактури направени во последните 15 дена" +msgstr "Фактури креирани во изминатите 15 дена" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "Назив на колона" +msgstr "Ознака на колона" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "Дневник: %s" +msgstr "Картица: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -201,9 +209,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Го дава типот на аналитички дневник. Кога е потребно за документ (на пр. " -"фактура) за да се креираат аналитички влезови, OpenERP ќе го побара " -"соодветниот дневник од ист тип." +"Го дава типот на аналитичката картица. Кога е потребно за некој документ (на " +"пр. фактура) да се креираат аналитички записи, OpenERP ќе ја побара " +"соодветната картица од ист тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -214,7 +222,7 @@ msgstr "Урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -228,28 +236,30 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Изберете го ова поле доколку не сакате ДДВ поврзан со овој даночен код да се " +"појавува на фактурите" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s остануваат)" +msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s преостанува)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Сметководствените записи се инпут од порамнувањето." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "Белгиски извештај" +msgstr "Белгиски извештаи" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Не може да додавате/менувате записи во затворена книга" +msgstr "Не можете да додавате/менувате влезови во затворена картица." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -258,11 +268,14 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Типот на конто се користи само за информативни цели, за да генерира законски " +"извештаи кои се специфични за земјата, и да ги подеси правилата за затварање " +"на фискална година и генерирање на отворени записи." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "Вкупно :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -284,7 +297,7 @@ msgstr "Дозволи отпишување" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Избери период за анализа" +msgstr "Избери период за анализи" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -300,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Име на поле" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -308,6 +321,9 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Ги инсталира локализираните контни планови за да се совпадне колку што е " +"можно поблиску со сметководствените потреби на вашата компанија засновано на " +"вашата земја." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -318,17 +334,21 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Не може да се пронајде картица на конто од %s тип за оваа компанија.\n" +"\n" +"Можете да ја креирате во менито: \n" +"Конфигурација/Финансиско сметководство/Сметки/Картици." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Непорамнето конто" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на набавката" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -337,11 +357,15 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Овде може да го подесите форматот во кој сакате овој извештај да биде " +"прикажан. Доколку оставите автоматско форматирање, ќе биде пресметано врз " +"основа на хиерархијата на финансиските извештаи (auto-computed field " +"'level')." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "Конфигурирање" +msgstr "Конфигурирај" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -350,7 +374,7 @@ msgstr "Конфигурирање" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Јуни" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -359,42 +383,46 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" +"Овој преглед се користи од страна на сметководителите со цел масивно снимање " +"на записи во OpenERP. Ставките од картицата се креираат од страна на OpenERP " +"доколку користите изводи од банка, Готовински сметки, или плаќања од " +"Клиентот/Добавувачот." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на картица на конто од тип прегледај." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Дата на креирање" +msgstr "Датум на креирање" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Враќање на нарачка" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Отварање/Затварање на ситуација" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "Валута која се користи за да се внесе извод" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -407,21 +435,23 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Ова поле содржи информации поврзани со нумерирањето на записите во оваа " +"картица." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Стандарда дебитна сметка" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно кредит" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отворено за непорамнување" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -429,12 +459,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек на графикон" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +msgstr "Износ изразен во друга опциона валута." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -448,6 +478,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" +"Кога периодот на картицата е креиран. Состојбата е „Нацрт“. Доколку " +"извештајот е испечатен доаѓа до состојба „Испечатено“. Кога сите трансакции " +"за направени, доаѓа во состојба „Завршено“." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -486,7 +519,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Дневник" +msgstr "Картица" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -501,7 +534,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" +msgstr "Сметка која се користи во оваа картица" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -519,33 +552,33 @@ msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Избери контен план" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено!" +msgstr "Името на компанијата мора да биде уникатно !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Враќање на фактура" +msgstr "Повлекување на фактура" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Нема порамнети трансакции" +msgstr "Не порамнети трансакции" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Соработник" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -563,7 +596,7 @@ msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата" +msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -577,12 +610,12 @@ msgstr "Сите" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "Адреса на фактурата" +msgstr "Адреса за фактурирање" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 месечно" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -590,11 +623,13 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Доколку не ги порамните трансакциите, мора да ги верификувате сите акции кои " +"се поврзани со овие трансакции бидејќи тие нема да бидат исклучени" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr " 30 дена " +msgstr " 30 денови " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -605,39 +640,39 @@ msgstr "Секвенци" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Вредност на извештај" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Мапирање на даноци" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Централизиран дневник" +msgstr "Центализирана картица" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "Главната секвенца мора да биде различна од тековната!" +msgstr "Главната секвенца мора да се разликува од тековната !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за дадена дата." +msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за даден датум." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Конто на даночен код" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -653,12 +688,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отварање записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Период на картица" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:750 @@ -666,6 +701,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" +"За да ги порамните записите компанијата мора да биде иста за сите влезови" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -677,7 +713,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта за побарувања" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -685,41 +721,43 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Датумот на записот во картицата не е во дефинираниот период! Треба да го " +"промените датумот или да го отстраните ова ограничување од картицата." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај од главната книга" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Отвори повторно" +msgstr "Повторно отварање" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Дали сакате да креирате влезови?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да креирате записи?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Принтај фактура" +msgstr "Печати фактура" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Партнери кои се порамнети денес" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба во оваа година" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Прикажи подкатегории со хиерархија" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -737,18 +775,18 @@ msgstr "Графикони" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Аналитички влезови преку линија" +msgstr "Аналитички записи по ставка" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "Метод на рефундирање" +msgstr "Метод на повлекување" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Можете единствено да ја промените валутата за нацрт фактурата" +msgstr "Можете да ја промените единствено валутата за Нацрт фактурата !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -776,7 +814,7 @@ msgstr "Тип" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Недостасуваат даноци! Притиснете на копчето пресметај даноци." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -786,12 +824,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "Референца на партнерот од оваа фактура." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Фактури и поврати на добавувач" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -799,17 +837,19 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Непорамнување" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"На 14 нето денови 2 проценти, преостанатиот износ на 30 денови до крај на " +"месецот." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "Сметководствен аналитички дневник" +msgstr "Аналитичка картица на конто" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile @@ -819,7 +859,7 @@ msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C./Име на движење" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -829,10 +869,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" -"Кога правите мулти-валутни трансакции, може да изгубите или добиете одредена " -"сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " -"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја реализирате доколку овие " -"трансакции се заврѓат денеска. Само за сметките кои имаат поставено " +"Кога правите повеќе-валутни трансакции, може да загубите или добиете " +"одредена сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " +"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја остварите доколку овие " +"трансакции беа завршени денес. Единствено за сметки кои имаат подесено " "секундарна валута." #. module: account @@ -854,6 +894,7 @@ msgstr "денови" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Доколку означите, новиот контен план нема да го содржи ова стандардно." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -862,6 +903,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"Не може да %s фактура која е веќе порамнета, фактурата мора да биде првин " +"непорамнета. Можете единствено да ја повлечете оваа фактура" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -876,7 +919,7 @@ msgstr "Пресметка" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "Откажи: повлечи фактура и порамни" +msgstr "Откажи: врати фактура и порамни" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -887,14 +930,14 @@ msgstr "Вредности" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Просечно одолжување за плаќање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Карта на даноци" +msgstr "Графикон на даноци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -913,6 +956,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Не може да го потврдите овој запис на картицата бидејќи сметката \"%s\" не " +"припаѓа на контниот план \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -951,32 +996,32 @@ msgstr "Консолидирање" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Обврска" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Напредно пребарување" +msgstr "Проширени филтри..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Централизиран дневник" +msgstr "Централизирана картица" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Повлечи продажба" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Извод од банка" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "Премести ставка" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -995,12 +1040,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Набавки" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Модел на записи" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1017,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "Нема аналитичка картица !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1036,23 +1081,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Биланс на партнер" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Име на конто." #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Конто Резерва и профит/Загуба" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Недела од годината" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 @@ -1066,16 +1111,18 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Не може да го промените типот на контото од '%s' во '%s' тип бидејќи содржи " +"ставки во картицата!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортирај по" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година за затварање" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1083,6 +1130,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Овие типови се дефинирани спрема вашата земја. Типот содржи повеќе " +"информации за контото и неговите особености." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 @@ -1090,45 +1139,46 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Мора да обезбедите сметка за отпишување/промена на записот за разликата !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за применливост" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Во спор" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Благајнички регистри" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Генерирајте записи пред:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Небалансирани ставки во картица" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1136,17 +1186,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Банка" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Почеток на период" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Потврди изјава" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1154,22 +1204,24 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Вкупен износ (во секундарна валута) за трансакции направени во секундарната " +"валута за оваа сметка." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Замени данок" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизирање на кредит" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Сите месечни продажби по тип" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1179,27 +1231,32 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Со фактурите на добавувачот може да внесете и менаџирате фактури издадени од " +"вашите добавуавчи. OpenERP исто така може да денерира нацрт фактури " +"автоматски од налозите за нарачка или приемниците. На овој начин, може да ја " +"контролирате фактурата од вашиот добавувач според она што го нарачувате или " +"примате." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за даночни кодови" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Откажи фактури" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Кодот ќе биде прикажан на извештаите." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Даноци користени при нарачките" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1207,22 +1264,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Даночен код" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Однос на излезни валути" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Ситуација" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "Движење на оваа ставка од записот." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1231,11 +1288,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Не можете да го користите ова општо конто во оваа картица, проверете го " +"јазичето 'Контроли на влезови' на соодветната картица !" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# од трансакцијата" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1243,30 +1302,30 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Ознака на запис" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "Не можете да измените/избришете картица со влезови за овој период !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Референца на документот кој ја произвел оваа фактура." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Други" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Нацрт претплата" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1295,25 +1354,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Конто" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Вклучено во основната сума" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализа на влезови" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1328,74 +1387,74 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Изберете период на започнување и завршување" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Профит и загуба" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за сметки" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Барај урнек за данок" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Порамни влезови" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Задоцнети плаќања" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Почетен биланс" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Ресетирај до нацрт" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Банкарски информации" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за извештај" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на ставки од картица" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Партнери" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1404,17 +1463,17 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Банкарски извод" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Конто на побарувања" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Централна картица" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1422,12 +1481,12 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Со билансот не е еднакво на 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Барај даноци" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1437,39 +1496,39 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "Креирај записи" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# од ставки" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Максимален отпишан износ" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "Пресметај даноци" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# од броеви" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Прескокни 'Нацрт' Состојба за рачни записи" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Вкупно без данок" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1479,11 +1538,15 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Записот во картицата е составен од неклоку ставки на картицата, од кои " +"секоја е дебитна или кредитна трансакција. OpenERP автоматски креира еден " +"запис на картицата по сметководствен документ: фактура, поврат, плаќање на " +"добавувач, банкарски извод и др." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# од влезови " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1491,17 +1554,19 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете фискалната " +"позиција без да ја отстраните." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Привремена табела која се користи за преглед на контролна табла" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Повлекувања на добавувач" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1512,81 +1577,81 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Затворено" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Повторување на записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Урнек за фискална позиција" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Порамнети трансакции" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Колони" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "и картици" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Без данок" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to next partner" -msgstr "" +msgstr "Оди на следен партнер" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Барај банкарски изводи" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Необјавени ставки на картица" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Платежна сметка" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Конто за поврат на данок" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на извод" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -1598,23 +1663,29 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Банкарскиот извод е резиме на сите финансиски трансакции кои се појавуваат " +"во текот на даден временски период на контото задолжување, кредитна картичка " +"или било кој друг тип на финансиско конто. Почетниот биланс ќе биде " +"предложен автоматски и завршниот биланс ќе се најде на вашиот извод. Кога " +"сте во колоната плаќање од ставката, може да притиснете F1 за да го отворите " +"формуларот за порамнување." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Датум/Код" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Општо конто" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "Платежен лимит" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1624,18 +1695,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Да се фактурираат аналитички трошоци" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца на фискална година" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1645,12 +1716,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Одговорен" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип на конто" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1658,34 +1729,36 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" +"Откажи фактура: Креира повлечена фактура, ја потврдува и порамнува за да ја " +"откаже тековната фактура." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Фактурирање" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Непознат партнер" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Годишна сума" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Избравте единица мерка која не е компатибилна со производот." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Овој волшебник ќе ја промени валутата на фактурата" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1694,16 +1767,19 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" +"Го прикажува контниот план на вашата компанија по фискална година и филтер " +"по период. Имате комплетен преглед на дрвото од сите ставки на картицата по " +"код на контото со кликање на контото." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Чекам конта" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1711,16 +1787,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете " +"периодот на картицата без да го отстраните." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Задолжување на добавувачот" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Побарувања и обврски" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1730,49 +1808,49 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Сите партнери" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Аналитички контен план" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Мои записи" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Реф. на добавувач:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Корисникот %s нема право на пристап до %s картица !" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Овие периоди може да се преклопат." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Нацрт изјава" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација: Белешки за кредит" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Кредитен износ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1780,55 +1858,55 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Погрешна кредитна или дебитна вредност во сметководствениот запис !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на фактури" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирај фискална година" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Записи по ставка" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Засновано на" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис на картица" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "Даночна декларација: фактури" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1837,34 +1915,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на трезор" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни компании." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба/набавка" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко конто" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Потврдете дека контото е дефинирано во картицата." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Валидно" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -1875,12 +1953,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Категорија на производ" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1889,18 +1967,21 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Оваа сметка се користи за пренесување на Профит/Загуба (Доколку е профит: " +"износот ќе се додаде, Загуба : Износот ќе се одземе), како што е пресметано " +"во Извештајот Профит и Загуба" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Споредба помеѓу сметководство и записи за плаќање" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниција на данок" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1908,6 +1989,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да користите различна секвенца за секоја " +"креирана картица. Во спротивно, сите ќе користат иста секвенца." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1916,6 +1999,8 @@ msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" msgstr "" +"Додава колона за валута доколку валутата се разликува од валутата на " +"компанијата" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -1923,18 +2008,20 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Доколку е подесено на Точно не го прифаќајте записот доколку датумот на " +"записот не е во датумите на периодот" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Мора да дефинирате аналитичка картица од типот '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1943,17 +2030,21 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Избраното конто од вашиот запис на картицата бара да се обезбеди секундарна " +"валута. Треба да ја одстраните секундарната валута од контото или да " +"изберете повеќе-валутен преглед на картицата." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Прави генерички систем за полесно подготвување на финансиските извештаи." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ без данок" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -1961,16 +2052,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе дозволи да го сокриете " +"данокот без да го отстраните." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка картица поврзани со продажна картица." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Италик текст (помал)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1983,44 +2076,44 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Нацрт" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "ДДВ декларација" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на парцијален запис" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Фискална година" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Отворени записи" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Конта за порамнување" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Увезување на изјава во системот од електронски фајл" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Увези од фактура" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2029,17 +2122,17 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Јануари" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "Оваа фискална година" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -2052,12 +2145,14 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Погрешен период ! Некои периоди се преклопуваат или датумот на периодот не е " +"во опсегот на фискалната година. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Треба да доделите аналитичка картица на '%s' картица!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2065,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Про-фактура" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1461 @@ -2073,7 +2168,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Нема стандардно дебитно конто дефинирано на картицата \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2089,7 +2184,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Барај урнеци на контен план" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2099,6 +2194,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Не може да се креира автоматска секвенца за овој дел!\n" +"Внесете секвенца во дефиницијата на картицата за автоматско нумерирање или " +"креирајте секвенца рачно за овој дел." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2107,11 +2205,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Не може да промените компанија на оваа картица бидејќи нејзиниот поврзан " +"рапис постои во ставките на картицата" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Код на клиентот" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2120,6 +2220,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Стандардниот Контен план одговара на вашата избрана држава. Доколку не " +"постои сертифициран контен план за вашата држава, ќе се инсталира " +"генеричкиот и ќе биде избран стандардно." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2138,32 +2241,32 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Стартување" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Приходна сметка" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано Сметководствена картица од типот Продажба/Набавка!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -2173,29 +2276,29 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на сметководство" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "Записи сортирани по" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Промени во" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# од количината на производот " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек на производ" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2232,7 +2335,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Фискална година" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2251,12 +2354,12 @@ msgstr "" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Чувај празно за целата отворена фискална година" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка на конто" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2264,7 +2367,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Нема стандардно кредитно конто дефинирано на картицата \"%s\"" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2273,11 +2376,14 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Подесете ги вашите сметководствени картици. За банкарските конта, подобро е " +"да ја користите алатката 'Подесете ги вашите Банкарски конта' која " +"автоматски ќе креира конта и картици за вас." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис на конто" #. module: account #: constraint:res.partner:0 @@ -2287,7 +2393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "Главна секвенца" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -2296,6 +2402,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"За да избришете банкарски извод, прво мора да го откажете за да ги избриреше " +"ставките на поврзаната картица." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2307,29 +2415,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Рок за плаќање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиција" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не моеже да креирате рекурсивни конта." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "Обележете го ова поле" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Филтри" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2344,24 +2452,24 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,state:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Нацрт состојба на фактура" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на партнер" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Код на данокот на контото" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2372,23 +2480,27 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Не може да пронајде картица на конто од %s тип за оваа компанија.\n" +"\n" +"Можете да ја креирате во менито: \n" +"Конфигурација\\Финансиско сметководство\\Конта\\Картици." #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% Однапред Крај 30 дена" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети записи" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "Основен код" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -2401,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Знак за основен код" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2413,17 +2525,24 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ова мени ја печати ДДВ декларацијата заснована на фактури или плаќања. " +"Изберете еден или неколку периоди од фискалната година. Информациите кои се " +"потребни за даночната декларација автоматски се добиваат преку OpenERP од " +"фактурите (или плаќањата, во некои земји). Овие податоци се ажурираат во " +"реално време. Ова е мошне корисно бидејќи ви овозможува во било кое време да " +"го прегледате данокот што го должите на почетокот и на крајот на месецот или " +"кварталот." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизирање на задолжување" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди нацрт фактури" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2432,12 +2551,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Сметки за обновување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2448,17 +2567,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци на добавувачот" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "записи" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2469,21 +2588,26 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" +"Доколку користите рокови за плаќање, крајниот датум ќе биде пресметан " +"автоматски при генерирањето на сметководствените записи. Доколку ги оставите " +"рокот за плаќање и крајниот датум празни, тоа значи директно плаќање. Рокот " +"за плаќање може да пресмета неколку крајни датуми, на пример 50% сега, 50% " +"за еден месец." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Избери период" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Изјави" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "" +msgstr "Премести име" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -2491,12 +2615,14 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"Фискалната позиција ќе ги определи даноците и сметките кои се користат за " +"партнерот." #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "Извештајот ви дава преглед на ситуацијата од одредена картица" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff @@ -2509,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Данок" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2520,7 +2646,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко конто" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2533,52 +2659,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Грешка конфигурација!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средна цена" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум:" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Ознака" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени информации" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "Специјално пресметување" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Банкарско порамнување" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Попуст(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2587,7 +2713,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Реф." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2598,27 +2724,29 @@ msgstr "" #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Погрешна кредитна или дебитна вредност во моделот, тие мора да бидат " +"позитивни!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Платено/Порамнето" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "" +msgstr "Повлечи основен код" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Точно" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2627,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Датуми" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 @@ -2644,7 +2772,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Новата валута не е правилно конфигурирана !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2652,6 +2780,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Автоматски генерира записи врз основа на тоа што е внесено во системот пред " +"одреден датум." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2664,7 +2794,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени записи" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 @@ -2674,7 +2804,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Попуст (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2685,35 +2815,40 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку не сакате новите записи на картицата да " +"поминуваат преку состојбата 'нацрт' и наместо тоа да одат директно во " +"состојба 'објавено' без било какво рачно потврдување.\n" +"Забележете дека записите на картицата кои се автоматски креирани од страна " +"на системот секогаш ја прескокнуваат оваа фаза." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Финансиско подесување на нова компанија" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирајте го вашиот контен план" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Продажби по конто" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Овој волшебник ќе креира повторливи сметководствени записи" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано секвенца за картицата !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2721,7 +2856,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Треба да дефинирате аналитичка картица на '%s' картица!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2730,31 +2865,33 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Потребна ви е отворена картица со означена централизација за да го подесите " +"почетнио биланс!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" -msgstr "" +msgstr "Даночни кодови" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Нереализирани добивки и загуби" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Клиенти" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "" +msgstr "Период до" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2763,12 +2900,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Записите за плаќање се вториот инпут од порамнувањето." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2777,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -2785,28 +2922,33 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Опциона количина изразена преку оваа ставка, на пр: број на продадени " +"производи. Количината не е задолжително барање но е мошне корисна за некои " +"извештаи." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "Ставка 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Се бара" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка за трошоци" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." msgstr "" +"Оставете празно за да го употребите периодот од датумот на потврдата " +"(фактура)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 @@ -2817,7 +2959,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ на основен код" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2826,17 +2968,19 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Не можете да избришете фактура која е отворена или платена. Ви сугерираме " +"наместо тоа да ја повлечете." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Стандарден данок на продажба" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' е потврдена." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2845,16 +2989,19 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Датум на доспевање на генерираните записи за овој модел. Може да изберете " +"помеѓу датумот на креирање или датумот на креирање на записите плус роковите " +"за плаќање на партнерот." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Финансиско сметководство" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Профит и загуба" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2868,7 +3015,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиција" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2877,17 +3024,19 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Различна даночна основа!\n" +"Притиснете пресметај за да ја ажурирате даночната основа." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "Еден партнер по страна" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Children" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2895,7 +3044,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура на клиент" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -2903,52 +3052,54 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" +"Подесете доколку износот на данокот треба да биде вклучен во основниот износ " +"пред пресметување на следните даноци." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "Корисник одговорен за оваа картица" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Барај период" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на фактура" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Извештаи за конто" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Рокови" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Готовински трансакции" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Банкарска сметка" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Листа на урнеци на данок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба/набавка" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2959,55 +3110,60 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"Ова ќе селектира како курсот на тековната валута за излезните трансакции е " +"пресметан. Во најголемиот број земји законскиот метод е \"просек\" но само " +"неколку софтверски системи се способни да го управуваат ова. Така ако " +"увезете од друг софтверски систем може да го користите курсот на датумот. " +"Влезните трансакции секогаш го користат курсот на датумот." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Број на цифри ки треба да се употребат за кодот на сметката" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "Име на ставка" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Барај фискална година" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Секогаш" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Месец-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Вкупна количина" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Отпиши конто" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Даночни основи од даночната декларација." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3015,44 +3171,44 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Про-фактури" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "Електронски фајл" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит на клиентот" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Ден од месецот: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Започнува на" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger @@ -3062,7 +3218,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Го дава редоследот на секвенцата на колоната од картицата." #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3070,6 +3226,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" +"Ги принудува сите движења на ова конто да ја имаат оваа секундарна валута." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3077,12 +3234,15 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Овој волшебник ќе ги потврди сите записи на картицата од одредена картица и " +"период. Откако еднаш се потврдени записите во картицата, не може повеќе да " +"ги ажурирате." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за конетн план" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -3092,7 +3252,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип за овој месец" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3122,13 +3282,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано картица крај на година за фискалната година" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Остави празно за да употребите конто за тошоци" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3162,12 +3322,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Картици" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Преостанати партнери" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3184,7 +3344,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Нарачка" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3195,42 +3355,42 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Износ на вредност: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Сметководствена контролна табла" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Почетен биланс" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано партнер !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Прикажи детали" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "ДДВ:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 @@ -3243,53 +3403,55 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"Износот изразен во поврзаната валута на контото не е еднаков со оној на " +"компанијата." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети записи" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Не се печати во фактура" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Графикон на данок" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Завршниот биланс треба да биде ист како пресметаниот биланс!" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Барај картица на конто" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Чекам фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.subscription,period_type:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "година" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци за набавка" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3297,26 +3459,29 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Сите селектирани записи на картицата ќе бидат потврдени и објавени. Тоа " +"значи дека повеќе нема да можете да ги менувате нивните сметководствени " +"полиња." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Трансфери" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Контни планови" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ на данок" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Барај движење" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3328,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактура" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3337,58 +3502,60 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" +"Селектираната фактура(и) не може да биде откажана бидејќи се наоѓа во " +"состојба 'Откажано' или 'Завршено'!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Количина :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Должина на периодот (денови)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Печати картица за продажба/набавка" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Состојба на фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Категорија на производ" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Креирај конто" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Извештај за продажби по тип на конто" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети ставки од картица" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Кодот на валутата мора да биде уникатен по компанија!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Детали" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:839 @@ -3399,11 +3566,15 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Не може да се креира фактурата ! Поврзаниот рок на плаќање е најверојатно " +"лошо конфигуриран бидејќи го дава пресметаниот износ поголем од вкупно " +"фактурираниот износ. Последната ставка од вашиот рок за плаќање мор да биде " +"од типот 'биланс' за да го избегнете заокружувањето." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "ДДВ :" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -3416,12 +3587,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "(Ако не изберете период ќе ги земе во предвид сите отворени периоди)" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -3432,22 +3603,24 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на картица на конто за \"преглед\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Процес на порамнување партнер по партнер" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" +"(Ако не изберете фискална година ќе ги земе во предвид сите отворени " +"фискални години)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3486,18 +3659,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Објави" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Непорамнето" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3507,12 +3680,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Корисник" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за контен план" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3527,17 +3700,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Некои записи се веќе порамнети !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "Данок на конто" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Буџети" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3556,17 +3729,17 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Нема филтри" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Про-фактури" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Историја" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3575,6 +3748,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" +"Доколку не е применливо (пресметано преку кодот Python), данокот нема да се " +"појави на фактурата." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3586,75 +3761,77 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Количина" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Име на адреса на контакт" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "Судски спор" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Барај аналитички ставки" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Конто за плаќања" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Налог за плаќање" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Изберете ја оваа опција доколку сакате корисникот да ги порамни записите во " +"ова конто." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "Биланс на конто" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единечна цена" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "" +msgstr "Не може да се промени данокот !" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Записи" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Креирај нацрт Повлечи" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отворена фактура" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -3664,7 +3841,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Мапирање" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3686,7 +3863,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -3697,29 +3874,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Не можете да креирате ставки на картица на затворено конто %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "" +msgstr "Ефективен датум" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Подесете ги вашите банкарски сметки" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Стандардно кодирање" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Картица за аналитички записи" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3740,6 +3917,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Избраните Фискална година, периоди и контен план треба да припаѓаат на иста " +"компанија." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3750,12 +3929,12 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Сметководство" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Записи на картица со период во тековната година" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3766,6 +3945,8 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Печати извештај со колона за валута доколку валутата е различна од валутата " +"на компанијата" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3773,16 +3954,18 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Вредност на Загубата или Добивката како резултат на промените во девизниот " +"курс кога правите повеќе-валутни трансакции." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Општо сметководство" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "Биланс :" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3797,29 +3980,29 @@ msgstr "" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "наслов" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Подеси на нацрт" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Повторливи ставки" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Прикажи партнери" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3827,58 +4010,58 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Главна книга на трошоци" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Средства" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди фактури" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Просечна стапка" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Прикажи конта" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(Фактурата не треба да биде порамнета доколку сакате да ја отворите)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Почетен период" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "Име на данок" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 дена Крај на месец" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Аналитички биланс" #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -3886,42 +4069,46 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да го сокриете " +"контото без да го отстраните." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Објавени ставки од картица" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Барај урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Нацрт записи" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Ден од месецот= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Број на денови: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Кратенка" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Грешка! Почетниот датум на фискалната година мора да биде пред нејзиниот " +"краен датум." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3937,12 +4124,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на конто" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Сопственик на банкарска сметка" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3951,12 +4138,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Пробен биланс" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Откажи ги селектираните фактури" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3969,7 +4156,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:97 @@ -3978,6 +4165,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Немате доставено доволно аргументи за да го пресметате почетниот биланс, " +"изберете период и картица во контекстот." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -3985,11 +4174,13 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Аналитичките трошоци (распореди, некои нарачани производи, ...) доаѓаат од " +"аналитичките конта. Овие генерираат нацрт фактури на добавувачот.)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Затвори каса" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4000,7 +4191,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на конто" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4011,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1216 @@ -4021,6 +4212,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Не можете да ја направите оваа промена на потврден запис! Мора првин да " +"промените некои задолжителни полиња или треба првин да ги откажете записите " +"во картицата!\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4030,13 +4225,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Референтна ЕМ" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Белешка" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4053,33 +4248,33 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Биланс на состојба (Конто за обврски)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Оставете празно за да го употребите тековниот датум" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "Даночни ставки" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Основен код на контото" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Нема дефинирано конто за трошоци за овој производ: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на сметководството на клиентот" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4107,49 +4302,49 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите објавени записи" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Изјавата %s е потврдена, ставките во картицата се креирани." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Месечен опсег" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Означете доколку сакате да ги прикажете Контата со 0 биланс." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Код за пресметување" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Стандардни даноци" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис за крај на фискална година" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "" +msgstr "Периодично обработување" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате аналитичка ставка на конто преглед." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4157,105 +4352,107 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Кога е креирана ставка ново движење состојбата ќе биде 'Нацрт'. * Кога сите " +"плаќања се направени ќе биде во состојба 'validno'." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Мод на прикажување" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Извод од фактура или плаќање" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Главен наслов 1 (здебелено, подвлечено)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Име на сметка" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Дај име на нови записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики на фактури" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Девизен курс" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Банкарските изводи се внесени во системот" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Порамни отпишување" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" -msgstr "" +msgstr "Конта по тип" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Завршен биланс" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Не е имплементирано" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Може ли да биде видливо?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Избери картица за конто" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Кредитни белешки" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Името на периодот мора да биде уникатно по компанија!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети трансакции" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4269,13 +4466,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Креирај записи од моделите" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Дозволи порамнување" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 @@ -4283,64 +4480,67 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Не може да ја промените компанијата за овој период бидејќи постојат некои " +"ставки во картицата." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистки на аналитичко конто" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Засновано на" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Данокот е вклучен во цената" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgstr "" +"Конто на главна книга на аналитички трошоци за извештајот на картицата" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Модели на повторување" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Кодирање на грешка" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Промени" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Банка и чекови" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Контроли на тип" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Дејствува како стандардно конто за кредитниот износ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4348,24 +4548,24 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Објави записи на картица" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Откажано" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Завршен биланс заснован на каса" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4374,37 +4574,39 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" +"Потврдете ја цената на фактурата !\n" +"Реалното вкупно не соодветстува со пресметаното вкупно." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Оставете празно за да употребите конто за приходи" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Данок на набавка %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Генерирај записи" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Избери графикон на даноци" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Мапирање на конто" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4413,17 +4615,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:337 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потврдено" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Откажи фактура" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4433,27 +4635,30 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Не може да креира движење со валута различна од секундарната валута на " +"контото \"%s - %s\". Избришете го полето на секундарната валута од " +"дефиницијата на контото доколку сакате да ги прифатите сите валути." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ново" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Датум на операција" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети трансакции" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Повлечи даночен код" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4461,11 +4666,14 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Сите нацрт записи на контото во оваа картица и период ќе бидат потврдени. " +"Тоа значи дека повеќе нема да може да ги менувате нивните сметководствени " +"полиња." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 @@ -4475,29 +4683,30 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Конто на приходи на урнек за производ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "MISC" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" msgstr "" +"Датум на кој сметководствените записи на партнерот беа последен пат порамнети" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Нова фискална година" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4509,17 +4718,17 @@ msgstr "" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Мои фактури" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Означи" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4527,22 +4736,22 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Продавач" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Фактурирано" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Објавени записи на картица" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Употреби модел" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4551,42 +4760,45 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Број на банкарска сметка на која фактурата ќе биде платена. Банкарската " +"сметка на Компанијата доколку е Фактура на клиент или Повлекување на " +"добавувач, во спротивно бројот на банкарската сметка на Партнерот." #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Даночни основи од даночната декларација." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додади" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Платено" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "Дали сте сигурни ?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Банкарски извод употребен за банкарско порамнување" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактурите се потврдени. " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4600,23 +4812,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отварање" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Записи во картица за преглед" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Пресметај" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Даночна пријава" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4641,7 +4853,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ставки во картица" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4666,7 +4878,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4675,12 +4887,12 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Крај на период" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Банкарски детали" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance @@ -4688,6 +4900,9 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Овој извештај е анализиран од страна на партнер. Тоа е PDF извештај кој " +"содржи една ставка по партнер која го претставува кумулативниот кредитен " +"биланс." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4695,26 +4910,28 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"За да испринтате аналитичка (или трошоци) картичка за даден период. Периодот " +"дава код, име на движење, број на конто, општ износ и аналитички износ." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Бројот на фактурата мора да биде уникатен по компанија!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Биланс по тип на конто" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Генерира отворени записи за фискалната година" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Сметководител" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4726,44 +4943,44 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Групирај ставки од фактура" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Движења" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Картица за продажба за овој месец" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "ДДВ декларација за конто" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Да се затвори" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на започнување на период" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4773,16 +4990,19 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" +"Не може да менувате објавен запис од оваа картица !\n" +"Треба да ја подесите картицата за да дозволи откажување на записи доколку " +"сакате да го правите тоа." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "Опис на данок" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 @@ -4793,7 +5013,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "Почетниот период мора да биде помал од крајниот период" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4802,11 +5022,13 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" +"Означи го ова доколку цената на производот и фактурите го вклучува овој " +"данок." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Аналитички биланс -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4843,19 +5065,19 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 нето денови" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на период" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Плаќања" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4865,7 +5087,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -4877,7 +5099,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Рокови за плаќање" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -4892,18 +5114,18 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за конто" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "Име на колона" #. module: account #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Овој извештај ви дава преглед на состојбата од општите картици" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4914,71 +5136,71 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Отварање на каса" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Линија 1:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 #, python-format msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка интегритет !" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Внатрешно име" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "месец" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Следен партнер за порамнување" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Даночно конто" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Резултат од порамнувањето" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Биланс" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Општи картици" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Означи датум во периодот" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени извештаи" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -4986,29 +5208,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Овој период" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "ЕМ" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "" +msgstr "Нема пронајдено период на фактурата!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Код за пресметка (доколку тип=код)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5019,12 +5241,12 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Продажба" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5039,7 +5261,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Износ" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5049,7 +5271,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Потврдување" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5060,12 +5282,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Урнек за даночна фискална позиција" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Дозволи откажување на записи" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -5075,17 +5297,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Аналитички конта со поминат краен рок." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "" +msgstr "(Сметка/Партнер) Име" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Трансакција" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5097,32 +5319,32 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Користете го овој код за ДДВ декларацијата." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Напредок" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "Статистика на аналитички записи" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Готовина и банки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Вклучено во основниот износ" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5130,22 +5352,25 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"Бројот на денови да се додаде пред пресметувањето на денот од месецот. " +"Доколку датумот=15/01, Бројот на денови=22, Ден од месецот=-1, тогаш " +"крајниот датум е 28/02." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметување на износ" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Контроли на записи" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" +msgstr "(Чувајте празно за да ја отворите тековната состојба)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5154,7 +5379,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Почеток на период" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5165,31 +5390,33 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Комуникација" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Аналитичко сметководство" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Вклучува почетни биланси" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Повлекување на клиент" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Не може да креирате повеќе оод едно движење по период на централизирана " +"картица" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5197,17 +5424,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Знак за даночен код" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Извештај за фактурите креирани во последните 15 дена" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Број на денови: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5225,12 +5452,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка конфигурација !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Износ за плаќање" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5239,6 +5466,9 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Ова се преостанатите партнери за кои треба да проверите дали има нешто за " +"порамнување или не. Оваа бројка веќе го смета тековниот партнер како " +"порамнет." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5248,7 +5478,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количина на производ" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5257,42 +5487,42 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Необјавено" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Промени валута" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Оваа акција ќе ги избрише даноците" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Сметководствени записи." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на плаќање" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Аналитички конта" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Фактури и поврати на клиент" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5300,7 +5530,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на износот" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -5309,11 +5539,13 @@ msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" +"Специфицираната картица нема записи за движење на контото во нацрт состојба " +"за овој период" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ставки за порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5328,27 +5560,27 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количина" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Број (Движење)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи во последните 7 дена" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Нормален текст" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за повлекување фактура" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5363,19 +5595,21 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" +"Полето секвенца се користи за да се наредат ставките за роковите за плаќање " +"од најниските секвенци до највисоките" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за фискална позиција" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Отвори графикони" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5385,6 +5619,11 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Доколку нема дополнителни записи кои треба да бидат снимени во фискалната " +"година, може да ја затворите од овде. Тоа ќе ги затвори сите отворени " +"периоди во оваа година што ќе оневозможи снимање на нов запис. Затворете ја " +"фискалната година кога треба дефинитивно да ги финализирате резултатите на " +"крајот од годината. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5394,17 +5633,17 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Со валута" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Отвори каса" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Автоматско форматирање" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5413,77 +5652,79 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Нема дефинирано фискална година за овој датум !\n" +"Креирајте ја од конфигурација на менито за сметководство." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Порамни со отпишување" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "Фиксен износ" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Валидно најмногу до" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Датум на фактурирање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување на конто" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Ставка на картица" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Премести картица" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Генерирај записи за отварање" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Веќе порамнето!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Метод на пресметување за износот на данокот." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметување на краен датум" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Креирај датум" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Аналитички картици" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -5494,25 +5735,25 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Премести име (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Отпиши" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Вкупно побарувања" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Приход" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5521,7 +5762,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:339 #, python-format msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Добавувач" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -5530,33 +5771,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за конто" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ДДВ" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "Бр. на конто" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Слободна референца" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Проценка" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5566,33 +5807,33 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта побарувања и плаќања" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Фискално мапирање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Состојба на конто Отворено" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Макс. количина:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Повлечи фактура" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактура" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5609,6 +5850,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Дефиницијата на даночниот код зависи од даночната декларација на вашата " +"земја. OpenERP ви дозволува да ја дефинирате даночната структура и да ја " +"менаџирате преку ова мени. Можете да дефинирате и нумерички и алфанумарички " +"даночни кодови." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5616,6 +5861,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Ви го пакажува напредокот кој е направен денес во процесот за порамнување. \n" +"Дадено преку \n" +"Партнери порамнети денес \\ (Преостанати партнери + Партнери порамнети денес)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5624,6 +5872,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Изберете го типот на проценка поврзан со оваа ставка на рокот за плаќање. " +"Забележете дека треба да ја имате последната линија со тип 'Биланс' за да " +"осигурате дека целиот износ ќе биде третиран." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5631,13 +5882,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Принуден период" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# од ставки" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5656,13 +5907,13 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај по" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Имате погрешен израз \"%(...)s\" во вашиот модел !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 @@ -5674,7 +5925,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да користите неактивна сметка!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 @@ -5686,30 +5937,32 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Билансот е пресметан врз основа на Почетниот Биланс и ставките на " +"трансакцијата" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Сегашната валута не е конфигурирана правилно !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Конто за данок на фактури" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Општа картица на конто" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Број на денови" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -5717,57 +5970,57 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Грешка акција !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Период: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Прегледајте ги вашите финансиски картици" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Името ќе биде прикажано на извештаите" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Датум на печатење" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Никој" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 Денови " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Поврати на клиентот" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Надворешен биланс" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Име на картица-период" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -5778,12 +6031,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "не е имплементирано" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Компанија поврзана со оваа картица" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5792,6 +6045,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Селектираните Фактура(и) не може да бидат потврдени бидејќи не се наоѓаат во " +"состојба 'Нацрт' или 'Про-фактура'!" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -5801,19 +6056,19 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Забелешка за фискална позиција :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на аналитички записи" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "Минато" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -5829,17 +6084,19 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Оваа картица ќе биде автоматски креирана за оваа банкарска сметка кога ќе го " +"зачувате извештајот" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Аналитички запис" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "Порака за задоцнети плаќања" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -5853,17 +6110,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Датум на креирање" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(задржи празно за да се употреби тековниот период)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5871,6 +6128,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Веднаш штом се направи порамнувањето, статусот на фактурата во системот се " +"променува во “завршено“ (т.е. платено)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -5881,50 +6140,50 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на последно порамнување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Аналитичка ставка" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци на клиентот" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Ова е модел за повторливи сметководствени записи" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Данок на продажби(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "" +msgstr "Креирај конто базирано на овој урнек" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација за известување" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на данок" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за конта" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -5938,17 +6197,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Даночна изјава" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Компании" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Отворени и платени фактури" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -5962,16 +6221,18 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Не можете да отстраните/деактивирате конто кое е подесено на клиент или " +"добавувач" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година за затварање" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Листа на сите даноци кои треба да бидат инсталирани од волшебникот" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -5981,17 +6242,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Додаток за информации" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Фискална година" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Парцијално порамнети записи" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6033,7 +6294,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move.lines:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6041,52 +6302,52 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Побарување" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Компанијата мора да биде иста за нејзината поврзана сметка и период." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Други информации" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Стандардно кредитно конто" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Поврзаната валута на сметката не е еднаква со онаа на компанијата." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Тековен" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Каса" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Капитал" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Картица и партнер" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6097,18 +6358,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Не може да генерира неупотребен код на картица." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Види аналитички ставки на конто" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Број на фактура" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6116,27 +6377,29 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Покажува дали износот на данокот треба да биде вклучен во основната сума за " +"пресметување на следните даноци" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Порамнување: Оди на следниот партнер" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Обратен аналитички биланс" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Тип кој може да се примени" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца на фактура" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6151,13 +6414,13 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Ликвидност" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка картица" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6170,7 +6433,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Банка и каса" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6184,12 +6447,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Името на картицата мора да биде уникатно по компанија !" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Креирај опционо" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6198,12 +6461,14 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Не можете да ја промените компанијата сопственик на сметката која содржи " +"ставки во картицата." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Внеси почетен датум !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6211,22 +6476,22 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Поврати на добавувач" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Конторлна табла" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на запис" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизација" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6249,22 +6514,22 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирај по..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Може само да се чита" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Проценка: Биланс" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Единица мерка" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6272,16 +6537,18 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Процентите за ставката Рок за плаќање мора да бидат помеѓу 0 и 1, На пример: " +"0.02 за 2% " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Има стандардна компанија" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6292,45 +6559,46 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Аналитичка картица" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." msgstr "" +"Не можете да деактивирате конто кое содржи некои ставки во картицата." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Порамнето" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Основа" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Име на модел" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Конто на категорија трошоци" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Готовински трансакции" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Фактурата е веќе порамнета" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6343,41 +6611,41 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Белешки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики на аналитички записи" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Не можете да отстраните конто кое содржи ставки во картицата." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Записи: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Креирајте рачно повторливи записи во избрана картица." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Валута на поврзаната картица на контото." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "Не можете да креирате движење помеѓу различни компании" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6396,7 +6664,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Биланс на состојба (Конто за средства)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6405,29 +6673,32 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Банкарско порамнување составено од верификување дека вашиот банкарски извод " +"соодветстваува со записите или (извештаите) од таа сметка во вашиот " +"сметководствен систем." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Состојбата е нацрт" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно задолжување" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Записот \"%s\" не е валиден !" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс :" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -6435,6 +6706,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Ова автоматски ќе ги конфигурира вашиот контен план, банкарските сметки, " +"даноците и картиците според избраниот урнек" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6442,6 +6715,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Ова конто ќе се употреби наместо стандардното како конто на побарувања за " +"тековен партнер" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6452,12 +6727,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Код Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Записи во картица со период во тековен период" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6465,23 +6740,25 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да дозволите откажување на записите " +"поврзани со оваа картица или на фактурата поврзана со оваа картица" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Креирај" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Креирај запис" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Профит & Загуба (Конто за трошоци)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6512,12 +6789,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Стил на финансиски извештај" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -6529,29 +6806,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за даноци" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Испечатено" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Грешка :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Проектна ставка" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Рачно" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6567,7 +6844,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Да се прегледа" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6577,6 +6854,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Доколку сте избрале да филтрирате по датум или период, ова поле ќе ви " +"дозволи да додадете ред за прикажување на износот на " +"долгот/кредитот/билансот кој му претходи на филтерот кој сте го подесиле." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6585,12 +6865,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи во картица" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Прикажува извештај од главна книга со еден партнер по страна" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6600,6 +6880,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Не можете да ја направите оваа промена на порамнет запис! Мора првин да " +"промените некои задолжителни полиња или треба првин да ги отпорамните!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6607,7 +6890,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6616,6 +6899,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Овој извештај е анализа направена од партнер. Тоа е PDF извештај кој содржи " +"една ставка по партнер претставувајќи го кумулативниот кредитен биланс" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6623,6 +6908,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Избраните ставики на записот немаат записи за движење на контото ви нацрт " +"состојба" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6645,18 +6932,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите записи" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Грешка: Стандардната ЕМ и ЕМ на нарачката мора да бидат од иста категорија." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Избери картица" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6664,17 +6952,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Отварање на биланс" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на сметка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Даночна фискална позиција" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6685,12 +6973,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Генерална главна книга" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Налогот за плаќање е пратен во банката." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6699,6 +6987,9 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Овој извештај ви дозволува да испечатите или генерирате PDF од вашиот пробен " +"биланс дозволувајќи ви брзо да го проверите билансот на секое од вашите " +"конта во единечен извештај" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6706,17 +6997,20 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку не сте сигурни за записот во картицата и " +"доколку сакате да го означите како 'да биде прегледано' од страна на експерт " +"за сметководство" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Комплетен сет на даноци" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart @@ -6741,7 +7035,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Вкупно:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2229 @@ -6760,12 +7054,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Конта за приходи" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Референца на документот кој го генерирал овој извештај за фактура." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -6776,36 +7070,36 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Даноци кои се користат во продажбите" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "Недоволно податоци !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури на клиентот" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Отпишан износ" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажби" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "Колона на картица" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -6813,7 +7107,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завршено" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -6827,7 +7121,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Изводот со рачни записи станува нацрт извод." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6844,13 +7138,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Изворен документ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да избришете објавен запис на картица \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6858,27 +7152,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Непорамнети записи" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување на изводи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Сметководствен извештај" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Даноци:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "За даноци од типот процент, внесете % однос помеѓу 0-1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6892,14 +7186,14 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Хиерархија на финансиски извештаи" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "ЕМ на производ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6916,23 +7210,25 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" msgstr "" +"Овој датум ќе биде употребен како датум на фактура за Повлечи фактура и " +"Периодот ќе биде избран соодветно!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Месечен обрт" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Аналитички ставки" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6942,12 +7238,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да отворите записи на картица?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да ја отворите оваа фактура ?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -6957,6 +7253,8 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Не може да се пронајде контен план, треба да го креирате од конфигурацијата " +"во менито сметководство." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -6967,7 +7265,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:999 #, python-format msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени записи" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -6977,7 +7275,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Инсталирајте го контниот план" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6985,12 +7283,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Извод" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Дејствува како стандардно конто за задолжениот износ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7002,12 +7300,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Објавени записи" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "За процент внесете сооднос помеѓу 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7015,33 +7313,33 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Групирај по годината од датумот на фактурата" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума кој ви ја должи клиентот." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Икона" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -7059,12 +7357,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Затворено на" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од Банкарски извод" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 @@ -7074,7 +7372,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Стандарден данок за набавки" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7084,7 +7382,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7098,32 +7396,32 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Треба да изберете периоди кои припаѓааат на иста компанија" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Прегледајте ги термините за плаќање" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Име на нови записи" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Креирај записи" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Информации за банката" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Известување" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7135,29 +7433,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Договори/Аналитички конта" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Затварање на каса" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица на конто" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Платена фактура" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7166,28 +7464,31 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Ова поле ви го покажува следниот партнер кој автоматски ќе биде избран од " +"системот за да помине преку процесот на порамнување, врз основа на " +"последниот ден кога бил порамнет." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментар" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Употреби модел" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Неможност да се усвои почетен биланс (негативна вредност)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7203,12 +7504,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од фактура" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Повлекувања на клиенти и добавувачи" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7219,7 +7520,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Периоди за генерирање на отворени записи не се пронајдени" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view @@ -7230,52 +7531,52 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "ПРО-ФАКТУРА" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Небалансирано" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормално" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Е-маил урнеци" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Опциони информации" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" +msgstr "Картицата мора да има стандардно кредитно и дебитно конто" #. module: account #: report:account.general.journal:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "На датум" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7287,35 +7588,35 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Повеќе-валути" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на доспевање" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 #, python-format msgid "Bad account !" -msgstr "" +msgstr "Грешка сметка !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Продажна картица" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Отвори ставки на картица !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Данок на фактура" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7327,7 +7628,7 @@ msgstr "" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Хиерархија на извештаи од сметка" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7342,18 +7643,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Необјавени записи на картица" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства на продажби" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Рачно порамнување" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7364,32 +7665,34 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Подесување на валута" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Фискална година за затварање" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Откажи ги селектираните фактури" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Ова поле се користи за генерирање на законски извештаи: профит и загуба, " +"биланс." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7407,7 +7710,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Мај" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7426,11 +7729,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Глобалните даноци се дефинирани, но не се вклучени во ставките на фактурата !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за контен план" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7443,22 +7747,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Case Code" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Објави записи од картица" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даноци на продажба" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Име на извештај" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7469,13 +7773,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Готовина" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Дестинација на конто" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7492,12 +7796,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Грешка корисник" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Плаќање на фактури" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7512,17 +7816,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Секвенца" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Опциона количина на записи." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7532,22 +7836,22 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип на конто" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Линк до автоматски генерирани ставки на картица." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Месечно" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7562,17 +7866,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Средство" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Денови " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Пресметан биланс" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7591,12 +7895,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Законски извештаи" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Периодична сума" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -7609,7 +7913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од каса" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7619,12 +7923,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Главна книга на партнер" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Фиксно" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -7641,12 +7945,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Внимание !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Состојба на преместена ставка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -7682,36 +7986,36 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Изберете валута за да ја примените на фактурата" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Банкарската сметка дефинирана на селектираниот контен план нема код." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Не може %s нацрт/про-фактура/откажи фактура." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Нема ставки во фактурата !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Тип на извештај" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7732,7 +8036,7 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состојба" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -7740,11 +8044,13 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "" +msgstr "Tax Use In" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315 @@ -7753,12 +8059,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Билансот на изводот не е точен !\n" +"Очекуваниот биланс (%.2f) е различен од пресметаниот. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "The account entries lines are not in valid state." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7770,27 +8078,33 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "" +msgstr "Deferral Method" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' е платена." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Автоматски запис" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни даночни кодови." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7798,12 +8112,16 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Доколку ова поле е означено, системот ќе проба да ги групира " +"сметководствените ставки кога ги генерира од фактурите." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Означете го ова поле доколку контото дозволува порамнување на ставките од " +"картицата." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7811,44 +8129,46 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Кога се креираат месечни периоди. Состојбата е 'Нацрт'. На крајот од " +"месечниот период е во состојба 'завршено'." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Inverted Analytic Balance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отворено за банкарско порамнување" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Месечни продажби по тип" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Поврзан партнер" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Мора првин да изберете партнер !" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Дополнителни информации" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -7863,18 +8183,27 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its " +"related journal entries may or may not be reconciled. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Вкупно преостанато" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Статусот на фактурата е Отворена" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7883,6 +8212,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " +"will see the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -7890,42 +8222,43 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Не може да се пронајде контен план за оваа компанија, треба да креирате нов." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Про-фактура" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Move name" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица повлечи нарачка" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Тековно конто" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Групирај по датумот на фактурата" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7933,6 +8266,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" +"Измени фактура: Ја откажува тековната фактура и креира нова копија од неа " +"готова за изменување" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -7957,7 +8292,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -7965,21 +8300,23 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Вкупен износ (во валута на компанијата) за трансакции направени во " +"секундарна валута за ова конто." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Вкупно нето:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Генеричко известување" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица отпиши" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -7987,11 +8324,12 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"Овој рок за плаќање ќе биде употребен наместо стандардниот за тековен партнер" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Compute Code for Taxes included prices" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8000,37 +8338,39 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " +"unreconcile related payment entries first!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Income Category Account" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Adjusted Balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за фискална позиција" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Основен тип" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Данок/Основен износ" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Вреднување: Процент" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8040,6 +8380,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A " +"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " +"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " +"form." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8051,16 +8395,23 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ова мени ја печати ДДВ декларацијата засновано на фактури или плаќања. " +"Можете да изберете еден или неколку периоди од фискалната година. Потребните " +"информации за даночната декларација автоматски се генерираат преку OpenERP " +"од фактурите (или плаќањата во некои земји. Овие податоци се ажурирани во " +"реално време. Тоа е мошне корисно бидејќи ви овозможува да го прегледате во " +"било кое време данокот што го должите на почетокот и крајот од месецот или " +"кварталот." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на компанијата" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8078,19 +8429,19 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Плаќање" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Завршен биланс" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8098,28 +8449,30 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Делумно порамнување" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Inverted Balance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Report" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "тековен месец" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8128,34 +8481,36 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Нема дефинирано перод за овој датум: %s !\n" +"Креирајте период." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Автоматско увезување на банкарски извод" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Прегледи на картици" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Move bank reconcile" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "Типови на сметки" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Value amount: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8169,13 +8524,13 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Порамнување" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Receivable Account" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8187,16 +8542,22 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing " +"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is " +"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the " +"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. " +"You should press this button to re-open it and let it continue its normal " +"process after having resolved the eventual exceptions it may have created." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Fiscalyear Close state" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица повлечи" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8206,7 +8567,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај по" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8216,6 +8577,10 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to " +"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " +"to your customers." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8223,67 +8588,69 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Со цел да затворите период, мора првин да ги објавите поврзаните записи на " +"картицата." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализи на компанија" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Сметка на партнерот употребена за оваа фактура." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Данок %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Контакти" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Parent Code" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка рок на плаќање" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица за набавки" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Повлечи фактура: Креира повлечена фактура, готова за изменување." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Печати даночна декларација" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Journal Entry Model Line" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8292,23 +8659,23 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Краен датум" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Добавувачи" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Дозволени типови на сметки (празно за без контрола)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Supplier Accounting Properties" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8316,50 +8683,52 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in the company currency." #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Од" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Кодот на сметката мора да биде единствен по компанија !" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Неплатени фактури" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Рокот на плаќање на добавувачот нема ставка рок на плаќање!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debit amount" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Трезор" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8370,60 +8739,60 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печати" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Дозволени сметки (празно за без контрола)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Template Account Fiscal Mapping" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактури на клиент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Разно" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума која треба да му ја платите на овој добавувач." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Аналитички трошоци" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Име на картица" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Next Partner Entries to reconcile" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Најмал текст" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Фактурирање и плаќања" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8431,6 +8800,8 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -8443,18 +8814,18 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Трошок" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Чувај празно за сите отворени фискални години" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8462,6 +8833,8 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8471,6 +8844,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"You can not validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured payment terms properly !\n" +"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8500,18 +8876,21 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" +"Сметководителот ги потврдува сметководствените записи кои произлегуваат од " +"фактурата." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8524,33 +8903,40 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Дефинирај финансиска година на вашата компанија според потребите. Финансиска " +"година е период на чиј крај се прават сметките на компанијата (вообичаено 12 " +"месеци). Финансиската година вообичаено се поврзува со датумот на кој " +"завршува. На пример, доколку финансиската година на компанијата завршува на " +"30 ноември 2011, тогаш се помеѓу 01 декември 2010 и 30 ноември 2011 ќе се " +"поврзе со финансиската година 2011. Не сте обврзани да ја следите актуелната " +"календарска година." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Порамнети записи" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Контакт адреса" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Погрешен модел !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "Force period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Print Account Partner Balance" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8561,11 +8947,16 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"For accounts that are typically more debited than credited and that you " +"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " +"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " +"accounts that are typically more credited than debited and that you would " +"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Договори" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8573,19 +8964,19 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "непознато" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Opening Entries Journal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактурите се проверени, потврдени и испечатени." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8594,12 +8985,15 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Дефинирајте секвенца на картицата поврзана со оваа фактура." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8607,17 +9001,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Внатрешна белешка" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Продажби по тип оваа година" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "" +msgstr "Cost Ledger for period" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -8626,16 +9020,18 @@ msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Given by Python Code" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Код на картица" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8644,70 +9040,73 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Residual Amount" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Entry Lines" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Прегледај ги финансиските сметки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Отвори картица" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Период од" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Картица повлечи продажби" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информации" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Регистрирано плаќање" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Затвори состојби на фискална година и периоди" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Информации за производ" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8715,40 +9114,40 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Аналитика" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Креирај фактура" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Данок на нарачки(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Креирајте ставки на фактурата." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Почитуван Господине/Госпоѓо," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Прикажи детали" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8756,6 +9155,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Аналитички тошоци (распореди, некои нарачани производи, ...) доаѓаат од " +"аналитичките конта. Овие генерираат нацрт фактури." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8765,12 +9166,16 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "Крај на период" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -8781,7 +9186,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Финансиски извештаи" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8809,17 +9214,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Започни период" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Насоки за анализи" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Компании кои се однесуваат на партенрот" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8828,44 +9233,46 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "Преглед на картица" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Вкупно кредит" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" +"Сметководителот ги потврдува сметководствените записи кои доаѓаат од " +"фактурата. " #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Најдобри поздрави." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Неплатено" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек за даночен код" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Document: Customer account statement" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS Category" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -8875,18 +9282,22 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your " +"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " +"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " +"the invoice form." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Receivale Accounts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Банкарски изводи" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -8912,23 +9323,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Биланс" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Рачно или автоматски внесено во системот" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Прикажи сметка" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на затварање" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8936,30 +9347,30 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Побарување" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Оваа година" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Account Board" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Легенда" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Датум на договор" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -8970,17 +9381,22 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Морате да селектирате сметки за порамнување" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Сметководствените записи се прв инпут од поравмнувањето." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -8992,18 +9408,24 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Овде може да дефинирате финансиски период, временски интервал во " +"финансиската година на вашата компанија. Сметководствениот период обично е " +"месец или квартал. Вообичаено тој кореспондира со периодите од даночната " +"декларација. Креирајте и менаџирајте ги периодите од овде и одлучете дали " +"периодот треба да биде затворен или да биде оставен отворен во зависност од " +"активностите на вашата компанија во текот на одреден период." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај по" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Рачен запис" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9013,39 +9435,42 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Премести" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" msgstr "" +"Не можете да го промените данокот, треба да отстраните и повторно да " +"креирате ставки !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи од послените 365 денови" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Банкарски изводи" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "Date of the day" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9053,23 +9478,23 @@ msgstr "" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Треба да дефинирате банкарска сметка" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Трансакции за порамнување" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Општ извештај" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Consolidated Children" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9078,18 +9503,20 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури од клиент и добавувач" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Payment entries" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9098,22 +9525,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Јули" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Контен план" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscription" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Аналитички биланс на конто" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9122,6 +9549,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Нема дефинирано период на отварање/затварање, креирајте период за да го " +"подесите почетниот биланс!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9149,17 +9578,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Заврши период" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Краен датум" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Стандардни записи" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9170,21 +9599,26 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier " +"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Account Subscription" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Maturity date" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Entry Subscription" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9214,7 +9648,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Почетен датум" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9222,31 +9656,33 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " +"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Нацрт фактури" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Непорамнето" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Грешка вкупно !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Entry Sequence" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9259,27 +9695,34 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Чекам" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Од аналитичките сметки" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Име на период" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Код/Датум" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9289,18 +9732,18 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активно" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Споредување" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9308,23 +9751,25 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отварање/затварање" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "" +msgstr "Секундарна валута" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Потврди движење на сметка" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9348,7 +9793,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9357,13 +9802,16 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Профит & Загуба (Приходна сметка)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9372,11 +9820,14 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Configuration Error! \n" +"You can not select an account type with a deferral method different of " +"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Journal Entry Model" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9386,13 +9837,16 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Број" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9400,12 +9854,12 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Општо" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Аналитички записи од последните 30 денови" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9436,19 +9890,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Периоди" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Currency Rate" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Стандардни даноци" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9457,22 +9911,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Профит (Загуба) за известување" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отворено за порамнување" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Parent Left" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9480,17 +9934,19 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Наслов 2 (задебелено)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури на добавувач" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9506,7 +9962,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Производ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9515,6 +9971,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9522,16 +9981,18 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" +"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Account period" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Отстрани ставки" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -9539,13 +10000,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Регуларно" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9554,19 +10017,19 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Внатрешен тип" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Running Subscriptions" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Овој месец" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -9575,7 +10038,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Избери период" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9584,7 +10047,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Posted" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9613,52 +10076,52 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Краен датум" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Откажи отварање на записи" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "Ден од месецот" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Извор на данок" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Секвенци на фискална година" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Нема детали" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Нема приходна сметка дефинирано за овој производ: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Не може да креирате ставки на картица на затворена сметка." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "НЕреализирана добивка или загуба" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9666,17 +10129,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Состојби" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Auto-email confirmed invoices" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verification Total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9689,13 +10152,13 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Картица: Сите" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9740,22 +10203,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компанија" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Define Recurring Entries" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Датум на доспевање" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Вкупно готовински трансакции" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9764,57 +10227,61 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Креирај месечни периоди" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Sign For Parent" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Trial Balance Report" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Draft statements" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Празни сметки ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Избраните картица и период треба да припаѓаат на иста компанија." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на фактура" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Заврши период" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Кодот на картицата мора да биде единствен по компанија !" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9827,7 +10294,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9836,27 +10303,30 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Write-Off Move" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Invoice's state is Done" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Извештај за продажби по сметка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиција на сметки" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9866,7 +10336,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура на добавувач" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -9890,32 +10360,32 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debit" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Наслов 3 (задебелено, помало)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Ставки на фактура" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Error ! You can not create recursive account templates." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Број на запис на картица" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Recurring" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -9924,32 +10394,34 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains journal items!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Записот е скоро порамнет" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Receivable accounts" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Рок за плаќање на партнерот" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Опсег" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Ставки на аналитичка картица поврзани со картица за набавки." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -9960,28 +10432,33 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that " +"can have children accounts for multi-company consolidations, " +"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " +"computations), closed for depreciated accounts." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "With movements" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Податоци за сметка" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Account Tax Code Template" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Рачно" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9990,62 +10467,63 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Печати аналитички картици" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Групирај по месец од датумот на фактура" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Aged Receivable" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Applicability" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "Овој период е веќе затворен !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "Друга опциона валута доколку ова е повеќе-валутен запис." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Billing" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Parent Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10057,38 +10535,44 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description On Invoices" -msgstr "" +msgstr "Опис на фактури" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Chart" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Remaining amount due." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Статистички извештаи" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Грешка сметка!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Записи сортирани по" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10099,17 +10583,22 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"All manually created new journal entries are usually in the state " +"'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related " +"journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically " +"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " +"and will be created in 'Posted' state." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Accounts Mapping" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' чека за потврдување." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10118,33 +10607,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Измени: повлечи фактура, порамни и крирај нова нацрт фактура" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "The income or expense account related to the selected product." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Број на периоди" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Општа картица" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Барај фактура" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10153,7 +10642,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Повлечи" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10228,16 +10717,85 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the " +"following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Банкарски сметки" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Total Receivable" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10245,54 +10803,54 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Општи информации" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Сметководствени документи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Validate Account Move Lines" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Invoice's state is Done." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Штом биде завршено порамнувањето, фактурата може да се плати." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Барај урнеци за сметка" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Manual Invoice Taxes" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Parent Right" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10303,14 +10861,14 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partner's" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Фискални години" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10318,17 +10876,19 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете " +"аналитичката картица без да ја отстраните." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Реф." #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Модел на сметка" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10337,7 +10897,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10346,6 +10906,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10354,28 +10917,28 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Банкарска сметка" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Account Central Journal" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Доспевање" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Иднина" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Барај ставки од картица" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10387,19 +10950,19 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Вообичаено 1 или -1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Аналитички контен план" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Expense Account on Product Template" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10407,12 +10970,15 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " +"given comparison filter." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" +"Мора да внесете должина на период која не може да биде 0 или подолу !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10425,6 +10991,13 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -10432,3 +11005,5 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in its currency (maybe different of the company currency)." diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index 83b8d3ce4cf..500e0874296 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -2,26 +2,27 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# Els Van Vossel , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) \n" +"Language-Team: Els Van Vossel\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"Language: nl\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "vorige maand" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -39,6 +40,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Bepaalt de volgorde in het rapport 'Boekhouding \\ Rapportering \\ Algemene " +"rapportering \\ Btw \\ Btw-aangifte'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "Rekeningstatistieken" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Openstaande/Betaalde facturen" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -82,7 +85,7 @@ msgstr "Instellen onderliggende" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -119,6 +122,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Configuratiefout: de gekozen munt moet door de standaardrekeningen worden " +"gedeeld." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "Waarschuwing!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Diversendagboek" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Kolomkop" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -265,6 +270,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Het rekeningtype wordt informatief gebruikt om landspecifieke wettelijke " +"rapporten te maken. Verder bepaalt het de regels voor de afsluiting van een " +"boekjaar en het maken van openingsboekingen." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -351,6 +359,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Hier kunt u het formaat kiezen voor deze record. Automatische formattering " +"is gebaseerd op de hiërarchie van de financiële rapporten (automatisch " +"berekend veld 'niveau')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -381,6 +392,7 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"U kunt geen boekingslijnen maken voor een rekening van het type Weergave." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -457,7 +469,7 @@ msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere munt." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Vergelijking mogelijk maken" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "Boekhoudplan kiezen" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De firmanaam moet uniek zijn" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -632,7 +644,7 @@ msgstr "Volgorden" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Rapportwaarde" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -654,6 +666,7 @@ msgstr "Hoofdvolgorde mag niet gelijk zijn aan de huidige volgorde." #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Geen periode gevonden, of meer dan een periode voor de gekozen datum." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -714,6 +727,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"De datum van uw boeking ligt niet in de gedefinieerde periode. Verander de " +"datum of schakel de optie op het journaal uit." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -743,12 +758,12 @@ msgstr "Vandaag afgepunte relaties" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdagboek huidig jaar" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende records met hiërarchie tonen" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -771,7 +786,7 @@ msgstr "Analytische boekingen per lijn" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Crediteermethode" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -782,7 +797,7 @@ msgstr "U kunt alleen de munt van voorlopige facturen wijzigen." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Financieel rapport" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -806,6 +821,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Er ontbreekt btw.\n" +"Klik op de knop \"Berekenen\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -820,7 +837,7 @@ msgstr "Relatiereferentie van factuur" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Aankoopfacturen en -creditnota's" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -834,6 +851,7 @@ msgstr "Afpunten ongedaan maken" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Twee procent netto binnen 14 dagen, restbedrag binnen 30 dagen einde maand." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -858,6 +876,9 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Bij transacties in vreemde munten komen er koersverschillen voor. In dit " +"menu ziet u Winst of verlies mochten deze transacties vandaag worden " +"afgesloten. Enkel voor rekeningen met een secundaire munt." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -903,7 +924,7 @@ msgstr "Berekening" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Annuleren: crediteren en afpunten" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -940,6 +961,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"U kunt deze boeking niet valideren omdat \"%s\" niet tot het boekhoudplan " +"\"%s\" behoort." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -948,6 +971,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Deze rekening kan niet worden afgepunt. U moet dit instellen voor deze " +"rekening." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -976,7 +1001,7 @@ msgstr "Consolidatie" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Passiva" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1018,7 +1043,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Kan hoofdcode voor sjabloonrekening niet vinden." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1094,11 +1119,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"U kunt het rekeningtype niet wijzigen van '%s' in '%s' omdat er al boekingen " +"zijn." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorteren op" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1119,7 +1146,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "U moet een rekening opgeven voor de afschrijvingsboeking" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1158,7 +1185,7 @@ msgstr "Boekingen genereren voor:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Boekingen niet in evenwicht" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1184,6 +1211,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totaalbedrag (in secundaire munt) voor transacties in secundaire munt voor " +"deze rekening." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1199,7 +1228,7 @@ msgstr "Creditcentralisering" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Alle verkopen van de maand per type" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1228,12 +1257,12 @@ msgstr "Facturen annuleren" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Deze code wordt op de rapporten getoond." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Btw gebruikt voor aankopen" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1265,6 +1294,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"U kunt deze grootboekrekening niet gebruiken in dit journaal. Kijk het " +"tabblad 'Boekingscontrole' na voor het journaal." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1302,7 +1333,7 @@ msgstr "Overige" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Voorlopige abonnementsboeking" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1376,7 +1407,7 @@ msgstr "Begin- en eindperiode kiezen" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Winst en verlies" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1530,6 +1561,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Door het veld Actief uit te schakelen, kunt u een fiscale positie verbergen " +"zonder dat u deze verwijdert." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1607,7 +1640,7 @@ msgstr "Rekeninguittreksels zoeken" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ongeboekte lijnen" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1747,7 +1780,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Wachtende rekeningen" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1831,7 +1864,7 @@ msgstr "Creditbedrag" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fout!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1863,7 +1896,7 @@ msgstr "Boekingen per lijn" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Op basis van" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1898,7 +1931,7 @@ msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Aankoop/verkoopdagboek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1940,6 +1973,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst " +"wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op " +"basis van Winst– en verliesrapport." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1984,7 +2020,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "U moet een analytisch journaal instellen van het type '%s'." #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1999,11 +2035,15 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"De gekozen rekening van uw boeking vereist een secundaire munt. U moet de " +"secundaire munt van de rekening verwijderen of een multivalutaweergave " +"kiezen voor het journaal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Biedt een generiek systeem om makkelijk financiële rapporten te maken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2023,12 +2063,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen voor het verkoopdagboek." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Schuine tekst (kleiner)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2046,7 +2086,7 @@ msgstr "Voorlopig" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Btw-aangifte" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2117,7 +2157,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "U moet een analytisch dagboek toekennen aan het '%s' journaal." #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2167,6 +2207,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Kan geen volgnummer toekennen aan dit stuk.\n" +"Stel een boekingsreeks in voor het journaal of maak zelf een boekingsreeks " +"voor dit stuk." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2175,11 +2218,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"U kunt de firma van dit journaal niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn " +"bestaat." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Klantencode" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2239,7 +2284,7 @@ msgstr "Er is geen aankoop- of verkoopjournaal ingesteld." #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "Het IBAN-nummer is niet geldig" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2327,7 +2372,7 @@ msgstr "Leeg laten voor alle geopende boekjaren" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Rekeninglijn" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2346,6 +2391,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Journalen instellen. Bankjournalen stelt u beter in via 'Stel uw " +"bankjournalen in', waarmee bankrekeningen en journalen automatisch voor u " +"worden gemaakt." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2355,7 +2403,7 @@ msgstr "Boeking" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2369,6 +2417,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Als u een uittreksel wilt verwijderen, moet u eerst de gekoppelde " +"boekingslijnen verwijderen." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2454,7 +2504,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% voorschot einde 30 dagen" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2541,7 +2591,7 @@ msgstr "Leveranciers-btw" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "Boekingen" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2591,7 +2641,7 @@ msgstr "Met dit rapport krijgt u een overzicht van een specifiek journaal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Afpunten boekingslijnen (afschrijving)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2677,7 +2727,7 @@ msgstr "Korting(%)" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "Ref" +msgstr "Ref." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2687,7 +2737,7 @@ msgstr "De rekening kan betrekking hebben op een basisvak of een btw-vak." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde credit– of debetwaarde in het model; moet positief zijn." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2722,7 +2772,7 @@ msgstr "Datums" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Hoofdplansjabloon" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2734,7 +2784,7 @@ msgstr "Hoofd btw-rekening" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "De nieuwe munt is niet juist ingesteld." #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2761,7 +2811,7 @@ msgstr "Boekingen" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Communicatietype" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2792,7 +2842,7 @@ msgstr "Nieuwe firma instellen" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Stel uw boekhoudplan in" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2827,6 +2877,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"U moet een openingsjournaal maken met Centraliseren ingesteld om de " +"openingsbalans te boeken." #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2838,7 +2890,7 @@ msgstr "Btw-codes" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Niet-gerealiseerde winst en verlies" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2928,6 +2980,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"U kunt een openstaande of betaalde factuur niet verwijderen. U maakt het " +"best een creditnota." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2938,7 +2992,7 @@ msgstr "Standaard verkoop-btw" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Factuur '%s' is goedgekeurd." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2982,6 +3036,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Verschil in btw.\n" +"Klik op berekenen om de btw bij te werken." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3030,7 +3086,7 @@ msgstr "Munt van de factuur" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundige rapporten" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3055,7 +3111,7 @@ msgstr "Lijst btw-sjablonen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Aankoop/verkoopdagboeken" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3097,7 +3153,7 @@ msgstr "Altijd" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Maand-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3144,7 +3200,7 @@ msgstr "Analytische lijnen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformafacturen" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3159,7 +3215,7 @@ msgstr "Klantencredit" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dag van de maand: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3206,7 +3262,7 @@ msgstr "Boekhoudplan maken op basis van sjabloon" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van deze maand per type" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3216,7 +3272,7 @@ msgstr "Rekening afpunten/afpunten ongedaan maken" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De omschrijving moet uniek zijn per firma." #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3318,7 +3374,7 @@ msgstr "Boekhouding instellen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Waarde bedrag: 0,02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3348,7 +3404,7 @@ msgstr "Periode afsluiten" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Details tonen" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3358,7 +3414,7 @@ msgstr "Btw:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige gestructureerde mededeling" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3392,7 +3448,7 @@ msgstr "Btw-plan" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Het eindsaldo moet gelijk zijn aan het berekende saldo." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3470,17 +3526,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Lengte periode (dagen)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Aankoop/verkoopdagboek afdrukken" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3507,12 +3563,12 @@ msgstr "Verkopen per rekeningtype" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Niet-afgepunte boekingen" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De munt moet uniek zijn per firma." #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3528,6 +3584,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Kan geen factuur maken.\n" +"De gekoppelde betalingstermijn is wellicht foutief ingesteld omdat het " +"berekende bedrag groter is dan het totale factuurbedrag. De laatste lijn van " +"uw betalingstermijn moet van het type 'Saldo' zijn, om afrondingsproblement " +"te vermijden." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3562,7 +3623,7 @@ msgstr "Gecentraliseerde tegenboeking" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet boeken op een weergaverekening %s %s." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3621,7 +3682,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Boeken" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3694,7 +3755,7 @@ msgstr "Geen filters" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformafacturen" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3784,7 +3845,7 @@ msgstr "#Boekingen" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Maak een creditnota" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3809,6 +3870,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"U kunt geen factuur boeken in een gecentraliseerd dagboek. Schakel het " +"veldje Gecentraliseerde tegenboeking uit in het betrokken journaal (via " +"Instellingen)." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3832,7 +3896,7 @@ msgstr "Ageingbalans" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening %s %s." #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3843,7 +3907,7 @@ msgstr "Boekingsdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Uw bankrekeningen instellen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3875,6 +3939,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Boekjaar, perioden of boekhoudplan moeten tot dezelfde firma behoren." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3890,7 +3955,7 @@ msgstr "Boekhouding" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Boekingen met de periode in het huidige jaar." #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3908,6 +3973,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Winst of verlies door wisselkoersverschillen bij transacties in " +"verschillende munten." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3987,7 +4054,7 @@ msgstr "Gemiddelde koers" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Getoonde rekeningen" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4030,7 +4097,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Geboekte lijnen" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4045,12 +4112,12 @@ msgstr "Voorlopige boekingen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dag van de maand= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Aantal dagen: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4061,7 +4128,7 @@ msgstr "Snelkoppeling" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "De begindatum van het boekjaar moet voor de einddatum liggen." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4082,7 +4149,7 @@ msgstr "Rekeningtype" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Eigenaar bankrekening" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4120,6 +4187,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"U heeft onvoldoende argumenten gegeven om de beginbalans te berekenen. Kies " +"een periode en een journaal." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4165,11 +4234,15 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"U kunt een bevestigde boeking niet wijzigen. U kunt alleen bepaalde niet-" +"wettelijke velden veranderen. Anders moet u de bevestiging van de boeking " +"eerst ongedaan maken.\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal-rekening" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4185,7 +4258,7 @@ msgstr "Opmerking" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Balansteken omdraaien" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4197,7 +4270,7 @@ msgstr "Vervallen rekening" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balans (passief)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4229,7 +4302,7 @@ msgstr "Boekhoudeigenschappen klanten" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Paypal-gebruikersnaam (doorgaans e-mail) voor on line betalingen." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4294,7 +4367,7 @@ msgstr "Periodieke verwerking" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet analytisch boeken op een weergaverekening." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4323,7 +4396,7 @@ msgstr "Boekhoudplan" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Hoofdtitel 1 (vet, onderlijnd)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4344,7 +4417,7 @@ msgstr "Factuurstatistieken" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Wisselkoers" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4377,7 +4450,7 @@ msgstr "Niet geïmplementeerd" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Kan zichtbaar zijn?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4392,7 +4465,7 @@ msgstr "Creditnota's" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De code van de periode moet uniek zijn per firma." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4412,6 +4485,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Schakel dit uit als u deze sjabloon niet actief wilt gebruiken in de wizard " +"die het boekhoudplan maakt van sjabloon. Dit is handig als u enkel " +"rekeningen wilt maken bij het laden van deze onderliggende sjabloon." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4430,6 +4506,7 @@ msgstr "Afpunten toelaten" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"U kunt de firma van deze periode niet wijzigen, omdat er boekingen bestaan." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4462,7 +4539,7 @@ msgstr "Boekingsmodellen" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Coderingsfout" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4512,7 +4589,7 @@ msgstr "Eindsaldo van kas" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4534,7 +4611,7 @@ msgstr "Leeg laten voor opbrengstenrekening" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Aankoop-btw %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4589,7 +4666,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4635,12 +4712,12 @@ msgstr "Inkomstenrekening van productsjabloon" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "DIV" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Factuur (Ref. ${object.number or 'nvt' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4669,7 +4746,7 @@ msgstr "Facturen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Mijn facturen" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4692,7 +4769,7 @@ msgstr "Gefactureerd" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Definitieve boekingen" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4706,6 +4783,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Bankrekeningnummer waarop de factuur zal worden betaald. Een firmabank als " +"het een verkoopfactuur of aankoopcreditnota is, anders het rekeningnummer " +"van een relatie." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4750,17 +4830,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratiefout \n" +"U kunt geen onderliggende rekeningen maken voor een rekening met een intern " +"type dat niet gelijk is aan \"Weergave\". " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Openingsperiode" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Te bekijken boekingen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4859,7 +4942,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4874,7 +4957,7 @@ msgstr "Openingsboekingen maken" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Boekhouder" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4882,6 +4965,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Via deze weergave ziet u een analyse van uw thesaurie. Het is de som van het " +"saldo van elke boeking op financiële rekeningen per periode." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4902,7 +4987,7 @@ msgstr "Bewegingen" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdagboek huidige maand" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4923,7 +5008,7 @@ msgstr "Af te sluiten" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Begin van periode" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -5007,7 +5092,7 @@ msgstr "Doelbewegingen" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dagen netto" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5050,13 +5135,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Hiermee kiest u of u de gebruiker de btw-percentages laat ingeven of laat " +"kiezen uit een lijst van btw-codes. Voor de laatste optie moeten de btw-" +"instellingen voor deze sjabloon volledig zijn." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundig rapport" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5137,7 +5225,7 @@ msgstr "Algemene dagboeken" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Datum in periode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5188,7 +5276,7 @@ msgstr "Verkoop" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5239,7 +5327,7 @@ msgstr "Coëfficiënt voor hoofd" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Vervallen analytische rekeningen" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5276,7 +5364,7 @@ msgstr "Statistieken analyt. boekingen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Kas en bank" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5342,7 +5430,7 @@ msgstr "Analytische boekhouding" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Beginbalans opnemen" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5356,6 +5444,8 @@ msgstr "Verkoopcreditnota" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"U kunt niet meer dan een beweging maken per periode in een " +"centralisatiedagboek." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5373,7 +5463,7 @@ msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Aantal dagen: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5396,7 +5486,7 @@ msgstr "Configuratiefout" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Te betalen bedrag" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5438,7 +5528,7 @@ msgstr "Munt veranderen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Deze actie wist de btw" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5461,7 +5551,7 @@ msgstr "Analytische rekeningen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Verkoopfacturen en -creditnota's" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5507,12 +5597,12 @@ msgstr "Nummer (beweging)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen van de laatste 7 dagen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normale tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5581,7 +5671,7 @@ msgstr "Kas openen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatische formattering" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5590,6 +5680,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Geen boekjaar gevonden voor deze datum.\n" +"Gelieve een boekjaar te maken via de instellingen in het menu Financieel." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5648,7 +5740,7 @@ msgstr "De berekeningsmethode voor het btw-bedrag." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Berekening vervaldatum" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5671,7 +5763,7 @@ msgstr "Afhankelijke rekeningen" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Boekingsnaam (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5850,12 +5942,12 @@ msgstr "Filteren op" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "U heeft een verkeerde expressie \"%(...)s\" in uw model." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Boekingsdatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5874,14 +5966,14 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo zoals berekend volgens het beginsaldo en de transactielijnen." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5917,7 +6009,7 @@ msgstr "Periode: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Bekijk uw financiële journalen" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5951,7 +6043,7 @@ msgstr "Verkoopcreditnota" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo VM" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5987,7 +6079,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Lopende abonnementen" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6013,6 +6105,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratiefout \n" +"U kunt geen onderliggende rekeningen maken voor een rekening met een intern " +"type dat niet gelijk is aan \"Weergave\". " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6020,6 +6115,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Dit journaal wordt automatisch gemaakt voor de bankrekening bij het opslaan " +"van uw record." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6098,7 +6195,7 @@ msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Verkoop-btw (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6131,6 +6228,9 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Hiermee kiest u of u de gebruiker de btw-percentages laat ingeven of de " +"gewone m2o-velden zal gebruiken. Voor de laatste optie moeten de btw-" +"instellingen voor deze sjabloon volledig zijn." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6145,12 +6245,12 @@ msgstr "Bedrijven" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Openstaande en betaalde facturen" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende plat tonen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6159,6 +6259,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"U kunt een rekening ingesteld voor een klant of leverancier niet verwijderen " +"of op niet-actief zetten." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6243,7 +6345,7 @@ msgstr "Te ontvangen" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6273,7 +6375,7 @@ msgstr "Kas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Vermogen" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6294,7 +6396,7 @@ msgstr "Kracht" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Kan geen ongebruikte journaalcode maken." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6403,6 +6505,7 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"U kunt de firma van een rekening niet wijzigen als er al boekingen bestaan." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6464,7 +6567,7 @@ msgstr "Alleen-lezen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Waardering: saldo" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6483,7 +6586,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Heeft standaardfirma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6505,7 +6608,7 @@ msgstr "Analytisch journaal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet op inactief zetten." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6561,7 +6664,7 @@ msgstr "Statistieken analytische boekingen" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet verwijderen." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6578,7 +6681,7 @@ msgstr "Manueel recurrente boekingen maken in een journaal naar keuze." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Munt van het betrokken journaal." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6609,7 +6712,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balans (actief)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6637,7 +6740,7 @@ msgstr "Totaal debet" #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Bokeking \"%s\" is ongeldig." +msgstr "Boeking \"%s\" is ongeldig." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6676,7 +6779,7 @@ msgstr "Python-code" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Boekingen in de huidige periode." #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6702,7 +6805,7 @@ msgstr "Boeking maken" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Winst en verlies (kostenrekening)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6738,12 +6841,12 @@ msgstr "Fout" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Financieel rapport" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Balansteken behouden" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6762,7 +6865,7 @@ msgstr "Afgedrukt" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Fout:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6802,6 +6905,8 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Als u filtert op datum of periode, kunt u met dit veld een rij toevoegen om " +"debet/credit/saldo te tonen." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6825,6 +6930,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"U kunt een afgepunte boeking niet wijzigen. U kunt alleen bepaalde niet-" +"wettelijke velden veranderen. Anders moet u de afpunting van de boeking " +"eerst ongedaan maken.\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6944,7 +7053,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Volledige btw-instellingen" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6963,6 +7072,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Geef een BIC/Swift-code voor het banktype IBAN-rekening als u geldige " +"betalingen wilt uitvoeren" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7018,7 +7130,7 @@ msgstr "Onderliggende codes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Btw gebruikt voor verkopen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7065,6 +7177,10 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Stel de bankrekeningen van uw firma in en kies welke rekeningen op rapporten " +"moeten worden afgedrukt. U kunt de banken in een andere volgorde zetten " +"vanuit lijstweergave. Als u de boekhoudtoepassing van OpenERP gebruikt, " +"worden bankjournalen en rekeningen automatisch gemaakt." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7098,7 +7214,7 @@ msgstr "Brondocument" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "U kunt de bevestigde boeking \"%s\" niet verwijderen." #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7116,7 +7232,7 @@ msgstr "Uittreksels afpunten" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudkundig rapport" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7143,7 +7259,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie financiële rapporten" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7213,11 +7329,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Kan geen boekhoudplan vinden; maak een boekhoudplan via de instellingen van " +"het menu Financieel." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Kostenrekening openingsboekingen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7233,7 +7351,7 @@ msgstr "Hoofdrekeningsjabloon" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Stel uw boekhoudplan in" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7260,12 +7378,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurde boekingen" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Voor percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7278,7 +7396,7 @@ msgstr "Factuurdatum" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Groepering per jaar van factuurdatum" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7340,7 +7458,7 @@ msgstr "Standaard aankoop-btw" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Opbrengstenrekening openingsboekingen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7366,7 +7484,7 @@ msgstr "U moet perioden van dezelfde firma kiezen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Bekijk uw betalingsvoorwaarden" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7381,7 +7499,7 @@ msgstr "Boekingen maken" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informatie over de bank" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7403,7 +7521,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contract/Analytische rekeningen" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7452,7 +7570,7 @@ msgstr "Model gebruiken" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Kan het beginsaldo niet aanpassen (negatief)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7477,7 +7595,7 @@ msgstr "Factuurlijn" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Aan– en verkoopcreditnota's" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7488,18 +7606,18 @@ msgstr "Teken op rapporten" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Geen perioden gevonden om openingsboekingen te maken" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Root/weergave" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEN" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7523,7 +7641,7 @@ msgstr "Normaal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-mailsjablonen" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7558,12 +7676,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Meerdere munten" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7598,7 +7716,7 @@ msgstr "Geen stuknummer" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie boekhoudkundige rapporten" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7609,11 +7727,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Met dit optionele veld kunt u een rekeningsjabloon koppelen aan een " +"specifieke boekhoudplansjabloon, die anders kan zijn dan de hoofdrekening. " +"Hiermee kunt u boekhoudplansjablonen maken die een uitbreiding zijn van " +"elkaar en deze vervolledigen met enkele nieuwe rekeningen (op die manier " +"moet u de hele gemeenschappelijke structuur niet opnieuw instellen)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Niet-bevestigde boekingen" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7642,7 +7765,7 @@ msgstr "Tot" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Muntaanpassing" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7661,6 +7784,7 @@ msgstr "Geselecteerde facturen annuleren" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Met dit veld worden wettelijke rapporten gemaakt: winst-en-verlies, balans." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7670,6 +7794,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Betalingsvoorwaarden bepalen de condities om een verkoop– of aankoopfactuur " +"in een of meer termijnen te bepalen. Aanmaningen zijn gebaseerd op de " +"betalingsvoorwaarden. Elke klant of leverancier kan een betalingsvoorwaarde " +"hebben." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7696,7 +7824,7 @@ msgstr "Te betalen rekeningen" #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Globale btw gedefinieerd, maar niet op de factuurlijnen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7709,6 +7837,7 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Volgorde wordt gebruikt om de elementen te sorteren van laag naar hoog" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7729,7 +7858,7 @@ msgstr "Verkoop-btw" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Rapportnaam" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7788,17 +7917,17 @@ msgstr "Volgorde" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "De optionele hoeveelheid voor boekingen" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Hoofdrapport" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7848,7 +7977,7 @@ msgstr " 7 dagen " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Berekend saldo" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7976,6 +8105,7 @@ msgstr "Kies de munt voor de factuur" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"De bankrekening voor de gekozen boekhoudplansjabloon heeft geen code." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -7992,7 +8122,7 @@ msgstr "Geen factuurlijnen" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Rapporttype" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8035,6 +8165,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Het uittrekselsaldo is niet juist.\n" +"Het verwachte saldo (%.2f) verschilt van het berekende saldo (%.2f)." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -8052,6 +8184,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Het normale boekhoudplan heeft een structuur die wettelijk per land is " +"vastgelegd. De analytische structuur weerspiegelt de behoeften van uw " +"bedrijf qua inkomsten/uitgaven. Deze structuur is doorgaans vastgelegd " +"volgens contracten, projecten, producten of afdelingen. De meeste " +"bewerkingen in OpenERP (facturen, uurroosters, onkostennota's, enz.) maken " +"analytische boekingen op de gekoppelde analytische rekening." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8088,6 +8226,8 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Schakel dit vakje in als voor deze rekeningen boekingslijnen kunnen worden " +"afgepunt." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8117,7 +8257,7 @@ msgstr "Analytische boekingen" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van deze maand per type" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8149,6 +8289,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * 'Voorlopig' wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe, onbevestigde " +"factuur ingeeft. \n" +"* 'Pro forma' wordt gebruikt voor een proformafactuur; de factuur heeft geen " +"factuurnummer. \n" +"* 'Open' wordt gebruikt voor een openstaande factuur; er wordt een " +"factuurnummer toegekend. De factuur blijft in deze status tot de factuur " +"wordt betaald. \n" +"* 'Betaald' wordt automatisch toegekend zodra de factuur is betaald. De " +"gekoppelde boekingen kunnen al dan niet zijn afgepunt.\n" +"* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8177,7 +8327,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Geen boekhoudplan voor deze firma; u dient er een te maken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8208,12 +8358,12 @@ msgstr "Voor btw-type percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Huidige rekeningen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Groepering per factuurdatum" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8255,6 +8405,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totaalbedrag (in firmamunt) voor transacties in secundaire munt voor deze " +"rekening." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8292,6 +8444,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"U kunt een gedeeltelijk betaalde factuur niet annuleren. U moet eerst de " +"afpunting ongedaan maken." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8301,7 +8455,7 @@ msgstr "Opbrengstencategorierekening" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Aangepast saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8322,7 +8476,7 @@ msgstr "Btw-/basisbedrag" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Waardering: percentage" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8422,7 +8576,7 @@ msgstr "Gemeenschappelijk rapport" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "huidige maand" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8431,6 +8585,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s!\n" +"Gelieve er een te maken." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8458,7 +8614,7 @@ msgstr "Rekeningtypen" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Waarde bedrag: n.v.t." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8490,6 +8646,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Deze knop wordt alleen getoond als de factuur is betaald (en volledig " +"afgepunt). Het veld Afpunten is uitgeschakeld (dit kan niet meer). Als het " +"afpunten van factuur ongedaan is gemaakt, en de status dus niet meer Betaald " +"zou mogen zijn, gebruikt u deze knop om de factuur te heropenen. Vervolgens " +"gaat de normale flow lopen, eventueel nadat uitzonderingen zijn opgelost." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8530,6 +8691,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Om een periode te sluiten, moet u eerst de gekoppelde boekingen definitief " +"boeken." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8547,12 +8710,12 @@ msgstr "De centralisatierekening voor deze factuur." #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Btw %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactpersonen" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8656,7 +8819,7 @@ msgstr "Openstaande facturen" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "De betalingsvoorwaarde van de leverancier heeft geen betalingslijn." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8721,17 +8884,17 @@ msgstr "Journaalnaam" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Volgende af te punten relatie" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Kleinste tekst" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturen en betalingen" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8785,6 +8948,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Een boeking die niet in evenwicht is, kan niet worden gevalideerd.\n" +"Zorg ervoor dat u betalingsvoorwaarden hebt ingesteld.\n" +"Er moet ten minste een betalingslijn van het type 'Saldo' bestaan." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8861,7 +9027,7 @@ msgstr "Adres contactpersoon" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde model" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8882,6 +9048,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Voor rekeningen die typisch eerder een debetsaldo hebben dan een creditsaldo " +"en die u als negatieve bedragen in uw rapporten wilt weergeven, moet u het " +"teken van het saldo omkeren, vb. voor een kostenrekening. Dit geldt ook voor " +"rekeningen die eerder credit dan debet staan en die u als positieve bedragen " +"wilt afdrukken in uw rapport, vb. opbrengstenrekening." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8923,7 +9094,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Stel een reeks in voor het journaal van deze factuur." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8931,12 +9102,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interne notitie" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van dit jaar per type" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8990,7 +9161,7 @@ msgstr "Boekingslijnen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bekijk uw financiële rekeningen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9071,7 +9242,7 @@ msgstr "Geachte mevrouw/heer," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Details tonen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9116,7 +9287,7 @@ msgstr "Einde periode" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Financiële rapporten" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9298,7 +9469,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Contractgegevens" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9373,7 +9544,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen van de laatste 365 dagen" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9435,7 +9606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Aan– en verkoopfacturen" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9475,6 +9646,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Er is geen openings–/afsluitperiode ingesteld; maak er een voor de " +"openingsbalans." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9523,6 +9696,10 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Kies 'Verkoop' voor verkoopfacturen. Kies 'Aankoop' voor aankoopfacturen. " +"Kies 'Kas' of 'Bank' voor journalen die worden gebruikt voor betalingen. " +"Kies 'Algemeen' voor diverse boekingen. Kies 'Opening/Afsluiting' voor " +"openingsboekingen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9575,6 +9752,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Dit betekent dat de factuur is betaald en dat de boeking is afgepunt met een " +"of meerdere betalingslijnen." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9653,7 +9832,7 @@ msgstr "Actief" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Vergelijking" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9726,7 +9905,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Winst en verlies (opbrengstenrekening)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9735,6 +9914,9 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Configuratiefout\n" +"U kunt geen rekeningtype kiezen met een andere methode dan \"Niet afgepunt\" " +"voor rekeningen van het type \"Te ontvangen/Te betalen\". " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9771,7 +9953,7 @@ msgstr "Algemeen" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen van de laatste 30 dagen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9828,7 +10010,7 @@ msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Te rapporteren winst (verlies)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9852,7 +10034,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Titel 2 (vet)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9892,6 +10074,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Een nieuw uittreksel wordt gemaakt in voorlopige status.\n" +"Na bevestiging van de bank komt het in status Bevestigd." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -10012,7 +10196,7 @@ msgstr "Boekjaarreeks" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Geen details" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -10024,14 +10208,14 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Niet-gerealiseerde winst en verlies" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10044,12 +10228,12 @@ msgstr "Statussen" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Automatisch via e-mail bevestigde facturen" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Controletotaal" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10175,7 +10359,7 @@ msgstr "Lege rekeningen? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Journaal en periode moeten tot dezelfde firma behoren." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10205,7 +10389,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Uw boekhoudplan maken op basis van sjabloon" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10276,7 +10460,7 @@ msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titel 3 (vet, kleiner)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10291,7 +10475,7 @@ msgstr "U kunt niet dezelfde rekeningsjablonen maken." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Boekingsnummer" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10305,6 +10489,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"U kunt het rekeningtype niet wijzigen van 'Afgesloten' in een ander type als " +"er boekingen zijn." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10330,7 +10516,7 @@ msgstr "Bereik" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Analytische boekingen voor het aankoopdagboek." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10341,6 +10527,12 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Het 'Interne type' wordt gebruikt om een onderscheid te maken tussen " +"rekeningen: op het type 'weergave' kunt u niet boeken. 'Consolidatie' geldt " +"voor rekeningen die gekoppelde rekeningen kunnen hebben (voor consolidatie " +"van verschillende bedrijven). Te ontvangen / Te betalen gelden voor " +"centralisatierekeningen (berekening debet/credit); 'Afgesloten' wordt " +"gebruikt voor oude, ongebruikte rekeningen." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10382,7 +10574,7 @@ msgstr "Analytische journalen afdrukken" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Groepering per maand van factuurdatum" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10447,7 +10639,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description On Invoices" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving op facturen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -10474,7 +10666,7 @@ msgstr "Verkeerde rekening" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Boekingen gesorteerd op" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10485,6 +10677,9 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Alle manuele boekingen zijn doorgaans 'Ongeboekt', maar u kunt per journaal " +"de optie instellen om deze status over te slaan. Manuele boekingen worden " +"dan onmiddellijk als Geboekt beschouwd." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10510,6 +10705,7 @@ msgstr "November" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Wijzigen: factuur crediteren, afpunten en een nieuwe conceptfactuur maken" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10614,6 +10810,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hallo${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"Een nieuwe factuur is beschikbaar voor ${object.partner_id.name}:\n" +" | Factuurnummer: *${object.number}*\n" +" | Factuurtotaal: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Factuurdatum: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Orderreferentie: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Uw contactpersoon: ${object.user_id.name} " +"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"U kunt de factuur bekijken, downloaden of on line betalen via de volgende " +"link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'nvt'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"U kunt ook onmiddellijk betalen via Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Neem gerust contact met ons op als u vragen heeft.\n" +"\n" +"\n" +"Bedankt dat u heeft gekozen voor ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10798,6 +11063,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Dit wordt getoond op het rapport en toont het berekende saldo voor de " +"gekozen vergelijkingsfilter." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index a3b30ec4a8c..0061fceda9a 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:54+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Pagamento do sistema" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Outras configurações" +msgstr "Outras Configurações" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Estatisticas da Conta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "Proforma/ Abrir / Faturas Pagas" +msgstr "Proforma / Abrir / Faturas Pagas" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index c5406584e10..d157d140a92 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:00+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pohanka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "minulý mesiac" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Systém platieb" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Iné konfigurácie" +msgstr "Iné nastavenia" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Varovanie!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index b1a82420ae1..38f4af80acd 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 18:09+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6878,6 +6878,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Določite BIC / SWIFT kodo banke za bančni račun tipa IBAN" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6904,6 +6906,11 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Leto, mesec i dan v nazivu modela lahko določite s pomočjo oznak:\n" +"\n" +"%(year)s: za leto \n" +"%(month)s: za mesec \n" +"%(date)s: tenutni datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -6971,11 +6978,13 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Nastavite bančne račune vašega podjetja in izberite tiste , ki se bodo " +"izpisali na poročilih." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Izpisek z ročnimi vnosi bo v statusu \"Osnutek\"" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6986,7 +6995,7 @@ msgid "" "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " -msgstr "" +msgstr "Analiza terjatev po obdobjih " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7037,7 +7046,7 @@ msgid "" "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoči vnosi omogočajo avtomatizacijo vknjižb" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7058,7 +7067,7 @@ msgid "" "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." -msgstr "" +msgstr "Blagajna omogoča upravljanje gotovine" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7111,7 +7120,7 @@ msgstr "Ni kontnega načrta!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Otvoritve stroškovnega konta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7147,7 +7156,7 @@ msgstr "Privzeti konto za debetni znesek" msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." -msgstr "" +msgstr "Za iskanje postavk, odprite dnevnik in izberite določeno vrstico" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7180,7 +7189,7 @@ msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7205,6 +7214,7 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Označite če želite da se postavke dnevnika seštevajo na en proti-konto." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -7229,7 +7239,7 @@ msgstr "Privzeti davek nabave" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Otvoritve konta prihodkov" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7250,7 +7260,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Izbrati bi morali obdobja , ki pripadajo istemu podjetju" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7292,7 +7302,7 @@ msgstr "Opozorilo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pogodbe/analitični konti" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7317,7 +7327,7 @@ msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." -msgstr "" +msgstr "To polje vsebuje naslednjega partnerja za usklajevanje" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7339,7 +7349,7 @@ msgstr "Model uporabe" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Napaka začetnega salda (negativna vrednost)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7349,6 +7359,8 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti dobaviteljev račun, začnite z " +"vnosom konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7360,7 +7372,7 @@ msgstr "Postavka računa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Vračila kupcev in dobaviteljev" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7371,18 +7383,18 @@ msgstr "Podpis na poročilih" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Obdobje ni bilo najdeno" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Osnova/Pogled" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7435,6 +7447,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko " +"nastavite zadnji rok plačila." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7490,6 +7504,8 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"To polje vam omogoča da lahko predlogo konta povežete z predlogo grafikona , " +"ki ni enako kot osnovna predloga." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7542,6 +7558,7 @@ msgstr "Preklic izbranih računov" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"To polje se uporablja za kreiranje poročil : poslovni izid,bilanca stanja." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7551,6 +7568,8 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Plačilni pogoji določajo način plačila v enkratnem ali več zneskih. Vsakemu " +"partnerju lahko priredite različne plačilne pogoje." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7577,7 +7596,7 @@ msgstr "Konti obveznosti" #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Davki so določeni , vendar jih ni na postavkah računa!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7589,7 +7608,7 @@ msgstr "Predloge za kontne načrte" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Polje zaporedja razvršča objekte po rastočem zaporedju." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7600,7 +7619,7 @@ msgstr "Oznaka davka" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Vknjižba postavk dnevnika" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7694,7 +7713,7 @@ msgstr "Prodaja po vrsti konta" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Povezava na avtomatsko kreirane postavke" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -7709,7 +7728,7 @@ msgid "" "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence " "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." -msgstr "" +msgstr "Tu lahko prilagodite ali ustvarite nov pogled dnevnika." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7759,7 +7778,7 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +msgstr "Polje zaporedja razvrsti vrstice davka v rastočem zaporedju." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -7806,7 +7825,7 @@ msgstr "Stanje postavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Uskladitev vknjižbe" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7849,13 +7868,13 @@ msgstr "Izberite valuto na računu" #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "Bančni račun , povezan z izbranim kontnim načrtom, nima kode." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Nije možno opraviti operacije na računu %s." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 @@ -7894,7 +7913,7 @@ msgstr "Status" msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" -msgstr "" +msgstr "Izberite poslovno leto" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -7908,6 +7927,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Saldo dokumenta ni pravi!\n" +"Pričakovani saldo (%.2f) je različen od izračunanega (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -7925,6 +7946,8 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Normalni kontni načrt je narejen po zakonskih zahtevah. Analitični kontni " +"načrt pa odraža vaše specifične zahteve." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7953,12 +7976,14 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Označite , če želite združevanje enakih postavk računa v eno vknjižbo na " +"konto." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Označite če želite dovoliti usklajevanje postavk dnevnikov." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7966,11 +7991,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Ko se kreirajo mesečna obdobja. Status je \"Osnutek\". Ob zaključku mesece " +"se status spremeni v \"Zaključeno\"." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Obrnjen saldo analitike" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -8018,6 +8045,11 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * \"Osnutek\" račun je kreiran a še nima številke \n" +"* \"Predračun\" račun je kreiran a še nima številke \n" +"* \"Odprt\" račun je potrjen in čaka na plačilo \n" +"* \"Plačano\" račun je plačan \n" +"* \"Storno\" račun je bil preklican" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8049,12 +8081,12 @@ msgstr "Ni kontnega načrta za to podjetje!" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Predračun" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8065,12 +8097,12 @@ msgstr "Izberi poslovno leto" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik vračil dobaviteljem" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1 (20%=0.2)" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8088,6 +8120,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" +"Sprememba računa : Prekličite obstoječi račun in napravite kopijo , ki jo " +"lahko spremenite." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8119,7 +8153,7 @@ msgstr "Obdobje" msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Skupni znesek transakcij v sekundarni valuti." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8142,6 +8176,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"Ti plačilni pogoji se bodo uporabljali namesto privzetih za trenutnega " +"partnerja" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8194,7 +8230,7 @@ msgid "" "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." -msgstr "" +msgstr "Z Vračili kupcem lahko urejate dobropise kupcem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8205,7 +8241,7 @@ msgid "" "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." -msgstr "" +msgstr "Izpis DDV-ja" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8253,6 +8289,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Tu lahko označite , da je ta postavka stvar spora (usklajevanja) z " +"partnerjem." #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8263,7 +8301,7 @@ msgstr "Delno usklajevanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Analitika - Obrnjena bilanca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8298,7 +8336,7 @@ msgstr "Pogledi dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje banke" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8310,7 +8348,7 @@ msgstr "Vrste kontov" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Vrednost : n.a." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8342,11 +8380,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ta gumb se pojavi če ima račun status \"Zaprto\" , plačila pa niso " +"usklajena. Pritisnite gumb in odprite račun , da bo omogočeno usklajevanje." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Zaključek poslovnega leta" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8370,7 +8410,7 @@ msgid "" "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." -msgstr "" +msgstr "Izdani računi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8378,6 +8418,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Če želite zapreti obdobje , morate najprej zaključiti vse postavke z " +"statusom \"Osnutek\"." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8423,7 +8465,7 @@ msgstr "Dnevnik nakupov" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje dobropisa" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 @@ -8438,7 +8480,7 @@ msgstr "Izpis davčne napovedi" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Modelna vrstica dnevnika" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8470,7 +8512,7 @@ msgstr "Računovodstvo dobaviteljev - lasnosti" msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "" +msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8486,12 +8528,12 @@ msgstr "Od" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje poslovnega leta" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Koda konta že obstaja!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8503,7 +8545,7 @@ msgstr "Neplačani računi" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljevi plačilni pogoji nimajo nobene vrstice!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8535,7 +8577,7 @@ msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje predloge konta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8568,7 +8610,7 @@ msgstr "Naziv dnevnika" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Naslednje postavke za usklajevanje" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -8593,7 +8635,7 @@ msgstr "" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8610,14 +8652,14 @@ msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta" #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Vknjižba na kontu (%s) je potrjena!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "" +msgstr "Vrednost v drugi valuti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8626,7 +8668,7 @@ msgid "" "You can not validate a non-balanced entry !\n" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" -msgstr "" +msgstr "Ni možno potrditi neusklajene postavke !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8662,12 +8704,12 @@ msgstr "Valuta" #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "Zaporedje postavk bančnega izpiska" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Knjigovodja potrjuje vknjižbe iz računov." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8679,7 +8721,7 @@ msgid "" "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." -msgstr "" +msgstr "Določite obdobje poslovnega leta." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8716,7 +8758,7 @@ msgid "" "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." -msgstr "" +msgstr "Predznak za za debetne konte naj bo negativen in obratno." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8741,7 +8783,7 @@ msgstr "Dnevnik otvoritev" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Osnutki računov so potrjeni in izpisani." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8749,13 +8791,13 @@ msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" -msgstr "" +msgstr "Ta konto se uporablja za prenos dobička/izgube." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Določiti morate zaporedje v povezanem dnevniku." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8768,7 +8810,7 @@ msgstr "Interni Zaznamek" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po vrstah" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8801,7 +8843,7 @@ msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." -msgstr "" +msgstr "Predznak s katerim se vrednost prenaša v nadrejeni konto." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8819,7 +8861,7 @@ msgstr "Postavke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pregled finančnih kontov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8843,7 +8885,7 @@ msgstr "Obdobje od" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik vračil kupcem" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8855,12 +8897,12 @@ msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registrirana plačila" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Status poslovnega leta in obdobij." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8900,13 +8942,13 @@ msgstr "Dragi gospod/gospa," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8914,6 +8956,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Analitični stroški prihajajo iz analitičnih kontov.Na osnovi le teh je možno " +"kreirati račune." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8922,7 +8966,7 @@ msgid "" "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." -msgstr "" +msgstr "Pogled za iskanje in vnos v dnevnik." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8998,7 +9042,7 @@ msgstr "Skupaj v dobro" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Knjigovodja mora potrdi kontiranje računov. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9018,12 +9062,12 @@ msgstr "Davčna predloga" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokument:Kartica kupca" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS Category" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9032,12 +9076,12 @@ msgid "" "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." -msgstr "" +msgstr "Z Vračili dobaviteljev lahko urejate dobropise dobaviteljev." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Terjatve" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -9075,18 +9119,18 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Ročno ali samodejno vneseno v sistem" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Prikaz konta" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Način zapiranja" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9117,7 +9161,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Pogodbeni podatki" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9128,17 +9172,19 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Obrazec za množične vnose.Če želite vnesti izdan račun, začnite z vnosom " +"konta , program vam bo predlagal davek in proti-konto." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Izbrati morate konte za usklajevanje" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Vknjižbe so prvi vhod za usklajevanje." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9149,13 +9195,13 @@ msgid "" "Create and manage periods from here and decide whether a period should be " "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." -msgstr "" +msgstr "Tu lahko določite obračunska obdobja." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filter" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9177,17 +9223,17 @@ msgstr "Prenos" #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "Ni možno spremeniti davka!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Analitične vknjižbe za zadnjih 365 dni." #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9198,7 +9244,7 @@ msgstr "Bančni izpiski" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje konta po izbrani predlogi." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9211,7 +9257,7 @@ msgstr "Datum dneva" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Definirati morate bančni račun" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9221,13 +9267,13 @@ msgstr "Transakcije usklajevanja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Skupno poročilo" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Konsolidacija podrejenih postavk" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9236,6 +9282,8 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" +"Dnevnik mora imeti določen zbirni proti-konto in polje \"Preskoči Osnutek\" " +"ne sme biti označeno!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9271,7 +9319,7 @@ msgstr "Naročnina" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Analitike" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9279,7 +9327,7 @@ msgstr "" msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "Ni določeno obdobje otvoritve/zaključka!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9327,12 +9375,12 @@ msgid "" "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations " "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." -msgstr "" +msgstr "Izberite vrsto dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Naročnine konta" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9342,7 +9390,7 @@ msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Naročnine" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9379,7 +9427,7 @@ msgstr "Začetni datum" msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "Pomeni da je račun plačan in so plačila usklajena" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9416,7 +9464,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "Obdobje knjiženja (običajno mesec)" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9427,7 +9475,7 @@ msgstr "Na čakanju" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Iz analitičnih kontov" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9437,7 +9485,7 @@ msgstr "Naziv obdobja" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Koda/Datum" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9458,19 +9506,19 @@ msgstr "Primerjava" #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "" +msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobje otvoritve/zakljućka" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9482,7 +9530,7 @@ msgstr "Druga valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Potrditev vknjižbe" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9515,13 +9563,15 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Tu lahko izberete dnevnik.Če pustite polje prazno , bo uporabljen isti " +"dnevnik kot za trenutni račun." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Konto prihodkov" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9530,11 +9580,13 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Napaka nastavitev! \n" +"Način letnega zaključevanja konta je napačen. " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Model dnevnika" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9544,6 +9596,8 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Datum zapadlost temelji na modelu '%s' in plačilnih pogojih partnerja!\n" +"Izberite partnerja!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9563,7 +9617,7 @@ msgstr "Splošno" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Analitične vknjižbe zadnjih 30 dni." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9620,29 +9674,29 @@ msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Prihodek" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Odprite za usklajevanje" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni levo" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Ni možno spreminjati zaključenih računov." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 2 (krepko)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9673,6 +9727,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Potrjevanje dnevnika (temeljnice) pomeni prenos postavk v glavno knjigo." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9680,6 +9735,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Ko bo izpisek kreiran bo imel status \"Osnutek\" , dokler ne bo potrjen od " +"banke." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9696,7 +9753,7 @@ msgstr "Odstrani postavke" msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "Izpis podrobnosti glavne knjige." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9712,12 +9769,12 @@ msgstr "Običajno" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Tekoče naročnine" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9777,7 +9834,7 @@ msgstr "Končni datum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Preklic začetnih stanj" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9788,35 +9845,35 @@ msgstr "Dan v mesecu" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Davek" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Zaporedje poslovnih let" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Ni podrobnosti" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Ni opredeljenega konta prihodkov za ta izdelek:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Konto je zaprt." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Nerealiziran dobiček ali izguba" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9829,12 +9886,12 @@ msgstr "Stanja" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Orodje za potrjevanje" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9853,7 +9910,7 @@ msgstr "Skupaj" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik: Vse" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9903,17 +9960,17 @@ msgstr "Podjetje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definicija ponavljajočih vnosov" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Skupaj gotovinske transakcije" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9921,7 +9978,7 @@ msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." -msgstr "" +msgstr "Število partnerjev , ki so bili danes v procesu usklajevanja." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9931,12 +9988,12 @@ msgstr "Ustvari mesečna obdobja" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Predznak za nadrejenega" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -9947,17 +10004,17 @@ msgstr "Pripravljeni izpiski" #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "Ročno ali samodejno kreiranje plačil iz izpiska" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Konti brez vknjižb ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9967,12 +10024,12 @@ msgstr "Postavke računa" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9980,12 +10037,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" -msgstr "" +msgstr "Ta konto se bo uporabljal za vrednotenje zalog za trenutni izdelek." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Kreirajte Kontni načrt na osnovi podloge" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9993,7 +10050,7 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Poročilo o računih in zakasnitvah plačil." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10004,17 +10061,17 @@ msgstr "Knjiženje odpisa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Račun je zaprt" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po kontih" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Davčno območje konta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10053,7 +10110,7 @@ msgstr "V breme" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 3 (krepko,manjše)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10068,7 +10125,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Številka dokumenta" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10082,6 +10139,7 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Ni možno spremeniti vrste konta v katerokoli vrsto , ki vsebuje vknjižbe!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10107,7 +10165,7 @@ msgstr "Območje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke povezane z dnevniki nabav." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10117,7 +10175,7 @@ msgid "" "can have children accounts for multi-company consolidations, " "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10129,12 +10187,12 @@ msgstr "S premiki" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Podatki konta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Predloga davčne skupine" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10164,7 +10222,7 @@ msgstr "Združeno po mesecu računa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10175,7 +10233,7 @@ msgstr "Zastarane terjatve" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Uporaba" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 @@ -10186,18 +10244,18 @@ msgstr "To obdobje je že zaprto!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvoz naloga iz računov" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Izdaja računov" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10214,7 +10272,7 @@ msgid "" "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." -msgstr "" +msgstr "Urejanje vrst dnevnikov." #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10224,17 +10282,17 @@ msgstr "Opis računov" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analitični kontni načrt" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Ostanek" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Statistična poročila" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -10246,7 +10304,7 @@ msgstr "Napačni konto!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Urejeno po" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10256,18 +10314,18 @@ msgid "" "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically " "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." -msgstr "" +msgstr "Potrjeni računi (Avto-Email)" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje kontov" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Račun '%s' čaka na potrditev." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10281,12 +10339,12 @@ msgstr "November" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Urejanje: dobropis" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "Konto prihodkov ali odhodkov" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10386,6 +10444,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the " +"following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10414,7 +10541,7 @@ msgstr "Računovodski dokumenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje postavk" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal @@ -10425,17 +10552,17 @@ msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Račun je zaključen." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Takoj ko bo uskladitev končana je lahko račun plačan." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Iskanje predlog" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -10445,12 +10572,12 @@ msgstr "Ročno zaračunan davek" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni desno" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10475,7 +10602,7 @@ msgstr "Poslovna leta" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "" +msgstr "To polje omogoča skriti analitični dnevnik." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -10518,7 +10645,7 @@ msgstr "Bančni račun" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10533,7 +10660,7 @@ msgstr "Prihodnost" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Iskanje postavk dnevnika" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10552,25 +10679,25 @@ msgstr "Ponavadi 1 ali -1." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analitični kontni načrt" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Konto stroškov za izdelek" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "Ta tekst bo izpisan na poročilu." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "Obdobje mora biti večje od 0" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10582,11 +10709,11 @@ msgid "" "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." -msgstr "" +msgstr "Urejanje kontov" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." -msgstr "" +msgstr "Preostali znesek terjatev ali obveznosti" diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index ff53a2436f6..a393d610567 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 10:30+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" -"Language-Team: Svenska \n" +"Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Avstämning av journalpost" +msgstr "Avstämning av verifikat" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" -"Konfigurations fel! Den valuta bör delas mellan standard-konton också." +"Konfigurationsfel! Vald valuta bör delas mellan standard-konton också." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "Kolumn Etikett" +msgstr "Kolumnetikett" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Återbetala inköp" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Öppning/Stängning Situation" +msgstr "Öppnings-/stängningsstatus" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "AB" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Not reconciled transactions" +msgstr "Icke avstämda transaktioner" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Försäljningsrapport per konto" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Opening Entries Period" +msgstr "Öppningsposter för perioden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" -"Transaktionsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra " +"Verifikationsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra " "datum eller ta bort denna begränsning från journalen." #. module: account @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Reaktivera" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Är du säker på att du vill skapa verifikat?" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Skattetabell" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Create 3 Months Periods" +msgstr "Skapa 3-månadersperioder" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" -"Du kan inte validera denna journalpost eftersom kontot \"% s\" inte hör till " +"Du kan inte validera detta verifikat eftersom kontot \"% s\" inte hör till " "kontoplanen \"% s\"!" #. module: account @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Veckonummer" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Landscape Mode" +msgstr "Landskapsmod" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 @@ -1291,6 +1291,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Du kan inte använda detta allmänna konto i denna journal, kontrollera fliken " +"\"gränskontroll\" på den relaterade journalen !" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "Sök momsmallar" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Reconcile Entries" +msgstr "Avstäm verifikat" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1507,7 +1509,7 @@ msgstr "# artiklar" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Maximum write-off amount" +msgstr "Största belopp att skriva av" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1666,9 +1668,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ett bankutdrag är en sammanfattning av alla finansiella transaktioner som " "sker under en viss tidsperiod på ett inlåningskonto, ett kreditkort eller " -"någon annan typ av finansiellt konto. Det ingående balans kommer att " -"föreslås automatiskt och utgående balans återfinns på ditt kontoutdrag. När " -"du är i betalningskolumnen i en rad kan du trycka på F1 för att öppna " +"någon annan typ av finansiellt konto. En ingående balans kommer att föreslås " +"automatiskt och utgående balans återfinns på ditt kontoutdrag. När du är i " +"betalningskolumnen i en rad kan du trycka på F1 för att öppna " "avstämningsformuläret." #. module: account @@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr "Huvudkonton" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Payable Limit" +msgstr "Skuldgräns" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1730,6 +1732,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" +"Avbryt faktura: Skapar kreditfaktura, validera och stämma av dem att för att " +"avbryta det aktuella fakturan." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1847,7 +1851,7 @@ msgstr "Skattedeklaration: Kreditfakturor" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "Credit amount" +msgstr "Kreditbelopp" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1893,7 +1897,7 @@ msgstr "Baserad på" #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Registrera verifikation" +msgstr "Verifikat" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1927,19 +1931,19 @@ msgstr "Sälj-/inköpsjournal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Analytic account" +msgstr "Objektkonto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Vänligen kontrollera att ett konto är definierat i journalen." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Valid" +msgstr "Giltig" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -1964,6 +1968,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Detta konto används för överföring av vinst/förlust (Om det är Vinst: " +"beloppet kommer att adderas, förlust: belopp kommer att dras bort), beräknat " +"i enlighet med resultaträkningsrapporten" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1975,7 +1982,7 @@ msgstr "Jämför konterings och betalningstransaktioner" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Tax Definition" +msgstr "Skattedefinition" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1983,8 +1990,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"Kryssa denna ruta om du vill använda en annan ordning för varje skapad " +"journaler. I annat fall, kommer alla använda samma ordningsföljd." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -2020,6 +2027,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Det valda kontot till ditt verifikat tvingar fram användandet av en sekundär " +"valuta. Du bör ta bort den sekundära valutan på kontot eller välj en multi-" +"valuta-vy för journalen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree @@ -2071,19 +2081,19 @@ msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Partial Entry lines" +msgstr "Partiella verifikatrader" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "Fiscalyear" +msgstr "Räkenskapsår" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Open Entries" +msgstr "Öppna verifikat" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2186,6 +2196,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Kan inte skapa en automatisk löpnummerserie för denna del!\n" +"Välj ett löpnummer i journaldefinitionen för automatisk numrering eller " +"skapa ett sekvensnummer manuellt." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2248,13 +2261,13 @@ msgstr "Pågående" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Income Account" +msgstr "Intäktskonto" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "Kontojournal av typen försäljning/inköp saknas!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -2271,7 +2284,7 @@ msgstr "Bokföringsegenskaper" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entries Sorted By" +msgstr "Verifikat sorterade med" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2323,7 +2336,7 @@ msgstr "Produktmall" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "Verksamhetsår" +msgstr "Räkenskapsår" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2342,7 +2355,7 @@ msgstr "Verksamhetsår" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 @@ -2425,7 +2438,7 @@ msgstr "Kryssa i rutan" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "Filters" +msgstr "Filter" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2616,7 +2629,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsavstämning (avskrivning)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2654,7 +2667,7 @@ msgstr "Konton" #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "Configuration Error!" +msgstr "Konfigurationsfel!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -2707,12 +2720,13 @@ msgstr "Ref" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "Kontot kan antingen vara en skattebaskod eller ett skattekodkonto." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Felaktigt kredit eller debet-värde i modellen, de måste vara positiva!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2759,7 +2773,7 @@ msgstr "Parent Tax Account" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nya valutan är inte korrekt konfigurerad !" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2767,6 +2781,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Automatisk skapade transaktioner på grundval av inmatningar i systemet före " +"ett visst datum." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2850,6 +2866,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Du behöver en öppningsjournal med centralisering kryssad för att sätta " +"ingående balanser!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2861,7 +2879,7 @@ msgstr "Skattedeklarationsrubriker" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Orealiserade vinster och förluster" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2883,12 +2901,12 @@ msgstr "Period till" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "Augusti" +msgstr "augusti" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Betalningstransationer är den andra inmatningen för en avstämning" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2897,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "Oktober" +msgstr "oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -2905,6 +2923,9 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Den valfria mängden uttrycks av den här raden, t.ex.: antal sålda produkter. " +"Mängden är inte ett rättsligt krav, men är mycket användbart för vissa " +"rapporter." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -2932,7 +2953,7 @@ msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum." #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "används i avstämning domänen, men bör inte användas annorstädes." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2946,6 +2967,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Du kan inte radera en faktura som är öppen eller betalats. Vi föreslår att " +"du krediterar den i stället." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2965,6 +2988,9 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Förfallodagen för de genererade posterna för denna modell. Du kan välja " +"mellan datum för skapande eller datum för skapande av de uppgifter samt " +"företagens betalningsvillkor." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2997,6 +3023,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Skatteunderlag avviker!\n" +"Klicka på beräkna för att uppdatera skattebasen." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3188,7 +3216,7 @@ msgstr "Kund och leverantörsreskontra" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Ger ordningsföljd för journalkolumnerna" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3373,7 +3401,7 @@ msgstr "Moms:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3381,6 +3409,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"Det belopp som uttrycks i den berörda kontovalutan om inte lika med första " +"bolaget." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3405,7 +3435,7 @@ msgstr "Skattetabell" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Stängningsbalansen bör vara samma som beräknad balans!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3828,6 +3858,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Du kan inte skapa en faktura på en centraliserad journal. Avmarkera " +"centraliserade rutan i motsatt journal på konfigurationsmenyn." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3856,7 +3888,7 @@ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner med rubrikkonton %s %s." #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Effective date" +msgstr "Effektivt datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree @@ -3922,6 +3954,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Skriv ut rapport med valutakolumnen om valutan avviker från bolagsvalutan" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3929,6 +3962,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Värdet på förlust eller vinst beror på förändringar i växelkursen när man " +"gör flera valutatransaktioner." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3938,7 +3973,7 @@ msgstr "Allmän bokföring" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "Balance :" +msgstr "Balans:" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3964,7 +3999,7 @@ msgstr "titel" #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Set to Draft" +msgstr "Sätt till utkast" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -4082,7 +4117,7 @@ msgstr "Genväg" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "Fel! Startdatum för verksamhetsåret måste vara före slutdatum." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4126,6 +4161,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Detta konto kommer att användas för att värdera utgående lager för den " +"aktuella produktkategorin utifrån försäljningspriset" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4139,6 +4176,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Du har inte levererat tillräckligt argument för att beräkna den ursprungliga " +"balansen, välj en period och tidskriften i sammanhanget." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4184,6 +4223,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Du kan inte göra denna ändring på ett bokfört verifikat! Du kan endast ändra " +"icke legala uppgifter alternativt göra verifikatet icke bokfört! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4204,7 +4246,7 @@ msgstr "Anteckning" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "Tecken för omvändbalans" +msgstr "Tecken för omvänd balans" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4249,6 +4291,7 @@ msgstr "Kundens bokföringsinställningar" #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Paypal-användarnamn (vanligtvis e-post) för att ta emot betalningar online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4271,13 +4314,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "All Posted Entries" +msgstr "Alla bokförda verifikat" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "Kontoutdrag %s är konfirmerad, journaltransaktioner har skapats." +msgstr "Kontoutdrag %s är konfirmerad, transaktioner har skapats." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4287,7 +4330,7 @@ msgstr "Månadsintervall" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Kryssa om du vill lista konton med nollbalans också." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4303,12 +4346,12 @@ msgstr "Standardmoms" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Avslutning av räkenskapsårsverifikat" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "Periodisk processering" +msgstr "Återkommande handläggning" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 @@ -4322,7 +4365,7 @@ msgid "" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" "Nya affärshändelserader skapas i statusen 'Förslag'.\n" -"* När alla betalningar är gjorda så övergår statusen till 'Valid'." +"* När alla betalningar är gjorda så övergår statusen till 'Giltig'." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4342,7 +4385,7 @@ msgstr "Kontoplan" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Huvudtitel 1 (fet, understruken)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4396,12 +4439,12 @@ msgstr "Inte implementerat" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Kan vara synlig?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Kontojournalval" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4473,13 +4516,13 @@ msgstr "Skatt inkluderad i pris" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Objektkostnadskontohuvudbok för journalrapport" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Mallar för återkommande transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -4605,6 +4648,9 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Kunde inte skapa transaktion med annan valuta än den sekundära för kontot " +"\"% s -% s\". Rensa det sekundära valuta-fältet för kontodefinitionen om du " +"vill acceptera alla valutor." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4633,6 +4679,9 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Alla utkast till kontotransaktioner i den här journalen och perioden kommer " +"att godkännas. Det betyder att du inte kommer att kunna ändra något i " +"räkenskaperna längre." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -4664,12 +4713,12 @@ msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Datum för senaste avstämning av företagets transaktioner" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nytt verksamhetsår" +msgstr "Nytt räkenskapsår" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4770,6 +4819,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Konfigurationsfel!\n" +"Du kan inte definiera underkonto till ett konto med annan typ än av " +"\"Rubrik\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 @@ -4863,6 +4915,8 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Denna rapport är en företagsanalys. En PDF-rapport som innehåller en rad per " +"företag som representerar det kumulativa saldot." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4870,6 +4924,8 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Att skriva ut objekts (eller kostnades)-journal för en viss period. " +"Rapporten ger koden, transaktionsnamn, kontonummer, belopp och obektbelopp." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -4884,7 +4940,7 @@ msgstr "Saldo på kontotyp" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår" +msgstr "Skapa ingående balans för ett räkenskapsår" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -4897,6 +4953,9 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Från denna vy kan du få en genomlysning av dina finanser. Det summerar " +"balansen av varje enskild transaktion som görs på likviditetskonton per " +"period." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4948,9 +5007,9 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"You can not modify a posted entry of this journal !\n" -"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -"that." +"Du kan inte ändra ett bokfört verifikat !\n" +"Du måste tillåta i journalen att avbryta verifikat om du skall kunna göra " +"detta." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -5066,6 +5125,10 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att " +"koda försäljning och inköpsnivåer eller välja från listan av skatter. Det " +"sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt definieras på den här " +"mallen är klar" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5084,6 +5147,7 @@ msgstr "Column Name" msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" msgstr "" +"Denna rapport ger en överblick av situationen för dina allmänna journaler" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5229,7 +5293,7 @@ msgstr "Belopp" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "Validering" +msgstr "Granskning" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5371,7 +5435,7 @@ msgstr "Återbetalning till kund" #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa mer än en transaktion per period i huvudboken." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5421,6 +5485,8 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Detta är de återstående företagen som bör kontrolleras om det finns något " +"att stämma av eller inte. Denna siffra betecknar företaget som redan avstämt." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5521,7 +5587,7 @@ msgstr "Nummer (Affärshändelse)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Objekttransaktioner från de senaste 7 dagarna" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5539,6 +5605,8 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Antal delbelopp som tillsammans kan balansera ett belopp för automatisk " +"avstämning" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5568,6 +5636,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Om inga ytterligare uppgifter skall registreras i ett räkenskapsår, kan du " +"stänga det här. Det kommer att stänga alla öppna perioder i år som kommer " +"att göra det omöjligt att skapa nya transaktioner. Stäng ett räkenskapsår " +"när det är dags att göra årets resultat definitivt. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5577,7 +5649,7 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "With Currency" +msgstr "Med valuta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5596,6 +5668,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Inget räkenskapsår definierat för detta datum!\n" +"Vänligen skapa ett från konfiguration i bokföringsmenyn." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5659,7 +5733,7 @@ msgstr "Förfallodatumberäkning" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Skapat datum" +msgstr "Registreringsdatum" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -5677,7 +5751,7 @@ msgstr "Underliggande konton" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Transaktions namn (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5718,7 +5792,7 @@ msgstr "Mars" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Account Template" +msgstr "Kontomall" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5749,7 +5823,7 @@ msgstr "Värdering" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Fordrings- och skuldkonton" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5760,7 +5834,7 @@ msgstr "Fiskal mappning" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Kontots status öppen" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5784,6 +5858,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Från denna vy, har en analys av dina olika finansiella konton. Dokumentet " +"visar din debet och kredit att ta i beaktande vissa kriterier som du kan " +"välja med hjälp av sökverktyget." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5792,6 +5869,9 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Skattekoderna beror på skattedeklarationens utseende i ditt land. OpenERP " +"tillåter en egen definition av strukturen vilket sker i den här menyn. Du " +"kan definiera både numeriska och alfanumeriska skattekoder." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5799,6 +5879,8 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Visar de framsteg som gjorts idag i avstämningsproceseen med avseende på\n" +"företag avstämda idag \\ (Återstående företag + Avstämda företag Idag)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5807,6 +5889,10 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Välj här typen av utvärdering att knyta till denna betalningstransaktion. " +"Observera att sista transaktionen bör vara av typen 'balans' för att " +"säkerställa hela beloppet du bör ha din sista raden med den typ \"Balance\" " +"för att säkerställa att hela beloppet kommer behandlas." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5845,37 +5931,37 @@ msgstr "Filtrera efter" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Du har fel uttryck \"%(...)s\" i din mall !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsdatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "You can not use an inactive account!" +msgstr "Du kan inte använda ett inaktivt konto!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Verifikat är inte knutna till samma konto eller är redan avstämda ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Beräknad balans baserad på ingående balans och transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Aktuell valuta är inte konfigurerad korrekt !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5887,7 +5973,7 @@ msgstr "Invoice Tax Account" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Konto huvudbok" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5900,7 +5986,7 @@ msgstr "Antal dagar" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Invalid action !" +msgstr "Felaktig åtgärd!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -5945,7 +6031,7 @@ msgstr "Återbetalningar till kund" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Främmande balans" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6007,6 +6093,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Konfigurationsfel !\n" +"Du kan inte definiera underkonton till ett konto med annan typ än " +"\"Rubrik\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6044,7 +6133,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "Datum skapad" +msgstr "Registreringsdatum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -6062,6 +6151,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Så snart avstämning är gjord, blir faktureringsstatus \"klar\" (eg betalad) " +"i systemet." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6109,7 +6200,7 @@ msgstr "Rapport konfiguration" #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "Tax Type" +msgstr "Skattetyp" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form @@ -6125,6 +6216,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Denna boolean hjälper dig att välja om du vill föreslå för användaren att " +"koda försäljning och priser köper eller använder de vanliga M2O fälten. Det " +"sista valet förutsätter att uppsättningen av skatt som definierats för den " +"valda mallen är klar" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6139,12 +6234,12 @@ msgstr "Företag" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Öppna och betalade fakturor" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Visar underliggare utan trädstruktur" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6153,6 +6248,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Du kan inte ta bort / avaktivera ett konto som är knutet till kund eller " +"leverantör." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6182,7 +6279,7 @@ msgstr "Verksamhetsår" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Delvis avstämda verifikat" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6237,7 +6334,7 @@ msgstr "Fordringar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6282,13 +6379,13 @@ msgstr "Journal & företag" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "Power" +msgstr "Kraft" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Kan inte generera en oanvänd journalkod." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6313,7 +6410,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Avstämning: gå till nästa företag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6324,7 +6421,7 @@ msgstr "Inverterad objektbalans" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Applicable Type" +msgstr "Tillämplig typ" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -6392,7 +6489,7 @@ msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Skapa (valfritt)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6401,6 +6498,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"D kan inte ändra kontots bolag för ett konto som det redan registrerats " +"transaktioner på." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6419,7 +6518,7 @@ msgstr "Återbetalning till leverantör" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Infopanel" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6462,7 +6561,7 @@ msgstr "Skrivskyddad" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Utvärdera: balans" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6481,7 +6580,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Har standardbolag" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6503,12 +6602,12 @@ msgstr "Objektjournal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte avaktivera ett konto som innhar transaktioner." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Avstämd" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6529,13 +6628,13 @@ msgstr "Utgiftskategorikonto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Kontanttransaktioner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "Invoice is already reconciled" +msgstr "Fakturan redan avstämd" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6553,30 +6652,30 @@ msgstr "Anteckningar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Objektstatistik" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte radera ett konto som har transaktioner." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Entries: " +msgstr "Verifikat: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Skapa manuella återkommande verifikat i en vald journal." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta på relaterade kontojournaler" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6595,13 +6694,19 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Kontotyp används för att bestämma hur ett konto används i varje journal. Den " +"uppskov metoden för en kontotyp avgör processen för årsbokslutet. Rapporter " +"såsom balansräkningen och resultaträkningen använder kategorin (vinst / " +"förlust eller balansräkning). Till exempel kan kontotyp vara kopplat till " +"ett tillgångskonto, kostnad konto eller betalas konto. Från denna vy kan du " +"skapa och hantera kontotyper du behöver för ditt företag." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balansräkning (tillgångar)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6610,11 +6715,13 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Bankavstämning består av verifiering att dina bankutdrag överenstämmer med " +"transaktioner (eller poster) för det kontot i bokföringen." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Preleminär status" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6627,7 +6734,7 @@ msgstr "Total debet" #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Verifikat \"%s\" är inte giltigt !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6675,23 +6782,25 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Kryssa denna ruta om du vill tillåta att avbryta transaktioner eller " +"fakturor knutna till denna journal" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "Create" +msgstr "Skapa" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Create entry" +msgstr "Skapa post" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Resultaträkning (Utgifter)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6722,17 +6831,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Error !" +msgstr "Fel !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Stil för ekonomiska rapporter" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Bevara balanstecknet" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6772,6 +6881,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"För att en faktura skall anses som betald, måste fakturauppgifterna förenas " +"med motparter, vanligen betalningar. Med automatisk " +"avstämningsfunktionaliteten gör OpenERP en egen sökning efter poster som är " +"avstämningsbara i en serie av konton. Den finner poster för varje företag " +"för de belopp som passar." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6787,6 +6901,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Om du valt att filtrera på datum eller period, så tillåter detta fält att " +"lägga till en rad med beloppen för debet/kredit/balans som föregår valt " +"filter." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6800,7 +6917,7 @@ msgstr "Verifikat" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Visa huvudbok med ett företag per sida" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6810,6 +6927,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Du kan inte göra denna ändring på en avstämd transaktion! Du kan bara ändra " +"vissa icke bokföringsinformation eller så måste du göra transaktionen " +"oavstämd först!\n" +"% s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6817,7 +6938,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6826,6 +6947,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Denna rapport är en företagsanalys. Det är en PDF-rapport som innehåller en " +"rad per företag som representerar det kumulativa saldot" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6868,7 +6991,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Journalval" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6902,7 +7025,7 @@ msgstr "Huvudbok" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Betalordern är skickat till banken." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6911,6 +7034,8 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Denna rapport kan du skriva ut eller generera en pdf av din balansomslutning " +"så att du snabbt kontrollera saldot på alla dina konton i en enda rapport" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6918,6 +7043,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Kryssa denna ruta om det finns oklarheter på detta verifikat och du vill " +"märka det 'att granskas av bokföringsexpert'." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -6942,6 +7069,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Vänligen ange BIC/Swift-kod på bank för banktyp IBAN-konto för korrekta " +"utbetalningar" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6968,6 +7098,13 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Du kan ange år, månad och datum i namnet på mallen med följande etiketter:\n" +"\n" +"%(year)s: anger år\n" +"%(month)s: anger månad\n" +"%(date)s: anger aktuellt datum\n" +"\n" +"t ex Min mall på %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -7044,7 +7181,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Ett kontoutdrag med manuella verifikat får status utkast" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7056,6 +7193,12 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"Kassaflödesanalysen är en mer utförlig redovisning av dina fordringar per " +"intervall. När du öppnar denna rapport OpenERP anger du bolaget, " +"räkenskapsperioden och storleken av intervallet som skall analyseras (i " +"dagar). OpenERP beräknar sedan en tabell över tillgodohavande per period. Så " +"om du begär ett intervall på 30 dagar genereras en analys av borgenärerna " +"för den senaste månaden, senaste två månaderna, och så vidare. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7067,7 +7210,7 @@ msgstr "Källdokument" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte radera ett bokfört verifikat \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7080,7 +7223,7 @@ msgstr "Ej avstämda transaktioner" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "Avstämning av kontoutdrag" +msgstr "Avstämning kontoutdrag" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7095,7 +7238,7 @@ msgstr "Skatter:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Skatter av typen procent, ange % kvoten mellan 0-1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -7105,6 +7248,10 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"En återkommande post är en diversepost som sker regelbundet från ett visst " +"datum, det vill säga motsvarande undertecknandet av ett kund eller " +"leverantörsavtal. Med skapa återkommande händelser, kan du skapa sådana " +"automatiserade inlägg i systemet." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7126,6 +7273,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Med ett kassaregister kan du hantera kontantposter i din kontantjournal. Den " +"här funktionen ger ett enkelt sätt att följa upp kontantbetalningar på en " +"daglig basis. Du kan ange de mynt och kontantslag som finns i din kassalåda, " +"och sedan skapa en dagjournal som speglar händelserna i kassalådan." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7182,7 +7333,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Ingående balans utgiftskonton" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7193,7 +7344,7 @@ msgstr "Accounting Entries" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Parent Account Template" +msgstr "Överliggande kontomall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7219,6 +7370,8 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"Du kan söka efter enskilda verifikat via godtycklig information. För att " +"söka efter verifikat, öppna en journal, och välj sedan en rad." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7228,7 +7381,7 @@ msgstr "Bokförda poster" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "För procent, ange ett förhållande mellan 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7276,14 +7429,14 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -"year closing." +"Kryssa denna ruta för att förhindra att journalen skapar nya motparter för " +"sina transaktioner utan knyter dem till en och samma. Detta används vid " +"bokslut." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Stängt på" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7303,7 +7456,7 @@ msgstr "Standardmoms för inköp" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Ingående balans intäktskonton" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7317,14 +7470,14 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" -"This field is only used if you develop your own module allowing developers " -"to create specific taxes in a custom domain." +"Detta fält används endast då du utvecklat din egen modul som implementerar " +"specifika skatteregler i en anpassad domän." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Du måste välja perioder knutna till samma bolag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7334,7 +7487,7 @@ msgstr "Granska betalningsvillkoren" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Name of new entries" +msgstr "Namn på nya verifikat" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -7361,7 +7514,7 @@ msgstr "Rapporter" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Warning" +msgstr "Varning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open @@ -7392,6 +7545,9 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"I det här fältet visar nästa företag som automatiskt kommer att väljas av " +"systemet för att gå igenom avstämningsprocessen, baserad på förra " +"avstämningstillfället." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7407,13 +7563,13 @@ msgstr "Domän" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Använd mall" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Obenägen att anta ingående balans (negativt värde)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7443,24 +7599,24 @@ msgstr "Kund och leverantörsäterbetalning" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "Sign on Reports" +msgstr "Tecken på rapporten" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Perioderna som skapar ingående balanser saknas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Root-vy" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7473,7 +7629,7 @@ msgstr "PRO-FORMA" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Obalanserad" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7505,7 +7661,7 @@ msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "At Date" +msgstr "Vid datum" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7513,6 +7669,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Detta fält används för leverantörsskulds- och kundfordrings-verifikat. Du " +"kan sätta sista betalningsdag för denna rad." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7522,7 +7680,7 @@ msgstr "Fler-valuta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Förfallodag" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7534,13 +7692,13 @@ msgstr "Bad account !" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Sales Journal" +msgstr "Försäljningsjournal" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Öppna verifikat !" +msgstr "Öppna transaktioner !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7551,7 +7709,7 @@ msgstr "Fakturaskatt" #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "No piece number !" +msgstr "Stycknummer saknas !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7568,6 +7726,11 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Detta valfria fält ger dig möjlighet att koppla en kontomall för en viss " +"kontoplansmall som kan avvika från kontoplanen rotkontot tillhör. Detta gör " +"att du kan definiera kontoplanmallar som utökar befintliga mallar med endast " +"de nya kontona (Du behöver inte definiera hela strukturen som är gemensam " +"för båda flera gånger)." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7607,7 +7770,7 @@ msgstr "Valutajusteringar" #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Fiscal Year to close" +msgstr "Räkenskapsår att stänga" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -7620,6 +7783,8 @@ msgstr "Avbryt valda fakturor" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Detta fält används för att generera juridiska rapporter: resultaträkning, " +"balansräkning." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7629,6 +7794,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Betalningsvillkor fastställer de villkor för att betala en kund- eller " +"leverantörs-faktura i en eller flera betalningar. Kunder återkommande " +"påminnelser kommer att använda betalningsvillkor för varje utskick. Varje " +"kund eller leverantör kan tilldelas ett av dessa betalningsvillkor." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7649,13 +7818,13 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Payable Accounts" +msgstr "Skuldkonton" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Globala skatter definierade, men de saknas på fakturaraderna !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7673,7 +7842,7 @@ msgstr "Numreringsfältet används för stigande sortering" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Case Code" +msgstr "Ärendekod" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -7752,12 +7921,12 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Möjliga kvantitetstillägg på transaktionerna." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Överliggande rapport" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7767,12 +7936,12 @@ msgstr "Ja" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Försäljning per kontotyp" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Länk till automatiskt genererade transaktioner." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -7993,12 +8162,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Kontoutdragets balans är felaktig!\n" +"Det förväntade saldot (%.2f) avviker från det beräknade. (% .2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Kontots transaktioner är inte giltiga." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8051,7 +8222,7 @@ msgstr "" #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Kryssa denna ruta om kontot tillåter avstämning av transaktioner." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8059,6 +8230,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"När månaliga perioder skapas. Status är 'preleminärt'. I slutet av en månad " +"är den i 'klar'-status." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -8111,6 +8284,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * \"Utkast\"-status används när en användare matar in en ny och obekräftad " +"faktura.\n" +"* \"Pro-forma\"-status när fakturan är i Pro-forma tillstånd och fakturan " +"inte har ett fakturanummer.\n" +"* Det \"Öppna\" tillståndet används när användaren skapat en faktura och ett " +"fakturanummer genererats. Den stannar i öppet läge tills användaren betalar " +"eller inte inte betalar faktura.\n" +"* \"Betalat\"-status ställs in automatiskt när fakturan är betald. Dess " +"närstående transaktioner kan eller inte kan stämmas av.\n" +"* \"Avbruten\"-status används när användaren avbryter en faktura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8131,6 +8314,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Skattetabellen används för att generera den periodiska skatterapporten. Du " +"kommer se skatt med koder relaterade till finansiella rapporter för ditt " +"land." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8142,7 +8328,7 @@ msgstr "Kontoplan saknas för detta företag, du måste skapa en." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8181,6 +8367,8 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" +"Ändra faktura: Avbryter den aktuella fakturan och skapar en ny kopia av den " +"klar för redigering." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8213,6 +8401,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Totalt belopp (i bolaget valuta) för transaktioner som hölls i sekundära " +"valutan för det här kontot." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8250,6 +8440,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Du kan inte avbryta en faktura som är delvis betalt! Du måste göra redan " +"gjorda betalningstransaktioner ogjorda!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8280,7 +8472,7 @@ msgstr "Tax/Base Amount" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Värde: procent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8359,12 +8551,14 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Du kan kryssa denna ruta för att märka denna transaktion som tvistig med det " +"relaterade företaget" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Partial Reconcile" +msgstr "Delvis avstämt" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -8389,11 +8583,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Ingen perdion definierad för detta datum: %s !\n" +"Vänligen skapa en." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Automatisk import av bankutdrag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8416,7 +8612,7 @@ msgstr "Kontotyper" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Värdebelopp: uppgift saknas" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8448,6 +8644,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Den här knappen visas bara när fakturans status är \"betalad\" (som visar " +"att den fullt ut är avstämd) och auto-beräknade boolean \"avstämd\" är " +"falskt (föreställande att det inte är fallet längre). Med andra ord har " +"fakturan blivit oavstämd och det passar inte längre i \"betald\"-" +"tillståndet. Du bör trycka på knappen för att öppna den igen och låta den " +"fortsätta sin normala process efter att ha löst de eventuella undantagen det " +"kan ha skapat." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8488,6 +8691,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"För att stänga en period, måste du först bokföra alla öppna verifikat." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8548,7 +8752,7 @@ msgstr "Skriv ut momsrapport" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Verifikatmallrad" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8581,6 +8785,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Återstående belopp på en fordran eller skuld från ett verifikat uttryckt i " +"bolagets valuta" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8613,7 +8819,7 @@ msgstr "Obetalda fakturor" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Betalningsvillkor för leverantörer saknar betalningsvillkorsrader!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8624,7 +8830,7 @@ msgstr "Debet belopp" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Finans" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8645,7 +8851,7 @@ msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mallkonto räkenskapsmappning" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8678,17 +8884,17 @@ msgstr "Journalnamn" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nästa företagsverifikat att stämma av" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Minsta texten" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturor och betalningar" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8703,6 +8909,7 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Beloppet på bokföringsordern måste överenstämma med beloppet på kontoutdraget" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8713,7 +8920,7 @@ msgstr "Utgift" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Håll tomt för alla öppna räkenskapsår" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 @@ -8738,6 +8945,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Du kan inte bokföra ett icke-balanserad verifikat!\n" +"Se till att du har konfigurerat betalningsvillkor ordentligt!\n" +"Den sista betalningsvillkorraden skall vara av typen \"Balans\"!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8773,12 +8983,12 @@ msgstr "Valuta" #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "Ger ordningsföljd som används vid listning av bankutdragrader." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Bokförare granskar verifikaten som skapas från faktureringen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8791,6 +9001,12 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Definiera bolagets räkenskapsår efter dina behov. Ett finansiellt år är den " +"period bolagets bokslut avser (vanligtvis 12 månader). Det finansiella året " +"brukar döpas efter den dag som det slutar. Till exempel, om ett företags " +"räkenskapsår slutar 30:e november 2011, så allt mellan 1:a december 2010 och " +"den 30:e november 2011 ingår, skulle året kallas RÅ 2011. Du är inte skyldig " +"att följa den faktiska kalenderåret." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8801,13 +9017,13 @@ msgstr "Avstämda transaktioner" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Contact Address" +msgstr "Kontaktadress" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Fel mall !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8817,7 +9033,7 @@ msgstr "Forcera period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut företagsbalansen" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8828,6 +9044,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"För konton som i regel är mer debeterade än krediterade och att du vill " +"skriva ut som negativa belopp i dina rapporter bör du vända tecken på " +"balansen, t.ex.: Utgiftskonto. Detsamma gäller för konton som är typiskt mer " +"krediterade än debeterade och att du vill skriva ut som positiva belopp i " +"dina rapporter, t.ex.: Intäktskonto." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8861,12 +9082,15 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Detta konto används för överföring av vinst/förlust (om det är vinst: " +"adderas beloppet, förlust minskas det). på det sätt som det beräknas på " +"resultaträkningsrapporten." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Vänligen definiera ordningen på journalen knuten till fakturan." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8874,17 +9098,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Intern notering" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Årets försäljning per typ" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "" +msgstr "Kostnadsredovisning för perioden" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -8913,13 +9137,16 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"Du kan här ange koefficienten som skall användas vid konsolidering av " +"beloppen till överliggande nivå. Till exempel anger 1/-1 om du vill lägga " +"till / subtrahera den." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Återstående belopp" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8954,7 +9181,7 @@ msgstr "Period från och med" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Kreditjournal" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8966,7 +9193,7 @@ msgstr "Information" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registrerad betalning" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -9001,7 +9228,7 @@ msgstr "Inköpsmoms(%)" #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "Vänligen skapa några faktura rader." +msgstr "Vänligen skapa några fakturarader." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9011,13 +9238,13 @@ msgstr "Dear Sir/Madam," #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Visa detaljer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -9036,6 +9263,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Ger vy som används när du skriver eller bläddrar bland poster i denna " +"journal. Vyn talar om för OpenERP vilka fält som ska vara synliga, krävas " +"eller skrivskyddas och ordningsföljden. Du kan skapa din egen vy för en " +"snabbare kodning i varje journal." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9111,7 +9342,7 @@ msgstr "Total credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Bokföraren validerar verifikaten från fakturan. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9136,7 +9367,7 @@ msgstr "Document: Customer account statement" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "RR / BR-kategori" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9146,11 +9377,15 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Med Leverantörsåterbetalning kan du hantera kreditnotor du får från dina " +"leverantörer. En återbetalning är ett dokument som krediterar en faktura " +"helt eller delvis. Du kan enkelt skapa kreditnotor och stämma av dem direkt " +"i fakturaformuläret." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Fordringskonton" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -9199,7 +9434,7 @@ msgstr "Vy-konton" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Bokslutsmetod" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9207,7 +9442,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Payable" +msgstr "Skulder" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9219,7 +9454,7 @@ msgstr "Innevarande år" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Kontoinfopanel" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9230,7 +9465,7 @@ msgstr "Radanmärkning" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Avtalsdata" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9241,6 +9476,11 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Denna vy används av bokförare för att registrera uppgifter massivt i " +"OpenERP. Om du vill registrera en kundfaktura, välj journalen och perioden " +"under verktygsfältet. Börja sedan registreringen med raden för intäktskonto. " +"OpenERP kommer att automatiskt föreslå skatt hänförlig till detta konto och " +"lämligt motkonto från \"kundfordringar\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9251,7 +9491,7 @@ msgstr "You must select accounts to reconcile" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Bokföringsposter är den första inmatningen på avstämningen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9263,6 +9503,12 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Här kan du definiera en räkenskapsperiod, ett tidsintervall i bolagets " +"räkenskapsår. En redovisningsperiod är typiskt en månad eller ett kvartal. " +"Det motsvarar vanligtvis de perioder som bolaget skall redovisa i sin " +"skattedeklaration. Skapa och hantera perioder härifrån och besluta om en " +"period bör stängas eller lämnas öppen beroende på företagets verksamhet " +"under en viss period." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9296,12 +9542,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Objektverifikat senaste 365 dagarna" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C Nummer" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9312,7 +9558,7 @@ msgstr "Bankkontoutdrag" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Skapar ett konto med vald mall under existerande förälderkonto." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9332,7 +9578,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" +msgstr "Avstämningstransaktioner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9398,6 +9644,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Öppnings/stängningsperiod saknas, vänligen skapa en för att sätta ingående " +"balans!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9446,6 +9694,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Välj \"Försäljning\" för kundfakturorjournal. Välj \"Köp\" för " +"leverantörsfakturajournal. Välj \"Kontant\" eller \"Banke\" för journaler " +"som används i kund- eller leverantörsbetalningar. Välj \"Allmänt\" för " +"diverse operationer journaler. Välj \"öppning / stängning Situation\" för " +"som genereras för nya räkenskapsår." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9498,6 +9751,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Detta indikerar att fakturan är betald och fakturans verifikat har stämts av " +"med en eller flera betalningstransaktioner." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9517,7 +9772,7 @@ msgstr "Oavstämd" #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "Bad total !" +msgstr "Bristande total !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -9535,6 +9790,13 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"En period är en räkenskapsperiod under vilken bokföringsposter bör " +"registreras för redovisning verksamhet. Månatliga perioder är normen men " +"beroende på dina behov, kan du också ha kvartalsperioder. Stänga en period " +"kommer att göra det omöjligt att registrera nya bokföringsposter, alla nya " +"transaktioner bör göras på följande öppna period. Stäng en period först när " +"du inte vill registrera några nya affärshändelser och vill låsa perioden för " +"att kunna göra bokslut och göra myndighetsrapportering." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9590,7 +9852,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Opening/Closing Period" +msgstr "Öppnings-/stängningsperiod" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9635,6 +9897,8 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Välj den journal för användning vid kreditfakturor, Om du lämnar detta fält " +"tomp, kommer samma journal att användas som för fakturan." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -9650,11 +9914,14 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Konfigurationsfel!\n" +"Du kan inte välja en kontotyp med uppskovsmetod för annan av \"oavstämd\" " +"för konton med interna typen \"skulder/fordringar\"! " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Verifikatmall" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9664,13 +9931,16 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Förfallodatum för verifikatet skapa från mallraden '%s' är baserad på " +"företagets betalningsvillkor!\n" +"Vänligen definiera ett företage på det!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "Number" +msgstr "Nummer" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9678,12 +9948,12 @@ msgstr "Number" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Allmän" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Objektverifikat senaste 30 dagarna" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9758,6 +10028,8 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Kredirfakura baseras på denna typ. Du kan inte ändra eller avbryta om " +"fakturan redan är avstämd och bokförd" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9793,6 +10065,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Processen granskning av transaktioner kallas också \"räkenskapsbokföring\" " +"och är processen att överföra debet och kredit från en journal till en " +"huvudbok." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9800,6 +10075,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"När ett nytt kontoutdrag skapas kommer det vara i status \"Utkast\".\n" +"Och efter att få bekräftelse från banken att det kommer att vara i " +"\"Bekräftat\" tillstånd." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9817,6 +10095,8 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Denna rapport kan du skriva ut eller generera en pdf av din huvudboken med " +"uppgifter om alla dina kontojournaler" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9853,7 +10133,7 @@ msgstr "Denna månad" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "Select Period" +msgstr "Välj period" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9862,7 +10142,7 @@ msgstr "Select Period" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Posted" +msgstr "Bokförd" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9897,7 +10177,7 @@ msgstr "Slutdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancel Opening Entries" +msgstr "Bokslutsposter" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9929,14 +10209,14 @@ msgstr "Det finns inget intäktskonto för denna produkt: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Orealiserad vinst eller förlust" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9954,7 +10234,7 @@ msgstr "Automatisk e-post bekräftade fakturor" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verifikattotal" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9973,7 +10253,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Journal: Alla" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -10018,22 +10298,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Företag" +msgstr "Bolag" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Skapa återkommande händelser" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Förfallodatum" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Totala kontanttransaktionerna" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10042,6 +10322,9 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Denna siffra visar det totala antalet företag som har gått genom " +"avstämningsprocessen i dag. Det aktuella företaget räknas som redan " +"behandlat." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10051,7 +10334,7 @@ msgstr "Skapa månatliga perioder" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Tecken för förälder" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report @@ -10068,16 +10351,17 @@ msgstr "Preleminära rapporter" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" +"Manuell eller automatiskt skapande av betalningar från ett bankkontoutdrag" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "Empty Accounts ? " +msgstr "Tomma konton ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Journalen och perioden måste tillhöra samma bolag." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10092,7 +10376,7 @@ msgstr "Slutperiod" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Journalkoden måste vara unik per bolag!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -10101,6 +10385,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Detta konto kommer att användas för att värdera utgående lager för den " +"aktuella produktkategorin med självkostnadspris" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -10114,6 +10400,9 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Av denna rapport kan du få en överblick av det belopp som faktureras kunden " +"såväl som försenad betalning. Verktygssökningen kan också användas för att " +"anpassa dina fakturarapporter efter dina behov." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10173,7 +10462,7 @@ msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titel 3 (fet, mindre)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10188,7 +10477,7 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva analyskonton." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Verifikatnummer" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10202,6 +10491,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Du kan inte ändra kontot från 'Stängt' till en annan typ som innehåller " +"transaktioner!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10238,6 +10529,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"\"interna Typ\" används för funktioner som finns på olika typer av konton: " +"visa kan inte ha transaktioner, konsolidering är konton som kan ha " +"underkonton står för koncernredovisning, skulder/fordringar är för företags " +"konton (för debet/kredit-beräkningar ), stängt för avlutade konton." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10312,7 +10607,7 @@ msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Importera kontoutdrag från leverantörs- eller kundfaktura." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10346,7 +10641,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description On Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakturabeskrivning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -10413,7 +10708,7 @@ msgstr "November" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Ändra: kreditera, stäm av och skapa en ny preleminär faktura" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10423,13 +10718,13 @@ msgstr "The income or expense account related to the selected product." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "Number of Periods" +msgstr "Antal perioder" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "General Journal" +msgstr "Transaktionslista" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10443,7 +10738,7 @@ msgstr "Sök faktura" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "Refund" +msgstr "Återbetalning" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10608,7 +10903,7 @@ msgstr "Allmän information" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Affärshandlingar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10629,7 +10924,7 @@ msgstr "Fakturans status är klar." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Så snart avstämningen är gjord, kan fakturan betalas." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10644,7 +10939,7 @@ msgstr "Manuell fakturaskatt" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Right" +msgstr "Högerparentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10687,7 +10982,7 @@ msgstr "Ref." #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "Account Model" +msgstr "Kontoklass" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10696,7 +10991,7 @@ msgstr "Account Model" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "Februari" +msgstr "februari" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10705,6 +11000,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"om du anger namn annat än /, kommer dess transaktioner skapa " +"bokföringsposter med samma namn som verifikatet. Detta tillåter " +"transaktioner att ha samma referens som verifikatet i övrigt." #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10746,7 +11044,7 @@ msgstr "Sök transaktioner" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Usually 1 or -1." +msgstr "Vanligen 1 eller -1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -10766,6 +11064,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Denna etikett kommer att visas på rapporten för att visa beräknad balans för " +"det givna jämförelsefiltret." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -10798,3 +11098,5 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"Återstående belopp på en fordran eller skuld på ett verifikat uttryckt i sin " +"valuta (kan skilja sig från bolagsvalutan)." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po index 250660e76b2..12fa644c37c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 12:20+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " "hours are higher than the allocated hours" msgstr "" +"Pogodbe , ki jih je treba pregledati (rok je prekoračen ali pa so dejanske " +"ure večje od planiranih)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Pogodbe v teku" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" -msgstr "" +msgstr "Prekoračena količina" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -108,28 +110,30 @@ msgid "" "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with " "the customer." msgstr "" +"Pogodbe , ki jih je treba pregledati (rok je prekoračen ali pa so dejanske " +"ure večje od planiranih)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "" +msgstr "Predviden prihodek" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" -msgstr "" +msgstr "Ne zaračunan čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Če računate iz stroškov , je to datum zadnjega obračunanega stroška." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Za obnovitev" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -139,34 +143,34 @@ msgstr "Datum zadnjega stroška/ure" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" -msgstr "" +msgstr "Zaračunan čas" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." -msgstr "" +msgstr "Pogodba pomeni analitični konto z dodeljenim partnerjem." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Preostali čas" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Pogodbe , ki jih je potrebno obnoviti" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Predvidena razlika" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid " +1 Month" -msgstr "" +msgstr " +1 Mesec" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -174,12 +178,12 @@ msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." -msgstr "" +msgstr "Zaslužek , če bi bili zaračunani stroški po normalnem ceniku." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Na čakanju" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Izračunano s formulo: Zaračunani znesek - skupni stroški" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 @@ -205,12 +209,12 @@ msgstr "Uporabnik" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." -msgstr "" +msgstr "Formula izračuna: (Realna razlika/Vsi stroški)*100" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" -msgstr "" +msgstr "Seštevek ur po uporabniku" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "Datum zadnjega zaračunanega stroška" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Pogodba" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 @@ -235,17 +239,17 @@ msgstr "Dejansko pokritje (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" -msgstr "" +msgstr "Realna razlika" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "" +msgstr "Skupni zaračunani znesek" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" -msgstr "" +msgstr "Mesečni seštevek ur" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -255,19 +259,19 @@ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" -msgstr "" +msgstr "Preostali prihodek" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time" -msgstr "" +msgstr "Formula izračuna: Maksimalni čas-Skupni čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Čas ki je lahko obračunan plus že obračunani čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -275,11 +279,13 @@ msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" +"Če zaračunavate na osnovi analitičnega konta , je to preostali še ne " +"zaračunan znesek." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" -msgstr "" +msgstr "Formula izračuna: Obračunani čas / Skupni čas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -304,12 +310,12 @@ msgstr "Analitični konto" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Pogodbe" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravljalec" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all @@ -320,22 +326,22 @@ msgstr "Vsi nezaračunani vnosi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." -msgstr "" +msgstr "Če zaračunavate iz stroškov , je to datum zadnjega računa." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Povezani partner" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Odpri" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." -msgstr "" +msgstr "Pogodbe , ki nimajo dodeljenega upravljalca" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po index e70470249c7..9ea8a0bd10c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:02+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -51,6 +51,8 @@ msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" +"Tid (timmar / dagar) (från Journal av typen \"allmän\") som kan faktureras " +"om du faktura baserad på objektkonto." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -88,6 +90,8 @@ msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" +"Arbetstid nedlagt på objektkontot (från tidrapporter. Beräkning av tid från " +"alla journaler av typen 'allmän'." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -272,14 +276,14 @@ msgstr "Remaining Revenue" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time" -msgstr "" +msgstr "Beräknad med formeln: Maximal tid - total tid" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Tid (timmar/dagar) som kan faktureras plus redan fakturerad tid." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -293,7 +297,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" -msgstr "" +msgstr "Beräknad med formeln: Fakturerad tid / total tid" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -334,7 +338,7 @@ msgstr "All Uninvoiced Entries" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." -msgstr "" +msgstr "Om faktura from kostnaden, datum för senaste faktureringen." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po index 6f2bb0a76cc..49835d5d784 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Pravila analitike" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Analitični konto" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Trenutno" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Združeno po..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Privzeti datum zaključka" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Izbirni seznam" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -72,24 +72,24 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Privzeti začetni datum" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Proizvod" +msgstr "Izdelek" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Analitična porazdelitev" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Družba" +msgstr "Podjetje" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Vknjižbe" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "Končni datum" +msgstr "Zaključni datum" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,user_id:0 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti analitike" +msgstr "Privzete vrednosti" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referenca mora biti enoznačna" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Zaporedje" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Postavka računa" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Analitični konto" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -168,15 +168,15 @@ msgstr "Partner" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Datum začetka" +msgstr "Začetni datum" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Zaporedje analitične porazdelitve" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Postavka naročila" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po index ae1895f9349..2ad0ca653ef 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:07+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account_analytic_default @@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "Slutdatum" #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" -msgstr "" +msgstr "välj en användare som kommer använda standardobjektkontot" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +msgstr "Standard objektkonto" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -135,6 +135,7 @@ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!" #: view:account.analytic.default:0 msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None" msgstr "" +"Standard objektkonto vars slutdatum är större än idag eller utelämnat" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -143,6 +144,9 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"välj en produkt som använder standard objektkonto (eg nya registerade " +"kundfakturor eller kundorder med denna produkt kommer automatiskt att välja " +"detta konto som objektkonto.)" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 @@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Startdatum" #: help:account.analytic.default,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Ger löpnummerordning när objektfördelningen listas" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po index 84463e9a5ce..8ace800fe80 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:11+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Konto6 Id" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "" +msgstr "Multiplanering" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Kontoutdragsrad" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer msgid "Define your Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Definiera din objektplanering" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.invoice:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Journalkoden måste vara unik per företag!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "" +msgstr "Objektkontoreferens" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line @@ -240,6 +240,7 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Beloppet på bokföringsordern måste överenstämma med beloppet på kontoutdraget" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line @@ -253,6 +254,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort " +"den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "Konto5 Id" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" +msgstr "Objektinstansrad" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 @@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Objektrad" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "Analyskonto :" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account Reference:" -msgstr "" +msgstr "Objektkontoreferens:" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Fel" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "" +msgstr "Spara denna fördelning som mall" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 @@ -383,7 +386,7 @@ msgstr "Vänligen skriv ett namn och en kod innan du sparar modellen !" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut korsrefererande objekt" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341 @@ -517,11 +520,14 @@ msgid "" "analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to " "your account journals." msgstr "" +"Att sätta upp miljö för multipel objektplanering, du måste definiera root-" +"objektkonto för varje enskild plan. Sedan måste du lägga till en plan knuten " +"till dina kontojournaler." #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl_BE.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl_BE.po index c89dd774570..f013c464ce5 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl_BE.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn." #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 @@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "Productcategorie" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "De referentie moet uniek zijn." #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken." #. module: account_anglo_saxon #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige gestructureerde mededeling" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.template:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Pickinglijst" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf" #. module: account_anglo_saxon #: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/et.po b/addons/account_asset/i18n/et.po new file mode 100644 index 00000000000..366552d8d41 --- /dev/null +++ b/addons/account_asset/i18n/et.po @@ -0,0 +1,793 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Ott Lepik \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Assets in draft and open states" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,method_end:0 +#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 +msgid "Ending date" +msgstr "Lõppkuupäev" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,value_residual:0 +msgid "Residual Value" +msgstr "Jääkväärtus" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 +msgid "Depr. Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Compute Asset" +msgstr "Arvestus" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupeeri..." + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,gross_value:0 +msgid "Gross Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 +#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 +#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,name:0 +msgid "History name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,company_id:0 +#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 +#: field:asset.asset.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Ettevõte" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +msgid "Modify" +msgstr "Muuda" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 +#: selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Käivitatud" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 +msgid "Depreciation Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report +msgid "Assets Analysis" +msgstr "Põhivarade analüüs" + +#. module: account_asset +#: field:asset.modify,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Põhjus" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 +#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 +msgid "Degressive Factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal +msgid "Asset Categories" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "" +"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " +"to the selected period." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 +#: field:account.move.line,entry_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open +msgid "Entries" +msgstr "Kirjed" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 +msgid "Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,salvage_value:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 +msgid "Depreciation Date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_asset_id:0 +msgid "Asset Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,posted_value:0 +msgid "Posted Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets +msgid "Assets" +msgstr "Varad" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 +msgid "Depreciation Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Märkused" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 +msgid "Depreciation Entry" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 +msgid "# of Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets in draft state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_end:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Lõppkuupäev" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,code:0 +msgid "Reference" +msgstr "Viide" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Account Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Compute Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 +msgid "Sequence of the depreciation" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_period:0 +#: field:account.asset.category,method_period:0 +#: field:account.asset.history,method_period:0 +#: field:asset.modify,method_period:0 +msgid "Period Length" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 +#: selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Date of asset purchase" +msgstr "Soetuskuupäev" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_number:0 +msgid "Calculates Depreciation within specified interval" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change Duration" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Analüütiline konto" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 +msgid "Computation Method" +msgstr "Arvestusmeetod" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_period:0 +msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.asset.asset:0 +msgid "" +"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " +"depreciations\"." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.history,method_time:0 +msgid "" +"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" +"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " +"between 2 depreciations.\n" +"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_value:0 +msgid "Gross value " +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.asset.asset:0 +msgid "Error ! You can not create recursive assets." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.history,method_period:0 +msgid "Time in month between two depreciations" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify +msgid "Modify Asset" +msgstr "Muuda" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Other Information" +msgstr "Muu info" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,salvage_value:0 +msgid "Salvage Value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 +msgid "Asset Category" +msgstr "Kategooria" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Set to Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute +msgid "Compute assets" +msgstr "Arvesta" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify +msgid "Modify asset" +msgstr "Muuda" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Assets in closed state" +msgstr "Suletud põhivarad" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,parent_id:0 +msgid "Parent Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.history:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history +msgid "Asset history" +msgstr "Põhivara ajalugu" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in current year" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Arve rida" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation Board" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,unposted_value:0 +msgid "Unposted Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_time:0 +msgid "Time Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Analytic information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +msgid "Asset durations to modify" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 +#: field:account.asset.history,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" +" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" +" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_time:0 +#: help:account.asset.category,method_time:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines.\n" +" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " +"time between 2 depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets in running state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Closed" +msgstr "Suletud" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,partner_id:0 +#: field:asset.asset.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 +msgid "Amount of Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Posted depreciation lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,child_ids:0 +msgid "Children Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Date of depreciation" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in current month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Compute" +msgstr "Arvuta" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Search Asset Category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close +msgid "Close asset" +msgstr "Sulge" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 +msgid "State of Asset" +msgstr "Olek" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,name:0 +msgid "Depreciation Name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#. module: account_asset +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Periood" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 +msgid "Prorata Temporis" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Accounting information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Arve" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal +msgid "Review Asset Categories" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +msgid "Depreciation Method" +msgstr "Amortisatsioonimeetod" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 +#: field:asset.asset.report,purchase_date:0 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Ostetud" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,method:0 +#: selection:account.asset.category,method:0 +msgid "Degressive" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 +msgid "" +"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " +"lines of running assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Current" +msgstr "Praegune" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 +msgid "Amount to Depreciate" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "Skip Draft State" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +#: view:account.asset.history:0 +msgid "Depreciation Dates" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuuta" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Päevik" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 +msgid "Amount Already Depreciated" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 +msgid "Posted" +msgstr "Postitatud" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,state:0 +msgid "" +"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" +"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " +"lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "" +"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " +"when created by invoices." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sea mustandiks" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,method:0 +#: selection:account.asset.category,method:0 +msgid "Linear" +msgstr "Lineaarne" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line +msgid "Asset depreciation line" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 +#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category +msgid "Asset category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in last month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 +#, python-format +msgid "Created Asset Moves" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report +msgid "" +"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " +"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " +"this analysis to your needs;" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,method_period:0 +msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_number:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_number:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_number:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +#: field:asset.modify,method_number:0 +msgid "Number of Depreciations" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Create Move" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Post Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Confirm Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree +msgid "Asset Hierarchy" +msgstr "" diff --git a/addons/account_asset/i18n/sl.po b/addons/account_asset/i18n/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..02ea7fdf3ff --- /dev/null +++ b/addons/account_asset/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,793 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Assets in draft and open states" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,method_end:0 +#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 +msgid "Ending date" +msgstr "Datum zaključka" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,value_residual:0 +msgid "Residual Value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 +msgid "Depr. Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Compute Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Združeno po..." + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,gross_value:0 +msgid "Gross Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 +#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 +#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset +msgid "Asset" +msgstr "Premoženje" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,name:0 +msgid "History name" +msgstr "Naziv" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,company_id:0 +#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 +#: field:asset.asset.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +msgid "Modify" +msgstr "Spremeni" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 +#: selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Se izvaja" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 +msgid "Depreciation Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report +msgid "Assets Analysis" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.modify,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Vzrok" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 +#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 +msgid "Degressive Factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal +msgid "Asset Categories" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "" +"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " +"to the selected period." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 +#: field:account.move.line,entry_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open +msgid "Entries" +msgstr "Vnosi" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 +msgid "Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,salvage_value:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 +msgid "Depreciation Date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_asset_id:0 +msgid "Asset Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,posted_value:0 +msgid "Posted Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets +msgid "Assets" +msgstr "Premoženje" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 +msgid "Depreciation Account" +msgstr "Konto amortizacije" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 +msgid "Depreciation Entry" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 +msgid "# of Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets in draft state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_end:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Končni datum" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,code:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Account Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Compute Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 +msgid "Sequence of the depreciation" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_period:0 +#: field:account.asset.category,method_period:0 +#: field:account.asset.history,method_period:0 +#: field:asset.modify,method_period:0 +msgid "Period Length" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 +#: selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Date of asset purchase" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_number:0 +msgid "Calculates Depreciation within specified interval" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change Duration" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Analitični konto" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 +msgid "Computation Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_period:0 +msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.asset.asset:0 +msgid "" +"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " +"depreciations\"." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.history,method_time:0 +msgid "" +"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" +"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " +"between 2 depreciations.\n" +"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_value:0 +msgid "Gross value " +msgstr "Bruto " + +#. module: account_asset +#: constraint:account.asset.asset:0 +msgid "Error ! You can not create recursive assets." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.history,method_period:0 +msgid "Time in month between two depreciations" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Leto" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify +msgid "Modify Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,salvage_value:0 +msgid "Salvage Value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 +msgid "Asset Category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Set to Close" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute +msgid "Compute assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify +msgid "Modify asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Assets in closed state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,parent_id:0 +msgid "Parent Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.history:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history +msgid "Asset history" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in current year" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Postavka računa" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation Board" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Postavke" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,unposted_value:0 +msgid "Unposted Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_time:0 +msgid "Time Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Analytic information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +msgid "Asset durations to modify" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 +#: field:account.asset.history,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" +" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" +" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_time:0 +#: help:account.asset.category,method_time:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines.\n" +" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " +"time between 2 depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets in running state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zaprto" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,partner_id:0 +#: field:asset.asset.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Poslovni partner" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 +msgid "Amount of Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Posted depreciation lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,child_ids:0 +msgid "Children Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Date of depreciation" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in current month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Razširjeni filtri..." + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Compute" +msgstr "Izračunaj" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Search Asset Category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close +msgid "Close asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 +msgid "State of Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,name:0 +msgid "Depreciation Name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#. module: account_asset +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!" + +#. module: account_asset +#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 +msgid "Prorata Temporis" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Accounting information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal +msgid "Review Asset Categories" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Preklic" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +msgid "Depreciation Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 +#: field:asset.asset.report,purchase_date:0 +msgid "Purchase Date" +msgstr "Datum nakupa" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,method:0 +#: selection:account.asset.category,method:0 +msgid "Degressive" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 +msgid "" +"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " +"lines of running assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 +msgid "Amount to Depreciate" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "Skip Draft State" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +#: view:account.asset.history:0 +msgid "Depreciation Dates" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 +msgid "Amount Already Depreciated" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 +msgid "Posted" +msgstr "Knjiženo" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,state:0 +msgid "" +"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" +"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " +"lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "" +"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " +"when created by invoices." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Nastavi kot osnutek" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,method:0 +#: selection:account.asset.category,method:0 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "Mesec-1" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line +msgid "Asset depreciation line" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 +#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category +msgid "Asset category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in last month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 +#, python-format +msgid "Created Asset Moves" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "Konto je zaprt." + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report +msgid "" +"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " +"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " +"this analysis to your needs;" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,method_period:0 +msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_number:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_number:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_number:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +#: field:asset.modify,method_number:0 +msgid "Number of Depreciations" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Create Move" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Post Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Confirm Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree +msgid "Asset Hierarchy" +msgstr "" diff --git a/addons/account_asset/i18n/sv.po b/addons/account_asset/i18n/sv.po index 28aebe404a8..d510c0fda3d 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/sv.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:54+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Tillgångskonto" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Bokfört belopp" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -173,38 +173,38 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Tillgångar" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Avskrivningskonto" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Avskrivningsverifikat" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Fel kredit- eller debetvärde i bokföringstransaktionerna." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "# avskrivningsrader" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Tillgångar i preleminär status" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Slutdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referens" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 @@ -227,18 +227,18 @@ msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "Tillgångskonto" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" -msgstr "" +msgstr "Beräkna tillgång" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" -msgstr "" +msgstr "Avskrivningsordningsföljd" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -246,18 +246,18 @@ msgstr "" #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Periodlängd" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Preliminär" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" -msgstr "" +msgstr "Datum för införskaffandet" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 @@ -267,17 +267,17 @@ msgstr "Beräknar avskrivning inom angivet intervall" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "Ändra varaktighet" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Objektkonto" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" -msgstr "" +msgstr "Beräkningsmetod" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 @@ -290,6 +290,7 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" +"Prorata temporis kan endast tillämpas på tidmetoder \"antal avskrivningar\"." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -319,19 +320,19 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Ändra tillgång" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Annan information" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Tillgångskategori" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -351,43 +352,43 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" -msgstr "" +msgstr "Beräkna tillgång" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" -msgstr "" +msgstr "Ändra tillgång" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Tillgångar i status \"stängd\"" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" -msgstr "" +msgstr "Överliggande tillgång" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" -msgstr "" +msgstr "Tillgångshistorik" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" -msgstr "" +msgstr "Tillgångar införskaffade innehvarande år" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Fakturarad" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -396,11 +397,13 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort " +"den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Månad" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po b/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po index 3cef310b10f..81ff0b191b7 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:18+0000\n" +"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" diff --git a/addons/account_coda/i18n/nl.po b/addons/account_coda/i18n/nl.po index 797b89f0791..b8836965cdb 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/nl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:19+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Marc Moens \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_031 msgid "Charges foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "Kosten buitenlandse cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_002 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" -msgstr "" +msgstr "CODA bestand is geïmporteerd" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_05 msgid "Purchase of foreign bank notes" -msgstr "" +msgstr "Aankoop buitenlandse bankbiljetten" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:277 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_042 msgid "Payment card costs" -msgstr "" +msgstr "Kosten betaalkaart" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_212 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_66 msgid "Financial centralization" -msgstr "" +msgstr "Financiële centralisatie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_420 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_50 msgid "Transfer in your favour" -msgstr "" +msgstr "Transfer in uw voordeel" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_87 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_87 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_87 msgid "Reimbursement of costs" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling kosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_002 msgid "Communication of the bank" -msgstr "" +msgstr "Mededeling van de bank" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,amount:0 @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_413 msgid "Acceptance charges" -msgstr "" +msgstr "Aanvaardingskosten" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0 msgid "Counterparty BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC Tegenpartij" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,def_receivable:0 @@ -284,11 +284,13 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "" +"\n" +"Dit bestand bevat een ongeldig CODA Transactie Type : %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045 msgid "Handling costs" -msgstr "" +msgstr "Behandelingskosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_13 @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Importdatum" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_039 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "Telecommunicaties" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 @@ -314,12 +316,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/account_coda.py:399 #, python-format msgid "Delete operation not allowed !" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen niet toegelaten !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_000 msgid "Net amount" -msgstr "" +msgstr "Netto bedrag" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_11 @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_53 msgid "Cash deposit at an ATM" -msgstr "" +msgstr "Cash storting aan een ATM" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_52 @@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_01 msgid "Payment of foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Betaling buitenlandse factuur" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_024 @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Transactie Code" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_13 @@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_05 msgid "Direct debit" -msgstr "" +msgstr "Directe debitering" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_11 @@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_00 msgid "Undefined transactions" -msgstr "" +msgstr "Ongedefinieerde transacties" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_62 @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.category:0 msgid "CODA Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "CODA Transactie Categorie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_067 @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_13 msgid "On the account of the head office" -msgstr "" +msgstr "Voor rekening van het hoofdkantoor" #. module: account_coda #: constraint:account.bank.statement:0 @@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_115 msgid "Terminal cash deposit" -msgstr "" +msgstr "Betaalterminal contant storting" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:301 @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_35 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_85 msgid "Correction" -msgstr "" +msgstr "Correctie" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:404 @@ -491,19 +493,19 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_063 msgid "Rounding differences" -msgstr "" +msgstr "Afrondingsverschillen" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:295 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:487 #, python-format msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "Onbekende Transactie Categorie, contacteer aub. uw bank." #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.code:0 msgid "CODA Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "CODA Transactie Code" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_052 @@ -523,23 +525,23 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_120 msgid "Correction of a transaction" -msgstr "" +msgstr "Correctie van een transactie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_64 msgid "Transfer to your account" -msgstr "" +msgstr "Overschrijving naar uw rekening" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_124 msgid "Number of the credit card" -msgstr "" +msgstr "Creditcard nummer" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_13 msgid "Renting of safes" -msgstr "" +msgstr "Huren van kluizen" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,find_bbacom:0 @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_03 msgid "Your purchase by payment card" -msgstr "" +msgstr "Uw aankoop per betaalkaart" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_1 @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.type,type:0 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Transactie type" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda @@ -599,13 +601,13 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_029 msgid "Protest charges" -msgstr "" +msgstr "Klachtkosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_053 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_43 msgid "Printing of forms" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken van een formulier" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_003 @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_8 msgid "Detail of 3." -msgstr "" +msgstr "Detail van 3." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_05_58 @@ -649,12 +651,12 @@ msgstr "" #: field:account.coda,coda_data:0 #: field:account.coda.import,coda_data:0 msgid "CODA File" -msgstr "" +msgstr "CODA bestand" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_38 msgid "Provisionally unpaid" -msgstr "" +msgstr "Voorlopig onbetaald" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_003 @@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_37 msgid "Costs relating to payment of foreign cheques" -msgstr "" +msgstr "Kosten gerelateerd aan de betaling van buitenlandse cheques" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,parent_id:0 @@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:926 #, python-format msgid "CODA Import failed !" -msgstr "" +msgstr "Import CODA mislukt !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_01 @@ -733,12 +735,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_402 msgid "Certification costs" -msgstr "" +msgstr "Certificatie kosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_015 msgid "Correspondent charges" -msgstr "" +msgstr "Kosten correspondent" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_415 @@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_23 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_41 msgid "Research costs" -msgstr "" +msgstr "Opzoekingskosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_07 @@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_52 msgid "Payment in your favour" -msgstr "" +msgstr "Betaling in uw voordeel" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_08 @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_52 msgid "Payment by a third person" -msgstr "" +msgstr "Betaling door derde partij" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_60 @@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_52 msgid "Loading GSM cards" -msgstr "" +msgstr "Opladen GSM kaarten" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 @@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_64 msgid "Your issue" -msgstr "" +msgstr "Uw uitgifte" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:870 @@ -910,12 +912,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_407 msgid "Costs Article 45" -msgstr "" +msgstr "Kosten Artikel 45" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_007 msgid "Information concerning the detail cash" -msgstr "" +msgstr "Informatie omtrent het cashdetail" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -929,12 +931,12 @@ msgstr "Bedrijf" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_35 msgid "Cash advance" -msgstr "" +msgstr "Contant voorschot" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_47 msgid "Foreign commercial paper" -msgstr "" +msgstr "Buitenlands commerciëel papier" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_15 @@ -955,7 +957,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.category,category:0 msgid "Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "Transactie categorie" #. module: account_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_category msgid "CODA transaction category" -msgstr "" +msgstr "CODA transactie categorie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_21 @@ -996,12 +998,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_009 msgid "Travelling expenses" -msgstr "" +msgstr "Reiskosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_30 msgid "Various transactions" -msgstr "" +msgstr "Verschillende transacties" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_406 @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50 msgid "Cash payment" -msgstr "" +msgstr "Contant betaling" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27 @@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_036 msgid "Costs relating to a refused cheque" -msgstr "" +msgstr "Kosten gerelateerd aan een geweigerde cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_101 @@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_127 msgid "European direct debit (SEPA)" -msgstr "" +msgstr "Europese direct debit (SEPA)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_068 @@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_059 msgid "Default interest" -msgstr "" +msgstr "Standaard intrest" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0 @@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_64 msgid "Your winning lottery ticket" -msgstr "" +msgstr "Uw winnend loterij ticket" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_009 @@ -1148,12 +1150,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_05 msgid "Card charges" -msgstr "" +msgstr "Kaartkosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_03 msgid "Payment card charges" -msgstr "" +msgstr "Betaling kaartkosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_54 @@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_07 msgid "Purchase of gold/pieces" -msgstr "" +msgstr "Aankoop van goud/stukken" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_15 @@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_19 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_68 msgid "Difference in payment" -msgstr "" +msgstr "Verschil in betaling" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,date:0 @@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_58 msgid "Idem without guarantee" -msgstr "" +msgstr "Idem zonder garantie" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:139 @@ -1224,6 +1226,9 @@ msgid "" "CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been " "imported !" msgstr "" +"\n" +"CODA bestand met bestandsnaam '%s' en aanmaakdatum '%s' is reeds " +"geïmporteerd !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_63 @@ -1246,7 +1251,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_112 msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)" -msgstr "" +msgstr "ATM betaling (meestal Eurocheque kaart)" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,description1:0 @@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_13 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_64 msgid "Intracompany" -msgstr "" +msgstr "Intercompany" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_01 @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_01 msgid "Cash withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Contant afhaling" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_05 msgid "Loading Proton" -msgstr "" +msgstr "Proton opladen" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_21 @@ -1372,17 +1377,17 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_074 msgid "Mailing costs" -msgstr "" +msgstr "Mailingkosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07 msgid "Unpaid foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde buitenlandse factuur" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07 msgid "Payment by GSM" -msgstr "" +msgstr "Betaling per GSM" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -1422,7 +1427,7 @@ msgstr "Sandaard ontvangstrekening" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_15 msgid "Night safe" -msgstr "" +msgstr "Nachtkluis" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_01 msgid "Loading a GSM card" -msgstr "" +msgstr "Een GSM kaart opladen" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_021 @@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_64 msgid "Warrant" -msgstr "" +msgstr "Garantie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07 @@ -1488,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:497 #, python-format msgid "Data Error!" -msgstr "" +msgstr "Gegevensfout!" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_010 @@ -1498,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_54 msgid "Your payment ATM" -msgstr "" +msgstr "Uw ATM betaling" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_123 @@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr "Datum" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_39 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_89 msgid "Undefined transaction" -msgstr "" +msgstr "Ongedefinieerde transactie" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 @@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_12 msgid "Costs for opening a bank guarantee" -msgstr "" +msgstr "Kosten om een bankgarantie te openen" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_414 @@ -1623,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52 msgid "Payment night safe" -msgstr "" +msgstr "Betaling nachtkluis" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement @@ -1655,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_89 msgid "Cancellation of a transaction" -msgstr "" +msgstr "Een transactie annuleren" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_3 @@ -1667,12 +1672,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_15 msgid "Your purchase of lottery tickets" -msgstr "" +msgstr "Uw aankoop van loterijbiljetten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_05 msgid "Collective payments of wages" -msgstr "" +msgstr "Collectieve loonbetalingen" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_17 @@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_004 msgid "Counterparty’s banker" -msgstr "" +msgstr "Bankier van de tegenpartij" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:426 @@ -1703,7 +1708,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Globalisation" -msgstr "" +msgstr "Globalisatie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_54 @@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_70 msgid "Sale of traveller’s cheque" -msgstr "" +msgstr "Verkoop van een traveller cheque" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,name:0 @@ -1798,7 +1803,7 @@ msgstr "" #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,coda_creation_date:0 msgid "CODA Creation Date" -msgstr "" +msgstr "CODA aanmaakdatum" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:583 @@ -1808,6 +1813,8 @@ msgid "" "\n" "Unknown Error : " msgstr "" +"\n" +"Onbekende fout: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_035 @@ -1854,7 +1861,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "CODA Files" -msgstr "" +msgstr "CODA Bestanden" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_17 @@ -1869,7 +1876,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_45 msgid "Documentary credit charges" -msgstr "" +msgstr "Kosten documentair krediet" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:913 @@ -1878,6 +1885,8 @@ msgid "" "\n" "Number of errors : " msgstr "" +"\n" +"Aantal fouten: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_22 @@ -1908,12 +1917,12 @@ msgstr "" #: field:account.coda,name:0 #: field:account.coda.import,coda_fname:0 msgid "CODA Filename" -msgstr "" +msgstr "CODA Bestandsnaam" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31 msgid "E.g. for signing invoices" -msgstr "" +msgstr "V.b. om facturen te tekenen" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37 @@ -1929,7 +1938,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_043 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_07 msgid "Insurance costs" -msgstr "" +msgstr "Verzekeringskosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_431 @@ -1964,6 +1973,8 @@ msgid "" "\n" "System Error : " msgstr "" +"\n" +"Systeemfout: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_60 @@ -1978,7 +1989,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda:0 msgid "This CODA has already been imported !" -msgstr "" +msgstr "Dit CODA bestand werd reeds geïmorteerd !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_19 @@ -1997,7 +2008,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_001 msgid "Data concerning the counterparty" -msgstr "" +msgstr "Gegevens van de tegenpartij" #. module: account_coda #: view:account.coda.comm.type:0 @@ -2018,12 +2029,12 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_007 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_37 msgid "Access right to database" -msgstr "" +msgstr "Toegangsrecht tot de database" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_type msgid "CODA transaction type" -msgstr "" +msgstr "CODA transactie type" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,account_id:0 @@ -2038,7 +2049,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_13 msgid "Eurocheque written out abroad" -msgstr "" +msgstr "Eurocheque uitgeschreven in het buitenland" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_01 @@ -2077,7 +2088,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_imported_coda_files #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_imported_coda_files msgid "Imported CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Geïmporteerde CODA Bestanden" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_29 @@ -2092,7 +2103,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_43 msgid "Foreign cheques" -msgstr "" +msgstr "Buitenlandse cheques" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_62 @@ -2122,7 +2133,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_04 msgid "At home as well as abroad" -msgstr "" +msgstr "In binnenland en in buitenland" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:192 @@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_02 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_08 msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency" -msgstr "" +msgstr "Eurozone = landen met de euro als officiële munt" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_02 @@ -2193,7 +2204,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_02 msgid "Costs relating to electronic output" -msgstr "" +msgstr "Kosten gerelateerd aan electronische output" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda.comm.type:0 @@ -2234,7 +2245,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Free Communication" -msgstr "" +msgstr "Gratis communicatie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_2 @@ -2247,7 +2258,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_37 msgid "Cheque-related costs" -msgstr "" +msgstr "Cheque-gerelateerde kosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033 @@ -2274,7 +2285,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Select your file :" -msgstr "" +msgstr "Selecteer uw bestand :" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06 @@ -2284,7 +2295,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09 msgid "Unpaid voucher" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde voucher" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13 @@ -2298,14 +2309,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_2 #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import msgid "Import CODA File" -msgstr "" +msgstr "Importeer CODA Bestand" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:289 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:481 #, python-format msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "Onbekende Transactie Code, contacteer aub. uw bank." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_55 @@ -2315,7 +2326,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 msgid "CODA Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "CODA Transactie Type" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 @@ -2340,7 +2351,7 @@ msgstr "Logboek" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Zoek CODA Bestanden" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_52 @@ -2362,7 +2373,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_10 msgid "Purchase of Smartcard" -msgstr "" +msgstr "Aankoop van een Smartcard" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:664 @@ -2384,7 +2395,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_005 msgid "Data concerning the correspondent" -msgstr "" +msgstr "Gegevens over de correspondent" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_66 @@ -2504,12 +2515,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_87 msgid "Overall amount, VAT included" -msgstr "" +msgstr "Totaal bedrag inclusief BTW" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_01 msgid "Payment of a foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "Betaling van een buitenlandse cheque" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 @@ -2539,7 +2550,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_17 msgid "Purchase of fiscal stamps" -msgstr "" +msgstr "Aankoop van fiscale zegels" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_01 @@ -2591,12 +2602,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "Lookup Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur opzoeken" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_03 msgid "Cheques" -msgstr "" +msgstr "Cheques" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_56 @@ -2663,7 +2674,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_02 msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone" -msgstr "" +msgstr "Betaling door middel van een betaalkaart binnen de Eurozone" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_01 @@ -2681,7 +2692,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_51 msgid "Unloading Proton" -msgstr "" +msgstr "Proton ontladen" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_019 @@ -2703,7 +2714,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_103 msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)" -msgstr "" +msgstr "nummer (v.b. van de cheque, van de kaart, enz.)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_24 @@ -2725,7 +2736,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_25 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_70 msgid "Purchase of traveller’s cheque" -msgstr "" +msgstr "Aankoop van een traveller cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_39 @@ -2775,6 +2786,8 @@ msgid "" "\n" "Application Error : " msgstr "" +"\n" +"Applicatie Fout: " #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,description1:0 @@ -2792,7 +2805,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_03 msgid "Cash withdrawal by card (ATM)" -msgstr "" +msgstr "Cash afhaling per kaart (ATM)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_16 @@ -2814,7 +2827,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form msgid "CODA Transaction Types" -msgstr "" +msgstr "CODA Transactie Types" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_50 @@ -2886,7 +2899,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_03 msgid "See annexe III : communication 124" -msgstr "" +msgstr "Zie annex III : mededeling 124" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:420 @@ -2967,7 +2980,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_041 msgid "Credit card costs" -msgstr "" +msgstr "Kosten Kredietkaart" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_56 @@ -2977,7 +2990,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_06 msgid "Payment with tank card" -msgstr "" +msgstr "Betaling met een tankkaart" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_107 @@ -3013,7 +3026,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_004 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_09 msgid "Postage" -msgstr "" +msgstr "Portkosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_50 @@ -3113,12 +3126,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_001 msgid "Interest received" -msgstr "" +msgstr "Ontvangen intrest" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Importeer CODA Bestanden" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_105 @@ -3190,7 +3203,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda msgid "CODA Processing" -msgstr "" +msgstr "CODA Verwerking" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_11 @@ -3218,7 +3231,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of holiday pay, etc." -msgstr "" +msgstr "Betaling vakantiegeld, enz." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_25 @@ -3342,6 +3355,8 @@ msgid "" "\n" "Error ! " msgstr "" +"\n" +"Fout! " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -3352,7 +3367,7 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_code msgid "CODA transaction code" -msgstr "" +msgstr "CODA transactie code" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_52 @@ -3371,7 +3386,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_50 msgid "Except Proton" -msgstr "" +msgstr "Behalve Proton" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_011 @@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_code_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form msgid "CODA Transaction Codes" -msgstr "" +msgstr "CODA Transactie Codes" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,state:0 @@ -3457,7 +3472,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_manage_coda msgid "CODA Configuration" -msgstr "" +msgstr "CODA Configuratie" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_39 @@ -3487,7 +3502,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_01 msgid "Payment of your cheque" -msgstr "" +msgstr "Betaling van uw cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_07 @@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_07 msgid "Definitely unpaid cheque" -msgstr "" +msgstr "Definitief onbetaalde cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_08 @@ -3581,7 +3596,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_17 msgid "Your certified cheque" -msgstr "" +msgstr "Uw gecertifieerde cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_400 @@ -3683,7 +3698,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_401 msgid "Visa charges" -msgstr "" +msgstr "Visa kosten" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_210 @@ -3695,7 +3710,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_category_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form msgid "CODA Transaction Categories" -msgstr "" +msgstr "CODA Transactie Categorieën" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,sequence:0 @@ -3711,7 +3726,7 @@ msgstr "Resultaten :" #: field:coda.bank.statement,coda_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda msgid "CODA Data File" -msgstr "" +msgstr "CODA Gegevens Bestand" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 @@ -3721,7 +3736,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_073 msgid "Costs of ATM abroad" -msgstr "" +msgstr "Kosten buitenlandse ATM" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_018 diff --git a/addons/account_followup/i18n/sv.po b/addons/account_followup/i18n/sv.po index 1b4c09abad8..987b9021750 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sv.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:45+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" -msgstr "" +msgstr "%(heading)s: transaktionsrubrik" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Månadsslut" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" -msgstr "" +msgstr "Ej tvistig" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Ref" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." -msgstr "" +msgstr "Ger ordningsföljen vid visning av uppföljningsrader." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -299,6 +299,18 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Dear% (partner_name)s, \n" +"\n" +"Enligt våra noteringar verkar det som om följande belopp förblivit obetalda. " +"Vänligen vidta lämpliga åtgärder för att genomföra denna betalning under de " +"närmaste 8 dagar. \n" +"\n" +"Skulle din betalning har gjorts efter att detta meddelande skickades, " +"vänligen ignorera detta meddelande. Tveka inte att kontakta vår " +"ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39. \n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 @@ -333,6 +345,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"All e-post är skickat till företagen:\n" +"\n" +"%s" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -340,6 +355,8 @@ msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" +"Din beskrivning är felaktig, använd korrekt förlaga eller %% om du vill " +"använda procenttecken." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 @@ -348,6 +365,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort " +"den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -379,17 +398,23 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"E-post skickat till följande företag !\n" +"\n" +"%s" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" +"Detta fält tillåter dig att välja prognosdatum för att planera uppföljning" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningsdatum" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 @@ -430,7 +455,7 @@ msgstr "Journalrader" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på rubrikkonton." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 @@ -471,7 +496,7 @@ msgstr "Kredit" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Förfallodag" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -481,12 +506,12 @@ msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningsrader" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" -msgstr "" +msgstr "%(company_currency)s: användarens bolagsvaluta" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -498,19 +523,19 @@ msgstr "Balans" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" -msgstr "" +msgstr "Typ av villkor" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut uppföljning och skicka e-post till kunder" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" -msgstr "" +msgstr "Senast åtgärd" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report @@ -520,7 +545,7 @@ msgstr "Uppföljningsrapport" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Steps" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningssteg" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 @@ -542,22 +567,22 @@ msgstr "Avbryt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "Tvist" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" -msgstr "" +msgstr "Maximal uppföljningsnivå" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form msgid "Review Invoicing Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Granska inkommande uppföljningar" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -567,11 +592,16 @@ msgid "" "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " "and you can manage the multi language of messages." msgstr "" +"Definiera uppföljningsnivåer och tillhörande meddelanden och förseningar. " +"För varje steg anger meddelandet och dagen för förseningen. Använd " +"teckenförklaringen för att se användingsomrpdet för koden och att den " +"anpassar bra till sammanhanget (bra namn, bra datum) och du kan hantera " +"flera språk av meddelanden." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" -msgstr "" +msgstr "Skuldobjekt" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 @@ -581,6 +611,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"E-post inte skickat till följande företag, e-postadress saknas!\n" +"\n" +"%s" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -596,12 +629,12 @@ msgstr "%(date)s: Nuvarande datum" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" -msgstr "" +msgstr "Inkluderade verifikat märkta som tvistiga" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Followup Level" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningsnivå" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 @@ -612,7 +645,7 @@ msgstr "Beskrivning" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only One Followup by Company." -msgstr "" +msgstr "Endast en uppföljning per bolag." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -622,7 +655,7 @@ msgstr "Nuvarande bokföringsår" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "" +msgstr "Företagstransaktioner" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 @@ -630,23 +663,25 @@ msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" +"Ändra inte meddelandetexten, om du vill skicka e-post i företagets språk, " +"eller konfigurera från bolag" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" -msgstr "" +msgstr "Fordningsobjekt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" -msgstr "" +msgstr "Uppföljning skickad" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 @@ -658,7 +693,7 @@ msgstr "Namn" #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" -msgstr "" +msgstr "Första steget" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -673,12 +708,12 @@ msgstr "Fortsätt" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" -msgstr "" +msgstr "Dagar förfallet" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokument: kundkontoutdrag" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -704,16 +739,29 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Kära %(partner_name)s, \n" +"\n" +"Trots flera påminnelser har ditt konto fortfarande inte utrangerad. \n" +"\n" +"Om inte full betalning sker inom 8 dagar, kommer rättsliga åtgärder för " +"indrivning att vidtas utan förvarning. Jag hoppas att denna åtgärd kommer " +"att visa sig onödigt. Uppgifter om förfallna belopp nedan. \n" +"\n" +"Vid eventuella frågor angående detta, tveka inte att kontakta vår " +"ekonomiavdelning på (+32) .10.68.94.39.\n" +"\n" +" Vänliga hälsningar,\n" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" -msgstr "" +msgstr "%(line)s: huvudboksposter" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 @@ -733,7 +781,7 @@ msgstr "Kundreferens :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" -msgstr "" +msgstr "Testutskrift" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -743,9 +791,9 @@ msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Followup Date" -msgstr "" +msgstr "Senast datum för uppföljning" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningskriteria" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/sv.po b/addons/account_sequence/i18n/sv.po index 38c44da49e4..cc0c6cb43fc 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/sv.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/sv.po @@ -8,26 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:15+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer msgid "Account Sequence Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration för kontolöpnummerapplikation" #. module: account_sequence #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa mer än en transaktion per period i huvudboken." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder." #: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Internt löpnummer" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_next:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Nästa nummer i sekvensen kommer att beräknas utgående från detta" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure Your Account Sequence Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera din kontolöpnummerapplikation" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -86,6 +86,8 @@ msgid "" "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " "entries related to this journal." msgstr "" +"Detta löpnummer kommer användas för administration av det interna " +"löpnummerserien för verifikat knutna till denna journal." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,padding:0 @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Transaktioner" #: field:account.move,internal_sequence_number:0 #: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Number" -msgstr "" +msgstr "Internt nummer" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Fel kredit- eller debetvärde i bokföringstransaktionerna." #. module: account_sequence #: field:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "Internal Sequence" -msgstr "" +msgstr "Internt löpnummer" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,prefix:0 @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "Journalkoden måste vara unik per företag!" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer msgid "account.sequence.installer" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.installer" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal @@ -218,3 +220,4 @@ msgstr "Journal" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" +"Du kan utöka funktionen i kontolöpnummerapplikationen genom att installera ." diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sv.po b/addons/account_voucher/i18n/sv.po index 95cd318bf1c..a2fcb837e65 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sv.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 10:24+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -537,6 +537,8 @@ msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" +"Fält med intern ändamål som visar om bokföringsoredrn är en multi-valuta en " +"eller inte" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 @@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Bokföringsordern är fullständigt betald." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "" +msgstr "Stäm av betalningsbalansen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 @@ -617,6 +619,8 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Kunde inte skapa redovisningspost för valutakursskillnad. Du måste " +"konfigurera fältet \"beräknade inkomstbortfallsvaluta\" på bolaget! " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 @@ -644,6 +648,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Kryssa denna ruta om det finns oklarheter på detta verifikat och du vill " +"märka det 'att granskas av bokföringsexpert'." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -658,7 +664,7 @@ msgstr "juni" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" -msgstr "" +msgstr "Betalningsvalutakurs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 @@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "Betalningsvillkor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker att du vill göra denna post oavstämd ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 @@ -694,7 +700,7 @@ msgstr "Utökade filter..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Betalat belopp i bolagets valuta" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 @@ -763,12 +769,12 @@ msgstr "Definiera en sekvens för denna journal !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Öppna leverantörsverifikat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" -msgstr "" +msgstr "Total allokering" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr "Fakturor och öppna transaktioner" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Utgiftsvalutakurs" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -817,6 +823,13 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * \"Utkast\"-status används när en användare som kodar för en ny och " +"obekräftade kupong.\n" +"* Den \"Pro-forma\" när kupongen är i Pro-forma staten, inte voucher inte " +"ett verifikationsnummer.\n" +"* Den \"utstationerade\" tillståndet används när användaren skapa voucher är " +"ett verifikationsnummer genereras och voucher poster skapas i kontot\n" +"* Den \"Cancelled\" tillstånd används när användaren avbryta kupong." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -849,7 +862,7 @@ msgstr "Försäljningsinformation" #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" -msgstr "" +msgstr "Försäljningskvittoanalys" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 @@ -897,7 +910,7 @@ msgstr "Kundbetalning" #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Importera fakturor från bankutdrag" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -917,7 +930,7 @@ msgstr "år" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" -msgstr "" +msgstr "Valutatillägg" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 @@ -927,6 +940,10 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"Detta fält hjälper dig att välja vad du vill göra med den eventuella " +"mellanskillnaden mellan den betalda delen och det tilldelade beloppet. Du " +"kan antingen välja att hålla öppet denna skillnad på företagets konto, eller " +"stämma av beloppet med betalningen." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -940,6 +957,9 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Av denna rapport kan du få en överblick av det belopp som faktureras kunden " +"såväl som försenad betalning. Verktygssökningen kan också användas för att " +"anpassa dina fakturarapporter efter dina behov." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -992,7 +1012,7 @@ msgstr "Krediteringar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Ursprungligt belopp" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt @@ -1006,6 +1026,9 @@ msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" +"Den särskilda ränta som kommer att användas i denna bokföringsorder, mellan " +"den valda valutan (i \"Payment Pris Valutakonverterare fältet) och " +"bokföringsordervalutan." #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 @@ -1033,12 +1056,12 @@ msgstr "februari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Leverantörsfakturor och utestående transaktioner" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Månad-1" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1048,7 +1071,7 @@ msgstr "april" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" -msgstr "" +msgstr "Endast för skatt ej inkluderat i priset" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 @@ -1057,6 +1080,8 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Kunde inte skapa redovisningspost för valutakursskillnad. Du måste " +"konfigurera fältet \"Utgiftsvalutakurs\" på bolaget! " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -1082,7 +1107,7 @@ msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" -msgstr "" +msgstr "Status bokföringsorder" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 @@ -1100,21 +1125,23 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "" +msgstr "Oskattat belopp" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" -msgstr "" +msgstr "Försäljningskvittostatistik" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po index 5d369f5f9f7..a15947b7391 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Analytisch journaal" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige gestructureerde mededeling" #. module: analytic_journal_billing_rate #: view:analytic_journal_rate_grid:0 msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Facturatiesoort per journaal voor deze analytische rekening" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Factuur" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." -msgstr "" +msgstr "In een bevestigde/afgesloten uurrooster kunt u geen regels wijzigen." #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 @@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "Facturatiesoort" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde analytische rekeningen maken." #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Uurroosterlijn" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po index a3dd47cc4f3..85a6c42322c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 diff --git a/addons/anonymization/i18n/pt.po b/addons/anonymization/i18n/pt.po index 222400ca968..434b03b4b3c 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/pt.po +++ b/addons/anonymization/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:58+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-19 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Nome do Ficheiro" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 msgid "anonymized -> clear" -msgstr "" +msgstr "anonimizado -> limpo" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 diff --git a/addons/auction/i18n/sv.po b/addons/auction/i18n/sv.po index cb1066401c9..4037ecf4d0d 100644 --- a/addons/auction/i18n/sv.po +++ b/addons/auction/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Rapportering" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" -msgstr "" +msgstr "Auktionen upptagen" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Säljare" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "SMS meddelande" #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Objekt" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 msgid "# of Objects" -msgstr "" +msgstr "# objekt" #. module: auction #: view:auction.lots:0 diff --git a/addons/auth_openid/i18n/pt.po b/addons/auth_openid/i18n/pt.po index 47bd3ad96ac..90372f610e5 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/pt.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-21 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:36+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid @@ -39,6 +39,7 @@ msgstr "OpenID URL" #: help:res.users,openid_email:0 msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL" msgstr "" +"Utilizado para desambiguação no caso de um endereço OpenID partilhado" #. module: auth_openid #: sql_constraint:res.users:0 @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "" #. module: auth_openid #: field:res.users,openid_key:0 msgid "OpenID Key" -msgstr "" +msgstr "OpenID Chave" #. module: auth_openid #: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users diff --git a/addons/auth_openid/i18n/sk.po b/addons/auth_openid/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..fc57e8e21fd --- /dev/null +++ b/addons/auth_openid/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:37+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pohanka \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# +#. module: auth_openid +#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. openerp-web +#: view:res.users:0 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12 +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" + +#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# +#. module: auth_openid +#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. openerp-web +#: field:res.users,openid_url:0 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47 +msgid "OpenID URL" +msgstr "OpenID URL" + +#. module: auth_openid +#: help:res.users,openid_email:0 +msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL" +msgstr "" + +#. module: auth_openid +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Nemôžte mať dvoch používateľov s rovnakým pristúpovým menom!" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_email:0 +msgid "OpenID Email" +msgstr "OpenID Email" + +#. module: auth_openid +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"Zvolená spoločnosť nie je medzi povolenými spoločnosťami tohto používateľa" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_key:0 +msgid "OpenID Key" +msgstr "OpenID Kľúč" + +#. module: auth_openid +#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +msgid "Google Apps" +msgstr "Google Apps" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11 +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20 +msgid "Google Apps Domain:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24 +msgid "Username:" +msgstr "Užívateľské meno:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35 +msgid "Google Apps Domain" +msgstr "Doména Google Apps" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41 +msgid "Username" +msgstr "Užívateľské meno:" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt.po b/addons/base_calendar/i18n/pt.po index 4ee6dc15a1b..12a16cce2db 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:58+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1022,6 +1022,7 @@ msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" +"Duração' e 'Repetição' são ambos opcionais, mas se um ocorre, também o outro" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/sk.po b/addons/base_vat/i18n/sk.po index a3c67d5e312..d0fee670249 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sk.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pohanka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Spoločnosti" #. module: base_vat #: constraint:res.company:0 diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index bc2540c5440..a19639c2881 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:24+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3252,9 +3252,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle ingaande en " -"uitgaande email voor dit record voorafgaand aan het versturen. Scheidt meer " -"email adressen met een comma" +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een komma." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po index 42e396c9e02..35a6615889a 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt.po +++ b/addons/crm/i18n/pt.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:49+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "# Leads" +msgstr "# Prospectos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Prospecto" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nome do Estágio" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "Análise da lead do CRM" +msgstr "Análise de Prospectos do CRM" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "O código da equipa de vendas deve ser único!" #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "A dica '%s' foi convertida em oportunidade." +msgstr "O prospecto '%s' foi convertido em oportunidade." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." -msgstr "A dica '%s' foi fechada." +msgstr "O prospecto '%s' foi fechado." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" -"A Análise permite que verifiquem as diferentes informações relacionadas há " -"CRM . Verificar atrasos de tratamento, número de respostas dadas e e-mails " -"enviados. Pode resolver os leads pela análise de diferentes grupos para " -"obter uma análise precisa." +"A Análise de Prospectos permite que se verifiquem as diferentes informações " +"relacionadas há CRM . Verificar atrasos de tratamento, número de respostas " +"dadas e e-mails enviados. Pode resolver os leads pela análise de diferentes " +"grupos para obter uma análise precisa." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "_Fundir" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "Análise de dicas" +msgstr "Análise de Prospectos" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Expressão regular no histórico de casos" #: code:addons/crm/crm_lead.py:274 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." -msgstr "A dica '%s' foi aberta" +msgstr "O prospecto '%s' foi aberto." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Quando um verdadeiro projeto / Oportunidade é detetado" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "Dicas e oportunidades" +msgstr "Prospectos e oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Atualizar Data" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "Lider da Equipa" +msgstr "Lider de Equipa" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "Formulários de dicas" +msgstr "Formulário de Prospectos" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Moeda da empresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "Geração de dicas" +msgstr "Geração de Prospectos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Oportunidade" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "Leads / Oportunidades criadas no último mês" +msgstr "Prospectos / Oportunidades criadas no último mês" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" -"Não pode eliminar a lead '%s'; deve estar no estado 'Rascunho' para ser " +"Não pode eliminar o prospecto '%s'; deve estar no estado 'Rascunho' para ser " "eliminado. Deve ser melhor cancelá-lo, em vez de excluí-lo." #. module: crm @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Anterior" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "Leads novas" +msgstr "Novos Prospectos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "Leads / Oportunidades que estejam no estado pendente" +msgstr "Prospectos / Oportunidades que estejam no estado pendente" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Marque esta opção se deseja que a regra envie email para o parceiro." #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead / Oportunidade" +msgstr "Prospecto / Oportunidade" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Categorias de telefonemas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "Lead / Oportunidades que estejam no estado aberto" +msgstr "Prospectos / Oportunidades que estejam no estado aberto" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ @@ -1598,7 +1598,8 @@ msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" msgstr "" -"O nome do futuro parceiro que será criado ao converter o lead em oportunidade" +"O nome do futuro parceiro que será criado ao converter o prospecto em " +"oportunidade" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Adicionar estágios específicos para leads e oportunidades permitindo " +"Adicionar estágios específicos para prospectos e oportunidades permitindo " "organizar melhor o seu fluxo de vendas. Os Estágios permitiram que sejam " "controlados facilmente como uma vantagem específica ou oportunidade é " "posicionado no ciclo de vendas." @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "Quinto" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "Leads / oportunidades que estejam no estado concluído" +msgstr "Prospectos / Oportunidades que estejam no estado concluído" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1768,8 +1769,7 @@ msgstr "Revendedor potencial" msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." msgstr "" -"Quando o escalating para esta equipa substituir o vendedor com o líder da " -"equipa." +"Quando escalar para esta equipa substituir o vendedor pelo líder da equipa." #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1785,7 +1785,8 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" -msgstr "Parceiro ligados opcionalmente, geralmente após a conversão do lead" +msgstr "" +"Parceiro ligados opcionalmente, geralmente após a conversão do prospecto" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1875,7 +1876,7 @@ msgstr "Valor" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "Tipo é usado para separar dicas e oportunidades" +msgstr "Tipo é usado para separar prospectos e oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "Opções recorrentes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "Lead / Cliente" +msgstr "Prospecto / Cliente" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "Lead para oportunidade parceiro" +msgstr "Parceiro de prospecto para oportunidade" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "Localização" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "Lead em bruto para oportunidade parceiro" +msgstr "Prospecto em bruto para oportunidade parceiro" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2070,7 +2071,7 @@ msgstr "Nome do Contato" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "Criação de leads durante os últimos 7 dias" +msgstr "Prospectos criados durante os últimos 7 dias" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2103,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "Mostrar apenas a lead" +msgstr "Mostrar apenas o prospecto" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "Equipas de vendas" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" -msgstr "Dica para parceiro" +msgstr "Prospecto para parceiro" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Equipa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "Leads / Oportunidades que estejam num estado novo" +msgstr "Prospectos / Oportunidades que estejam num estado novo" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "Mês" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "Dicas" +msgstr "Prospectos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2187,16 +2188,16 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" -"Os Leads permitem que consiga gerir e acompanhar todos os contatos iniciais " -"com uma perspetiva ou se um parceiro demonstrar interesse nos artigos ou " -"serviços. A ligação é normalmente o primeiro passo no ciclo de vendas. Uma " -"vez qualificados, a liderança pode ser convertida numa oportunidade de " -"negócio, ao criar o parceiro para acompanhamento futuro detalhado ou para " -"quaisquer actividades ligadas. Pode importar uma base de dados, manter o " -"controle dos cartões de visita ou integrar o formulário do site com os leads " -"do OpenERP. Os leads podem ser conetados ao gateway de e-mail: novos e-mails " -"podem criar novos leads, cada um deles recebe automaticamente o histórico da " -"conversa." +"Os Prospectos permitem que consiga gerir e acompanhar todos os contatos " +"iniciais com uma perspetiva ou se um parceiro demonstrar interesse nos " +"artigos ou serviços. A ligação é normalmente o primeiro passo no ciclo de " +"vendas. Uma vez qualificados, a liderança pode ser convertida numa " +"oportunidade de negócio, ao criar o parceiro para acompanhamento futuro " +"detalhado ou para quaisquer actividades ligadas. Pode importar uma base de " +"dados, manter o controle dos cartões de visita ou integrar o formulário do " +"site com os leads do OpenERP. Os leads podem ser conetados ao gateway de e-" +"mail: novos e-mails podem criar novos leads, cada um deles recebe " +"automaticamente o histórico da conversa." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2562,7 +2563,7 @@ msgstr "# of Emails" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" -msgstr "Procurar dicas" +msgstr "Procurar Prospectos" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Continuar o processo" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" -msgstr "Leads /Oportunidades criadas no ano atual" +msgstr "Prospectos / Oportunidades criadas no ano atual" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner @@ -2706,7 +2707,7 @@ msgstr "Fax" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" -msgstr "Leads / Oportunidades criadas no mês atual" +msgstr "Prospectos / Oportunidades criadas no mês atual" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "Obrigatório / Opcional" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "Leads não atribuídas" +msgstr "Prospectos não atribuídos" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "Adicionar nota interna" #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "O estado da dica '%s' mudou para '%s'." +msgstr "O estado do prospecto '%s' mudou para '%s'." #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -2875,7 +2876,7 @@ msgid "" "do." msgstr "" "Criar categorias específicas que onde cabem as atividades da sua empresa " -"para classificar e analisar melhor os leads e as oportunidades. Tais " +"para classificar e analisar melhor os prospectos e as oportunidades. Tais " "categorias poderiam, por exemplo, refletir a estrutura do artigo ou os " "diferentes tipos de vendas que faz." @@ -2914,7 +2915,7 @@ msgstr "Resumo da chamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "Leads de hoje" +msgstr "Prospectos de Hoje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -3045,7 +3046,7 @@ msgstr "Estado Federal" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "Criar oportunidades de negócios a partir de dicas" +msgstr "Criar oportunidades de negócios a partir de prospectos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash @@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "Chamadas registadas" +msgstr "Chamadas Registadas" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3322,7 +3323,8 @@ msgstr "Normal" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "Leads Fechadas/Canceladas não podem ser convertidas em oportunidades" +msgstr "" +"Prospectos Fechadas/Canceladas não podem ser convertidas em oportunidades" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3675,10 +3677,8 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" -"Acompanhe a partir de onde vem as seus potenciais e oportunidades através da " -"criação de canais específicos que serão mantidos na criação de um documento " -"no sistema. Alguns exemplos de canais podem ser: Website; telefonema; " -"Revendedor, etc" +"Registe de onde vêm os seus prospectos e oportunidades, criando canais " +"específicos. Ex: página da internet; telefonema; revendedor, etc" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/nl.po b/addons/crm_claim/i18n/nl.po index 4e73f1c7b2f..3536b888664 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:27+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -411,9 +411,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomende en " -"uitgaande emails van dit record voordat het wordt verstuurd. Meerdere namen " -"scheidt u met een komma (,)." +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een komma." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pt.po b/addons/crm_claim/i18n/pt.po index 4e283d52226..1d07c5ed8db 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:56+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Watchers Emails" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" -msgstr "" +msgstr "#Pedido" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Causas" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável pelo Assunto" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po index 562c8303725..50a01e2697d 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:26+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -413,9 +413,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomende en " -"uitgaande emails van dit record voordat het wordt verstuurd. Meerdere namen " -"scheidt u met een komma (,)." +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een komma." #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,state:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po b/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po index d651c9a6df6..415aea6fd36 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:46+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "#Fundraising" -msgstr "" +msgstr "#Caridade" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "O meu caso(s)" #. module: crm_fundraising #: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 msgid "Demand Draft" -msgstr "" +msgstr "Organização de Procura" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,id:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po index 5ff8df2740a..bb009de6492 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:27+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -370,9 +370,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Deze email addressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomende en " -"uitgaande emails van dit record voordat het wordt verstuurd. Meerdere namen " -"scheidt u met een komma (,)." +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een komma." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po index 2a834882c36..5b53d5c4f11 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:43+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Março" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current year" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de suporte ocorridos no corrente ano" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Adicionar Nota Interna" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "Data dos pedidos de suporte" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Secção" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in last month" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de suporte ocorridos no ultimo mês" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Enviar novo Email" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk requests during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de suporte ocorridos nos últimos 7 dias" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Categorias" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Suporte" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Datas" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "Mês dos pedidos de suporte" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "#Helpdesk" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Todos os Pedidos de Suporte Pendentes" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "Ano dos Pedidos de Suporte" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Update Data" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current month" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de suporte ocorridos no mês actual" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Todays's Helpdesk Requests" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de suporte de hoje" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Data do Pedido" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "Abrir Pedido de Suporte" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po index 7adc1f833d6..5e8320e576d 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:34+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Avançar" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" -msgstr "" +msgstr "Localizar Geograficamente" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 @@ -121,6 +121,8 @@ msgid "" "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " "internet connection (%s)" msgstr "" +"Não se conseguiu contactar servidores de geolocalização, assegure que tem " +"uma ligação funcional à internet (%s)" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 @@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Último email" #: field:crm.lead,partner_latitude:0 #: field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitude Geográfica" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assignation" -msgstr "" +msgstr "Localização Geográfica" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 @@ -189,6 +191,8 @@ msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" msgstr "" +"Dá a possibilidade de associar a oportunidade a este parceiro. (0 significa " +"que não se associou.)" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 @@ -355,12 +359,12 @@ msgstr "Modelo de documento relacionado" #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192 #, python-format msgid "Fwd" -msgstr "" +msgstr "Redirecionar" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" -msgstr "" +msgstr "Localização Geográfica" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -398,7 +402,7 @@ msgstr "Utilize um Template" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise do Encaminhamento de Oportunidades" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "Encerrado" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "Envio em massa para um parceiro" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -565,12 +569,12 @@ msgstr "Filtros avançados" #: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude Geográfica" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "# da Oportunidade" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -681,7 +685,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" -msgstr "" +msgstr "Data da Localização Geográfica" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -705,7 +709,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0 msgid "# of Partner" -msgstr "" +msgstr "# de Parceiro" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -794,7 +798,7 @@ msgstr "Bcc" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assign" -msgstr "" +msgstr "Localização Geográfica" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Parceiro atribuído Análise" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Dicas de CRM" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0 diff --git a/addons/crm_todo/i18n/pt.po b/addons/crm_todo/i18n/pt.po index 260f4376383..9e230655efd 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:38+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Tarefa" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Período de Tempo" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/sv.po b/addons/delivery/i18n/sv.po index cb287d88fbe..3d17687e6d8 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sv.po +++ b/addons/delivery/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:26+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: delivery @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Från postnr" msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "Beloppsgräns för fri frakt i företagets valuta" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:89 @@ -284,6 +284,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" +"Om det aktuella fältet är falskt, kan du gömma leveranskombinationerna utan " +"att radera dem." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -341,45 +343,48 @@ msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" +"Kryssa denna ruta om du vill administrera leveranspriser avhängigt " +"destinationen, vikten eller ordertotalen etc." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" +"Håll tomt om prissättningen beror på avancerad prissättning per destination" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid available !" -msgstr "" +msgstr "Inget rutnär tillgängligt !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Ordern inte preleminär !" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Choose Your Default Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Välj din standard plockpolicy" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -421,12 +426,12 @@ msgstr "Variabel" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." -msgstr "" +msgstr "Denna leveransmetod används då fakturering sker utifrån plockningen." #. module: delivery #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -442,12 +447,12 @@ msgstr "Antal" #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Ställ in din plockpolicy" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" -msgstr "" +msgstr "Definiera leveransmetoder" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 @@ -455,12 +460,15 @@ msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" +"Om ordervärdet överstiger ett visst belopp, kan kunden erhålla fri frakt" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" +"Komplettera detta fält om du planerar att fakturera frakten baserad på " +"plocken." #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 @@ -471,12 +479,12 @@ msgstr "Avbryt" #: code:addons/delivery/delivery.py:130 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" -msgstr "" +msgstr "Fritt om det överstiger %.2f" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -485,6 +493,9 @@ msgid "" "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" msgstr "" +"Definiera leveransmetoder du använder och prissättningen för att " +"återfakturera faktiska leveranskostnader när du fakturerar baserat på " +"leveransorder" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -494,22 +505,22 @@ msgstr "Försäljning och inköp" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If More Than" -msgstr "" +msgstr "Fritt om det överstiger" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Registrera leveranser" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -529,6 +540,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" +"Om det aktiva fältet är falskt, så kan du gömma transportör utan att radera." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -547,7 +559,7 @@ msgstr "Pris" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Inget i rutnätet matchar denna transportör !" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery @@ -563,28 +575,28 @@ msgstr "Vikt * Volym" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +msgstr "Transportören %s (id: %d) saknar leveransrutnät!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Prisinformation" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Leverera alla produkter vid samma tillfälle" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" -msgstr "" +msgstr "Avancerad prissättning per destination" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -598,12 +610,12 @@ msgstr "Speditör" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Verkställ" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 @@ -611,11 +623,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" +"Orderstatus måste vara preleminär för att kunna lägga till leveransrader" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 @@ -636,12 +649,12 @@ msgstr "Leveranskostnad" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Leverera varje produkt när den är tillgänglig" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Verkställ" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/document/i18n/ar.po b/addons/document/i18n/ar.po index e8861f250d5..822f293715c 100644 --- a/addons/document/i18n/ar.po +++ b/addons/document/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:33+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Amin M Salih \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "الوثائق" +msgstr "الدليل الأب" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 @@ -30,22 +30,22 @@ msgstr "الدليل يحتوي علي رموز خاصة" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" -msgstr "اسم الحقل" +msgstr "إسم حقل" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" -msgstr "لوحة الوثائق" +msgstr "لوحة المستندات" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "سلسة الإجراءات" +msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "البحث عن دليل الوثيقة" +msgstr "البحث عن دليل المستند" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." -msgstr "تجميع حسب..." +msgstr "تجميع حسب ..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type @@ -381,6 +381,8 @@ msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" +"عند تنفيذ هذا الإجراء التلقائي ، سوف يتم تهيئة الأدلة الخاصة بك تلقائياً " +"بناءاً على البرامج التي تم تثبيتها." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -692,6 +694,8 @@ msgid "" "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" +"نظام إدارة الوثائق في أوبن إي أر بي دعم الربط بين الدلائل التخيلية و " +"المستندات." #. module: document #: view:board.board:0 @@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "ملفات الشريك" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" -msgstr "" +msgstr "المحتويات المفهرسة - تجريبية" #. module: document #: view:report.document.user:0 diff --git a/addons/document/i18n/nl.po b/addons/document/i18n/nl.po index dd3d6164784..80b5b00d5b0 100644 --- a/addons/document/i18n/nl.po +++ b/addons/document/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Resource ID" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" -msgstr "Externe opslag" +msgstr "Externe opslag (herkenbare bestandsnamen)" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Bestandsnaam moet uniek zijn!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" -msgstr "Interne opslag" +msgstr "Interne opslag (willekeurige bestandsnamen)" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/sk.po b/addons/document_ftp/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..fc8d736ac61 --- /dev/null +++ b/addons/document_ftp/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pohanka \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "" +"Indicate the network address on which your OpenERP server should be " +"reachable for end-users. This depends on your network topology and " +"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The " +"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " +"access from the server machine itself.." +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse +msgid "Browse Files" +msgstr "Prehľadávať súbory" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.browse,url:0 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP Server" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory +msgid "FTP Server Configuration" +msgstr "Nastavenia FTP Servera" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: help:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "" +"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse +msgid "Shared Repository (FTP)" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Configure FTP Server" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse +msgid "Document FTP Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse +msgid "Document Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "Browse Document" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" diff --git a/addons/edi/i18n/sv.po b/addons/edi/i18n/sv.po index 54f7fcaaf7c..bfeed8f2573 100644 --- a/addons/edi/i18n/sv.po +++ b/addons/edi/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:04+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -75,22 +75,25 @@ msgid "" "You can install it by connecting as the administrator and opening the " "configuration assistant." msgstr "" +"Dokumentet du försöker importera kräver OpenERP `%s`-applikationen. Du kan " +"installera den genom att ansluta som administratör och öppna " +"konfigurationsguiden." #. module: edi #: help:edi.document,document:0 msgid "EDI document content" -msgstr "" +msgstr "EDI-dokumentinnehåll" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_document msgid "EDI Document" -msgstr "" +msgstr "EDI-dokument" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:48 #, python-format msgid "'%s' is an invalid external ID" -msgstr "" +msgstr "'%s' är otillräckligt som externt ID" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "Företag" #: code:addons/edi/models/edi.py:152 #, python-format msgid "Missing Application" -msgstr "" +msgstr "Saknad applikation" #. module: edi #: field:edi.document,document:0 @@ -121,12 +124,12 @@ msgstr "Importera detta dokument" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33 msgid "Import it into an existing OpenERP instance" -msgstr "" +msgstr "Importera till en existerande OpenERP-instans" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36 msgid "OpenERP instance address:" -msgstr "" +msgstr "OpenERP-instansadress:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39 @@ -136,17 +139,17 @@ msgstr "Importera" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44 msgid "Import it into a new OpenERP Online instance" -msgstr "" +msgstr "Importera till en ny OpenERP molninstans" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47 msgid "Create my new OpenERP instance" -msgstr "" +msgstr "Skapa min nya OpenERP-instans" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52 msgid "Import into another application" -msgstr "" +msgstr "Importera till någon annan applikation" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54 @@ -155,6 +158,8 @@ msgid "" "language\n" " independent" msgstr "" +"OpenERPs Electronic Data Interchange (EDI)-dokument är baserade på generiska " +"och språkoberoende" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 @@ -173,26 +178,38 @@ msgid "" "this and what the content of OpenERP EDI documents\n" " is like in the" msgstr "" +"serialisering av dokumentets attribut.\n" +" " +" Det är oftast mycket snabbt och lätt att " +"skapa en liten plug-in för önskad\n" +" " +" program som kommer att kunna importera alla " +"OpenERP EDI dokument.\n" +" " +" Du hittar mer information om hur du gör " +"detta och vad innehållet i OpenERP EDI dokument\n" +" " +" är som i" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60 msgid "OpenERP documentation" -msgstr "" +msgstr "OpenERP-dokumentation" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61 msgid "To get started immediately," -msgstr "" +msgstr "För att kommaigång direkt," #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62 msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python" -msgstr "" +msgstr "det är att som krävs för att använda detta EDI-dokument i Python" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70 msgid "You can download the raw EDI document here:" -msgstr "" +msgstr "Du kan ladda ned EDI-dokumentet i raw-format här:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73 @@ -315,19 +332,19 @@ msgstr "Paypal" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135 msgid "" "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:" -msgstr "" +msgstr "Du kan betala denna faktura direkt via Paypal's säkra betalväxel:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137 msgid "Bank Wire Transfer" -msgstr "" +msgstr "Banköverföring" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139 msgid "Please transfer" -msgstr "" +msgstr "Vänligen överför" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148 @@ -343,17 +360,21 @@ msgid "" "mention the invoice\n" " reference" msgstr "" +"(postadress i fakturahuvudet)\n" +" " +" använd ett av följande bankkontona, se till att ange " +"fakturareferens." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143 msgid "on the transfer:" -msgstr "" +msgstr "på överföringen:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Order" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42 @@ -374,7 +395,7 @@ msgstr "Rabatt(%)" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127 msgid "" "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:" -msgstr "" +msgstr "Du kan betala denna order direkt via Paypals säkra betalväxel:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141 @@ -384,3 +405,6 @@ msgid "" "mention the document\n" " reference" msgstr "" +"(postadress på orderhuvudet)\n" +" " +" använd någor av följande bankkonton. Se till att nämna dokumentid." diff --git a/addons/event/i18n/nl.po b/addons/event/i18n/nl.po index 3e648928bde..3a691c7c0fb 100644 --- a/addons/event/i18n/nl.po +++ b/addons/event/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-01 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Linde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:25+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Factuur informatie" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" -msgstr "Details evenement" +msgstr "Evenement details" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Minimum aantal inschrijvingen" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Confirmation for Event Registration" -msgstr "Bevestiging van registratie" +msgstr "Bevestiging van evenement registratie" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Maak facturen" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" -msgstr "Inschrijfdatum" +msgstr "Registratiedatum" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " -"verschillende email adressen met een comma." +"verschillende email adressen met een komma." #. module: event #: view:event.make.invoice:0 diff --git a/addons/event/i18n/pt.po b/addons/event/i18n/pt.po index 982870b8b63..83266c8b787 100644 --- a/addons/event/i18n/pt.po +++ b/addons/event/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:43+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Fechar" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" -msgstr "" +msgstr "Evento por Registo" #. module: event #: code:addons/event/event.py:436 @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "País" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" -msgstr "" +msgstr "O registo está configurado como Não pode ser faturado" #. module: event #: code:addons/event/event.py:527 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt.po b/addons/fetchmail/i18n/pt.po index 4714e3e4896..1a72aaeba12 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:45+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -161,6 +161,8 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" +"Aqui está o que temos em vez disso:\n" +" %s" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -236,6 +238,9 @@ msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" +"Se os atalhos devem ser descarregados. Se não estiver activo, os anexos " +"serão removidos de todos os mails recebidos antes dos mesmos serem " +"processados" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 diff --git a/addons/google_map/i18n/sv.po b/addons/google_map/i18n/sv.po index b5830d950a4..462b98cdecc 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sv.po +++ b/addons/google_map/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "Karta" #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "Partner Adress" +msgstr "Företagsadress" #. module: google_map #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " -msgstr "Adress2: " +msgstr "Gata 2: " diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index d3d8c036152..9994cce913e 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Luniz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:38+0000\n" +"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar departamentos recursivos." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "Ligue o colaborador à informação" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 diff --git a/addons/hr/i18n/ru.po b/addons/hr/i18n/ru.po index f3c0adba8ea..acca19df28f 100644 --- a/addons/hr/i18n/ru.po +++ b/addons/hr/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:06+0000\n" +"Last-Translator: bitick \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Объеденить по..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Укажите ваши отделы" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Планируется набрать" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Управление кадрами" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -147,6 +147,10 @@ msgid "" "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" +"Создать сотрудника и добавить ссылку на пользователя OpenERP, если вы " +"желаете предоставить ему доступ. Категории могут быть указаны для " +"сотрудников для применения массовых операций на всех сотрудниках данной " +"категории." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Цветовая палитра" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "Женский" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Общее необходимое число сотрудников для данной работы." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Посещаемость" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" -msgstr "" +msgstr "Создайте ваших сотрудников." #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "неизвестен" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Количество сотрудников с данной работой." #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может б #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordonate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Дерево субординации" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -472,6 +476,9 @@ msgid "" "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"Структура отделов используется для управления документами, относящимся к " +"сотрудникам по отделам: проверки расходов и расписания, управления " +"посещаемостью, набор новых сотрудников и т. д." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -495,7 +502,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Инфо-панель" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -545,7 +552,7 @@ msgstr "Личные данные" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Город" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 @@ -555,7 +562,7 @@ msgstr "№ паспорта" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Рабочий сотовый телефон" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Национальность" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Отпуска" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -658,7 +665,7 @@ msgstr "Создание пользователя OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя системы" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -674,7 +681,7 @@ msgstr "Штатное расписание" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Other Id" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Тренер" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Название должности в компании должно быть уникальным!" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -710,4 +717,4 @@ msgstr "Подчиненные" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Количество сотрудников" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po index f4bfd958ded..3074cf6257f 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:30+0000\n" -"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Procura de Presenças" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "Atendimentos por Semana" +msgstr "Presenças por Semana" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po index b1a3abaaa39..1191458c91b 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:41+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: hr_attendance @@ -78,6 +78,9 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"Komma-gå-funktionen syftar till att hantera anställdas närvaro från komma/gå-" +"rapportering. Du kan också knyta denna funktion till olika former av " +"passagesystem/stämpeklocka genom ett webservice-gränssnitt." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "Be om tillåtelse att gå hem" #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "" +msgstr "Åtgärdsorsak" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -121,13 +124,13 @@ msgstr "Define attendance reason" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month #, python-format msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Närvaro per månad" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Anställds namn" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -189,12 +192,12 @@ msgstr "Utskrift" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "" +msgstr "Närvarosökning" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "" +msgstr "Närvaro per vecka" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 @@ -266,6 +269,8 @@ msgstr "Åtgärdstyp" msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) en negativ försening betyder att den anställde arbetade mer än " +"registrerat." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -276,7 +281,7 @@ msgstr "Min närvaro" #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." -msgstr "" +msgstr "Information om orsak till komma/gå vid övertid" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Skriv månatlig närvarorapport" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Komma/gå" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105 @@ -391,11 +396,14 @@ msgid "" "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " "encode their time with this action button." msgstr "" +"Om du behöver närvarorapportering från personalen, så kan det ske via detta " +"verkty. Om varje anställd är knuten till ett användarid, så kan närvaron " +"följas upp med denna knapp." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut veckovis närvarorapport" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 @@ -427,7 +435,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut månatlig närvarorapport" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -454,6 +462,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" +"Du försökte %s med ett datum i konflikt med ett annat evenemang!\n" +"Kontakta administratören för att korrigera närvaron." #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -497,6 +507,9 @@ msgid "" "has been linked to a system user, then they can encode their time with this " "action button." msgstr "" +"Komma/gå. I vissa företag, måste personalen registrera sig när de anländer " +"till arbetsplatsen och logga ut igen vid dagens slut. Om varje anställd har " +"ett användarid i systemet kan de göra detta med denna knapp." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sv.po b/addons/hr_contract/i18n/sv.po index 98da68fc3ba..b36faf45a08 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sv.po @@ -7,91 +7,91 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:23+0000\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" -msgstr "" +msgstr "Lön" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" -msgstr "" +msgstr "Provanställning" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" -msgstr "" +msgstr "Provanställningen börjar" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" -msgstr "" +msgstr "Medicinsk undersökning" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Företagsbil" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Övrigt" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuellt" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera på..." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Avdelning" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" -msgstr "" +msgstr "Överpasserad" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Anställd" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" -msgstr "" +msgstr "Sök avtal" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts in progress" -msgstr "" +msgstr "Pågående avtal" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" -msgstr "" +msgstr "Hem-arbetsplatsdistans" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -100,79 +100,79 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Avtal" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgstr "Personlig information" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts whose end date already passed" -msgstr "" +msgstr "Avtal vars slutdatum är passerade" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" -msgstr "" +msgstr "Senaste avtal för den anställde" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Jobb" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" -msgstr "" +msgstr "Fördelar" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Valid for" -msgstr "" +msgstr "Giltig för" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Work Permit" -msgstr "" +msgstr "Arbetstillstånd" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" -msgstr "" +msgstr "Antal barn" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" -msgstr "" +msgstr "Avtalstyper" #. module: hr_contract #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva hierarkier av anställda." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Slutdatum" #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" -msgstr "" +msgstr "Grundlön för anställda" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Avtalets referensnummer" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" -msgstr "" +msgstr "i kilometer" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Anteckningar" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" -msgstr "" +msgstr "Arbetstillstånd nummer" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Avtal" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -200,70 +200,70 @@ msgstr "" #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Avtalstyp" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" -msgstr "" +msgstr "Arbetsschema" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Arbetsinformation" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" -msgstr "" +msgstr "Visa utgångsdatum" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Yrkesbeteckning" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" -msgstr "" +msgstr "Är en chef" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." -msgstr "" +msgstr "Fel! avtalsstartdatum måste komma före avtalsslutdatum." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" -msgstr "" +msgstr "Visa nummer" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Födelseort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Varaktighet" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" -msgstr "" +msgstr "Friskintygsdatum" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" -msgstr "" +msgstr "Provanställningens slut" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Sök avtalstyp" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po b/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po index 6e9c96373b6..bf5516aed03 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:39+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "É avaliavél?" #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." -msgstr "" +msgstr "Não pode arrancar uma avaliação sem Validação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po index 4715a172f60..10903fee158 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:25+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -698,9 +698,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Deze emailadressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomend en " -"uitgaande emails voor dit record voordat het wordt verzonden. Scheidt meer " -"email adressen met een comma" +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een komma." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po index 9afc2a26698..a9adf48e1d8 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-02 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:40+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Imprimir a entrevista" #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" -msgstr "Estágio" +msgstr "Etapa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 @@ -537,14 +537,14 @@ msgstr "Março" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" -msgstr "Estado do Recrutamento" +msgstr "Etapa do recrutamento" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" -msgstr "Estágios" +msgstr "Etapas" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Contrato Assinado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" -msgstr "" +msgstr "Passa Palavra" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Recrutamento pendente" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstro" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po index 81bae44071b..1f52accad96 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 09:30+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "tägliche Zeiterfassung aktuelles Jahr" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "Porjekt wiedereröffnen" +msgstr "Projekt wiedereröffnen" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po b/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po index d38d00af1ae..2cfcafdf292 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 06:35+0000\n" "Last-Translator: Hardik Sanchawat (OpenERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-31 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15322)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -136,40 +136,40 @@ msgstr "तुल्यकालन" #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" -msgstr "" +msgstr "अंतराल सकारात्मक या शून्य होना चाहिए" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 #, python-format msgid "No preview" -msgstr "" +msgstr "पूर्वावलोकन नहीं" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" -msgstr "" +msgstr "विमोचन तिथि" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "दिन" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Outgoing Transitions" -msgstr "" +msgstr "निवर्तमान बदलाव" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "फिर से कायम करना" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,object_id:0 msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" -msgstr "" +msgstr "संसाधन है जिस पर आप चाहते हैं कि इस अभियान को चलाने के लिए चुनें" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." -msgstr "" +msgstr "आप एक अभियान नहीं नकल कर सकते हैं, यह अभी तक समर्थित नहीं है." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "वर्ष" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 diff --git a/addons/membership/i18n/sv.po b/addons/membership/i18n/sv.po index 4664084e6fd..4116fe04aa8 100644 --- a/addons/membership/i18n/sv.po +++ b/addons/membership/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera på..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "mars" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bolag" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Leverantörer" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index 3320d60cf9e..fd3a54dda85 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 10:16+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -604,6 +604,8 @@ msgstr "Precio proveedor por UdM" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de procesos " +"productivos de centros de producción." #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 @@ -719,6 +721,8 @@ msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo." #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Un producto de línea de LdM no puede ser el mismo que el producto fabricado " +"por la Ldm" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -849,6 +853,11 @@ msgid "" "resource leave are not taken into account in the time computation of the " "work center." msgstr "" +"Los centros de trabajo permiten crear y gestionar las unidades de " +"producción. Consisten en trabajadores y/o máquinas, que son consideradas " +"como unidades en cuanto a capacidad y previsiones. Tenga en cuenta que el " +"timepo de trabajo y las ausencias/permisos no son tenidos en cuenta para el " +"cálculo del centro de trabajo." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -904,7 +913,7 @@ msgstr "Buscar" #: code:addons/mrp/mrp.py:626 #, python-format msgid "Could not cancel manufacturing order !" -msgstr "¿ No se pudo cancelar la orden de fabricación !" +msgstr "¡No se pudo cancelar la orden de fabricación!" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 @@ -1120,7 +1129,7 @@ msgstr "Gestión MRP" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "Especifque el coste horario del centro de producción" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1229,7 +1238,7 @@ msgstr "Notas" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Ordenes de fabircación listas para iniciar la producción" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -2071,7 +2080,7 @@ msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Prodcucción iniciada con retraso" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 @@ -2147,7 +2156,7 @@ msgstr "Error" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Producción iniciada" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ja.po b/addons/mrp_operations/i18n/ja.po index 48ab62dc346..52393ddb366 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ja.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 00:13+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-31 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15322)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "(" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" -msgstr "生産製品" +msgstr "製造製品" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "オーダーのキャンセル" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "製造オーダー" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." -msgstr "作業オーダーは生産オーダーを元にして作成されます。" +msgstr "作業オーダーは製造オーダーを元にして作成されます。" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "終了日" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" -msgstr "生産中" +msgstr "製造中" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "開始日" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "" +msgstr "待機商品" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current year" -msgstr "該当年中になされた作業オーダー" +msgstr "現在年中になされた作業オーダー" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "保留中" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "生産操作コード" +msgstr "製造操作コード" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "開始済" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" -msgstr "生産が遅れて開始" +msgstr "製造は遅れて開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "合計サイクル" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "生産準備完了" +msgstr "製造準備完了" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 @@ -564,12 +564,12 @@ msgstr "操作はまだ開始されていません。" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." -msgstr "生産オーダーからの情報" +msgstr "製造オーダーからの情報" #. module: mrp_operations #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "参照は会社内で固有でなければいけません" +msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459 @@ -604,30 +604,30 @@ msgstr "操作コード" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "数量" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "" +msgstr "操作完了" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完了" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "開始 / 停止バーコード" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -638,36 +638,38 @@ msgid "" "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " "the related products are produced." msgstr "" +"作業オーダーは各製造オーダーを実行するための操作のリストです。製造オーダーの最初の作業オーダーを開始すると、製造オーダーは自動的に開始したとマークされます" +"。製造オーダーの最後の操作が終わると、製造オーダーは自動的に完了となり関連製品は製造されます。" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" -msgstr "" +msgstr "操作を開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "情報" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "" +msgstr "作業センターバーコード" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "遅延" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "遅延" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -675,12 +677,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "製造" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" -msgstr "" +msgstr "作業オーダーの検索" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -689,47 +691,47 @@ msgstr "" #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "作業センタ" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "実物" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "予定日" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "製品" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "合計時間" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." -msgstr "" +msgstr "依存する物を動かすことなく、全ての製造オーダー独立して移動させるためにはこれをチェックして下さい。" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "作業オーダー分析" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -737,98 +739,98 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "完了" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" -msgstr "" +msgstr "作業センター毎の時間" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "労働時間" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" -msgstr "" +msgstr "計画月" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current month" -msgstr "" +msgstr "現在月中になされた作業オーダー" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "操作はキャンセルされました。" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." -msgstr "" +msgstr "操作を開始します。" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4月" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" -msgstr "" +msgstr "操作完了" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "" +msgstr "オーダー行数" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "作業開始" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." -msgstr "" +msgstr "操作が完了した時、操作者は作業オーダーを終えるとシステムを更新します。" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5月" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" -msgstr "" +msgstr "作業オーダーの詳細" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production State" -msgstr "" +msgstr "製造状態" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "期間" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。" diff --git a/addons/portal/i18n/nl.po b/addons/portal/i18n/nl.po index 7346116b4a9..3205da1eb93 100644 --- a/addons/portal/i18n/nl.po +++ b/addons/portal/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 11:59+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "De url waar portaal gebruikers naar de server kunnen verbinden" #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." msgstr "" -"Portaal managers kunnen nieuwe portaal gebruikers aanmaken met de wizard." +"Portaal beheerders kunnen nieuwe portaal gebruikers aanmaken met de wizard." #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Volgnummer" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "Gekoppelde partner" +msgstr "Gekoppelde relatie" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -420,4 +420,4 @@ msgstr "Deel assistent" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" -msgstr "Manager" +msgstr "Beheerder" diff --git a/addons/portal/i18n/sv.po b/addons/portal/i18n/sv.po index aed053fc0bf..5105b0dd74f 100644 --- a/addons/portal/i18n/sv.po +++ b/addons/portal/i18n/sv.po @@ -8,47 +8,47 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 13:23+0000\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Vänligen välj minst en användare att dela med" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Vänligen välj minst en grupp att dela med" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupp" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Befintliga grupper" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerings portalanvändare" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Portalanvändare" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager @@ -65,28 +65,28 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-post" #. module: portal #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: field:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Grafiska komponenter" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Send Invitations" -msgstr "" +msgstr "Skicka inbjudan" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Widgets assigned to Users" -msgstr "" +msgstr "Grafiska komponenter knutna till användare" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Språk" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 msgid "Menu Action" -msgstr "" +msgstr "Menyval" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/portal.py:184 #, python-format msgid "%s Menu" -msgstr "" +msgstr "Meny för %s" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Guide" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,user_email:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Parent Menu" #. module: portal #: field:res.portal,url:0 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. module: portal #: field:res.portal.widget,widget_id:0 @@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: portal #: constraint:res.portal.wizard.user:0 msgid "Invalid email address" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig e-postadress" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136 @@ -276,14 +276,14 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Användare" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Nummerserie" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Chef" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 @@ -385,4 +385,4 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" -msgstr "" +msgstr "Officer" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/ja.po b/addons/product_expiry/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..2b0d66bca98 --- /dev/null +++ b/addons/product_expiry/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 16:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot +msgid "Production lot" +msgstr "製造ロット" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template +msgid "Ham" +msgstr "ハム" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template +msgid "Cow milk" +msgstr "牛乳" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,life_time:0 +msgid "Product Life Time" +msgstr "製品有効時間" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "" +"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." +msgstr "危険に陥ることなくロットの悪化が始まる日付" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,use_time:0 +msgid "Product Use Time" +msgstr "製品使用時間" + +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:stock.production.lot:0 +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "シリアル番号と内部参照番号は固有である必要があります。" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "The date on which the lot should be removed." +msgstr "ロットが削除されるべき日" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "製品" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,alert_time:0 +msgid "" +"The number of days after which an alert should be notified about the " +"production lot." +msgstr "製造ロットについて警告が知らされるべきまでの日数" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,removal_time:0 +msgid "Product Removal Time" +msgstr "製品の撤去時間" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "Removal Date" +msgstr "撤去日" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "" +"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." +msgstr "ロットが危険になり消費されるべきでなくなる日付" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template +msgid "Bread" +msgstr "パン" + +#. module: product_expiry +#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr +#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol +msgid "LTR" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: view:product.product:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Dates" +msgstr "日付" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "End of Life Date" +msgstr "消費期限" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "Best before Date" +msgstr "賞味期限" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template +msgid "French cheese Camenbert" +msgstr "フランスのカマンベールチーズ" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,removal_time:0 +msgid "The number of days before a production lot should be removed." +msgstr "製造ロットが撤去されるまでの日数" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "Alert Date" +msgstr "警告日" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,use_time:0 +msgid "" +"The number of days before a production lot starts deteriorating without " +"becoming dangerous." +msgstr "製造ロットが危険にならず悪化を開始するまでの日数" + +#. module: product_expiry +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,life_time:0 +msgid "" +"The number of days before a production lot may become dangerous and should " +"not be consumed." +msgstr "製品ロットが危険になり消費されるべきでなくなる日数" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "" +"The date on which an alert should be notified about the production lot." +msgstr "製造ロットについて警告が知らされるべき日付" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,alert_time:0 +msgid "Product Alert Time" +msgstr "製品警告時間" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/ja.po b/addons/product_manufacturer/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..8ee04697fbd --- /dev/null +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 17:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pref:0 +msgid "Manufacturer Product Code" +msgstr "製造者製品コード" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product +#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "製品" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +msgid "Product Template Name" +msgstr "製品テンプレート名" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute +msgid "Product attributes" +msgstr "製品属性" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Attributes" +msgstr "製品属性" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. module: product_manufacturer +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,attribute_ids:0 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pname:0 +msgid "Manufacturer Product Name" +msgstr "製造者製品名" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,manufacturer:0 +msgid "Manufacturer" +msgstr "製造者" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ja.po b/addons/product_margin/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..605c1f67c38 --- /dev/null +++ b/addons/product_margin/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 17:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "取引高" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected Margin (%)" +msgstr "期待される利鞘(%)" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "開始" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_expected:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "顧客請求書の販売カタログ価格と数量の乗算合計" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin:0 +msgid "Turnorder - Standard price" +msgstr "売上高 - 標準価格" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "終了" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_to:0 +msgid "To Date" +msgstr "終了日" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_from:0 +msgid "From Date" +msgstr "開始日" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Draft, Open and Paid" +msgstr "ドラフトと開始と支払済" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_avg_price:0 +#: field:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Unit Price" +msgstr "平均単価" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "製品" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Catalog Price" +msgstr "カタログ価格" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Paid" +msgstr "支払済" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sales_gap:0 +msgid "Expected Sale - Turn Over" +msgstr "予想販売 - 売上高" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,sale_expected:0 +msgid "Expected Sale" +msgstr "予想販売" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "標準価格" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices" +msgstr "仕入先請求書の数量合計" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,normal_cost:0 +msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices" +msgstr "仕入先請求書のコスト価格と数量の乗算合計" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Sale - Normal Cost" +msgstr "予想販売 - 通常コスト" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 +#: field:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "請求済数" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,total_cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "合計コスト" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Margin" +msgstr "予想利鞘" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "#Purchased" +msgstr "仕入済数" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,turnover:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "顧客請求書の請求書価格と数量の乗算合計" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" +msgstr "予想利鞘 * 100 / 予想販売" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Customer Invoices)" +msgstr "顧客請求書の平均価格)" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_cost:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " +msgstr "仕入先請求書の請求書価格と数量の乗算合計 " + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,invoice_state:0 +#: field:product.product,invoice_state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "請求書の状態" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Normal Cost - Total Cost" +msgstr "通常コスト - 合計コスト" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin:0 +msgid "Total Margin" +msgstr "合計利鞘" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,sales_gap:0 +msgid "Sales Gap" +msgstr "販売ギャップ" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,normal_cost:0 +msgid "Normal Cost" +msgstr "通常コスト" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Purchases" +msgstr "仕入" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Supplier Invoices " +msgstr "仕入先請求書の平均価格 " + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "属性の分類" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total margin * 100 / Turnover" +msgstr "合計利鞘 * 100 / 売上高" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Analysis Criteria" +msgstr "分析基準" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Open and Paid" +msgstr "開始と支払済" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "売上" + +#. module: product_margin +#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73 +#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin +#: view:product.product:0 +#, python-format +msgid "Product Margins" +msgstr "製品利鞘" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "General Information" +msgstr "一般情報" + +#. module: product_margin +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Purchase Gap" +msgstr "仕入ギャップ" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total Margin (%)" +msgstr "合計利鞘(%)" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Open Margins" +msgstr "利鞘を開く" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Margins" +msgstr "利鞘" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" +msgstr "顧客請求書の数量合計" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin +msgid "Product Margin" +msgstr "製品利鞘" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ja.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..c791a315761 --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 17:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found!" +msgstr "販売価格リストが見つかりません。" + +#. module: product_visible_discount +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "明示的割引" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found!" +msgstr "仕入価格リストが見つかりません。" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "請求書行" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "価格リスト" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!" +msgstr "最初に仕入先フォーム上で価格リストを定義する必要があります。" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "受注オーダー行" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" +msgstr "最初に顧客フォーム上で価格リストを定義する必要があります。" diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..f60e5c47844 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,1964 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "新規タスク" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "ユーザのタスクの中にタスクの説明を再登録" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:951 +#, python-format +msgid "The task '%s' has been delegated to %s." +msgstr "タスク %s は %s に委任されています。" + +#. module: project +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Previous Month" +msgstr "前月" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My tasks" +msgstr "私のタスク" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn Partner" +msgstr "パートナに警告" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "タスクを閉じるために必要な残り時間数を入力して下さい。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "締切" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:155 +#, python-format +msgid "Operation Not Permitted !" +msgstr "操作は許されていません。" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "確認: " + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "ユーザのEメール" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "行う作業" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789 +#: code:addons/project/project.py:1148 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "警告" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "タスクの委任" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "検証時間数" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "保留中プロジェクト" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "合計残り時間は定期的にタスクの割当者によって再評価されます。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "プロジェクトの再開" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "プロジェクトのリストを表示する時に並び順を与えます。" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "再評価タスク" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "プロジェクトメンバー" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "委任によるタスク" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "委任されたタスク" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "委任されたタスク" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_header:0 +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "タスクが閉じられた時に顧客に送信される警告メッセージのためのEメールの最初にヘッダーを追加しました。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "私のタスク" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラーです。 再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Pending tasks" +msgstr "保留中タスク" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "タスクタイトル" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "工程名" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "保留中をセット" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "要求を定義し計画時間数をセットします。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "工程変更" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "テンプレートを基本とした新プロジェクト" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに段階的拡大の割当はできません。" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "非常に緊急" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,project_id:0 +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "このタスクを委任したいユーザ" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "私のタスク" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0 +#: field:task.by.days,day:0 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project +msgid "Projects and Stages" +msgstr "プロジェクトと工程" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "テンプレートとしてセット" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "ドラフトタスク" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.history,task_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Members" +msgstr "メンバー" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +msgid "My Open Tasks" +msgstr "実行中の私のタスク" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 +#, python-format +msgid "" +"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." +msgstr "プロジェクトマネジャまたはプロジェクトマネジャのEメールアドレスを指定して下さい。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "For cancelling the task" +msgstr "タスクキャンセルのため" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "プロジェクトタスク作業" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "注記" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs remaining hours" +msgstr "プロジェクト対残り時間数" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "平均計画実行" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" +"この項目は自動的に計算され、ブール値のアクティブ項目と同じ振る舞いをします:タスクがテンプレートまたは非アクティブプロジェクトとリンクされると、特に尋ねら" +"寝ない場合はそれは非表示になります。" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "タスク概要" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "非テンプレートタスク" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 +msgid "Start Task" +msgstr "タスク開始" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "タスクは完了しました。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "ヘッダーとフッターの自動変数。完全に同じ記述法を使います。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "締切を持つタスクのみ表示" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "終了日" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail Header" +msgstr "メールヘッダー" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change to Next Stage" +msgstr "次の工程へ変更" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "完了タスク" + +#. module: project +#: field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "カラーインデックス" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current Month" +msgstr "今月" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "他ユーザへの委任タスク" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "実施者" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_customer:0 +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "これをチェックすると、顧客へEメールにより送信されるメッセージを提案するタスクを閉じる時に、ユーザはポップアップを持ちます。" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "テスト" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:829 +#, python-format +msgid "Task '%s' closed" +msgstr "タスク %s を閉じられました。" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "分析アカウント" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "タスク作業完了の合計を使用して計算されます。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Planning" +msgstr "計画" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "締切" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Color" +msgstr "色の変更" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "エラー。再帰的な分析アカウントを作ることはできません。" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (コピー)" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "新規タスク" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "タスク数" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#. module: project +#: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "割当先" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "停止日:%(date)s" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "プロジェクトとしてリセット" + +#. module: project +#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project +msgid "My projects" +msgstr "私のプロジェクト" + +#. module: project +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "ドラフト状態から開いた状態になります。" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "日数" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "プロジェクトを開く" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:358 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s' !" +msgstr "プロジェクト %s にメンバーを割り当てる必要があります。" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress tasks" +msgstr "進行中のタスク" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "タスクのパーセントはToDoタスクの合計に応じて決められます。" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "新規タスク詳細" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "プロジェクトタスク" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "計算式:消費時間 + 残り時間" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "累積フロー" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "有効時間数" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "検証タスクタイトル" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reevaluate" +msgstr "再評価" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:597 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s(コピー)" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "期限超過遅延" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "中程度" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "保留中タスク" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "残り時間数" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "Eメール作成ウィザード" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "残り時間" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: field:project.task.history,planned_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "計画時間" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "未割当タスク" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "ユーザに未割当のタスク" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "このプロジェクトとその子のプロジェクトに関連した全てのタスクの計画時間数合計です。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "委任されたタイトル" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "私のプロジェクト" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "追加情報" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#. module: project +#: view:project.task.history.burndown:0 +msgid "Burndown Chart of Tasks" +msgstr "タスクのバーンダウンチャート" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "開始日" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:324 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all +#: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "工程" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the creation of the " +"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " +"order to track the progress in solving a task or an issue." +msgstr "" +"タスクの生成からタスクや問題を閉じるまでのプロジェクトの中で使用される工程を定義します。これらの行程はタスクや問題を解決する経過を追跡するために使われます" +"。" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:903 +#, python-format +msgid "The task '%s' is opened." +msgstr "タスク %s は開かれています。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Dates" +msgstr "日付" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "ユーザに委任されたタスクの新規タイトル" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " +"it." +msgstr "タスクを含むプロジェクトは削除できません。それを無効化することを推奨します。" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs Planned and Total Hours" +msgstr "プロジェクト対計画、合計時間数" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "タスクを開くのドラフト" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "遅延時間数" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "非常に重要" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "タスク分析" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "委任" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_manager:0 +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive an email each time " +"a task is completed by his team." +msgstr "この項目をチェックすると、プロジェクトマネジャは彼のチームによるタスクの完了を、その都度Eメールで受け取ります。" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +#: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "評価" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "私のボード" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Stages" +msgstr "工程" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change to Previous Stage" +msgstr "前工程へ変更" + +#. module: project +#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config +#: view:res.company:0 +msgid "Project Management" +msgstr "プロジェクト管理" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "プロジェクト時間単位" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "進行中" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "プロジェクトタスクの委任" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +#: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "親" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Mark as Blocked" +msgstr "ブロックとマーク" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " +"when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" +"タスクとは終わらせるべき作業を表します。各ユーザはタスク作業を時間で記録したタスクの自身のリストの中で作業します。自身で作業を行いタスクを閉じることもでき" +"ますし、他のユーザに委任することもできます。他のユーザにタスクを委任した場合、あなたは作業達成のレビューを行う時に再度開かれる保留中状態の新規タスクを取得" +"します。プロジェクトタイムシートモジュールをインストールしたなら、タスク作業はプロジェクト設定を元として請求がなされます。プロジェクトMRPモジュールがと" +"もにある場合、彼らが確認した時に受注オーダーは自動的にタスクを生成します。" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "進捗(%)" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"If the task is created the state is 'Draft'.\n" +" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the task is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" +"タスクは作成されると、ドラフト状態になります。\n" +" タスクが開始されると、進行中状態になります。\n" +" レビューが必要とされると、保留中状態になります。\n" +" タスクが完了すると、完了状態にセットされます。" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "再評価タスク" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "プロジェクトのタスク" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "タスク工程" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Design" +msgstr "デザイン" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "計画時間数" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage +msgid "Review Task Stages" +msgstr "タスク工程のレビュー" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "状態:%(state)s" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "タスクリストを表示する時に並び順を与えます。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" + +#. module: project +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready To Pull" +msgstr "引上準備完了" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "親タスク" + +#. module: project +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "ブロック" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "タスクが99.99%の進捗である時に、それが終了しているかまたは時間の再評価中であればそのタスクを閉じるべきです。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "コンタクト先住所" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" +msgstr "" +"タスクのかんばん状態はそれに影響する特殊な状況を示します:\n" +" * 通常:デフォルト状況です。\n" +" * プロック: このタスクの進行を妨げている何かを示します。\n" +" * 引上準備完了:タスクは次の工程へ引き上げられる準備ができたことを示します。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "ユーザ:%(user_id)s" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Billing" +msgstr "請求" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "For changing to delegate state" +msgstr "委任状態への変更" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +#: view:project.project:0 +msgid "Templates of Projects" +msgstr "プロジェクトのテンプレート" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "アドミニストレーション" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "チェック:%s" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "メンバー" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "プロジェクトのタスク" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "委任されたユーザによるこのタスクを閉じるための予想時間" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "かんばん状態" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Performance" +msgstr "成績" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" +"このレポートはあなたのプロジェクトとユーザの成績を分析することができます。タスクの数、計画時間数と消費時間数の比較、タスクを開いて、閉じた平均日数などの分" +"析ができます。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Type" +msgstr "タイプの変更" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "プロジェクトのメンバーはこのプロジェクトに関係したタスクにアクセスを持つユーザです。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "プロジェクトマネジャ" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "完了状態への変更" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "ユーザとプロジェクト毎のタスク" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "プロジェクト名" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "タスクの履歴" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "自身のタスクの新しい状態。保留中は、委任されたタスクが閉じられた時に自動的に再度開かれます。" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 +#, python-format +msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." +msgstr "顧客または顧客のEメールアドレスを指定して下さい。" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "合計時間" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "終了日" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "プロジェクトダッシュボード" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "再アクティブ化" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "開始日" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer +msgid "Create your Firsts Projects" +msgstr "最初の製品の作成" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:229 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been closed." +msgstr "プロジェクト %s は閉じられました。" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "タスクの累積フロー" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "タスク版" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Validate planned time and open task" +msgstr "計画時間とタスクを開くを検証" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "プロジェクトマネジャによる計画時間数とタスクの合計時間数の間の差を計算します。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations History" +msgstr "委任の履歴" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "アクティブ項目がFalseにセットされると、プロジェクトを削除することなく非表示にできます。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "私がメンバーであるプロジェクト" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "プロジェクトの検索" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:251 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been opened." +msgstr "プロジェクト %s は開かれました。" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 +msgid "Dashboard" +msgstr "ダッシュボード" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" +"これはプロジェクトとタスクの中で使われる単位をセットします。\n" +"プロジェクトにリンクする時刻表(プロジェクトタイムシートモジュール)を使用する場合は、従業員の中に正しい単位を設定することを忘れないで下さい。" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "ユーザのプロジェクト" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "委任" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "タスクを開くための日数" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "委任先" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "割当先" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "タスクを行う予想時間。タスクがドラフト状態の時に通常はプロジェクトマネジャによりセットされます。" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "検証タスクのためのタイトル" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "拡張フィルタ…" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1148 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "合計時間数" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,state:0 +#: field:project.task.history,state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:925 +#, python-format +msgid "Delegated User should be specified" +msgstr "委任したユーザを指定する必要があります。" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:862 +#, python-format +msgid "Task '%s' set in progress" +msgstr "タスク %s は進行中にセットしました。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "開始日:%(date_start)s" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" +"プロジェクトの財務管理を必要とする場合は、このプロジェクトをリンクします。すると、予算、計画、費用収益分析、プロジェクトの勤務時間表などとプロジェクトを接" +"続することが可能になります。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "タスクを開く" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "ID:%(task_id)s" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "タスクの分析" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:789 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" +"子タスクがまだ開いています。\n" +"最初に子タスクをキャンセルするか終わらせて下さい。" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "全てのプロジェクトに共通の工程" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラーです。 タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "担当" + +#. module: project +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "作業時間" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "私がマネジャであるプロジェクト" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:959 +#, python-format +msgid "The task '%s' is pending." +msgstr "タスク %s は保留中です。" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours +msgid " Project vs hours" +msgstr " プロジェクト対時間数" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "委任されたタスク" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "このプロジェクトと子のプロジェクトに関連する全タスクの消費時間数の合計です。" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "非常に低い" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "ガントチャートレポートを調整するための時刻表労働時間数" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn Manager" +msgstr "マネジャに警告" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "締切超過" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "私のタスクの締切" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "再評価タスク" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "開発" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Remaining Hours by Project" +msgstr "プロジェクト毎の私の残り時間数" + +#. module: project +#: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "検証タスク" + +#. module: project +#: field:task.by.days,total_task:0 +msgid "Total tasks" +msgstr "タスク合計" + +#. module: project +#: help:project.task.type,project_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" +"この項目をチェックすると、この工程は各新規プロジェクトにおいてデフォルトで提案されます。既存のプロジェクトにはこの工程は割り当てられません。" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Delegated Tasks" +msgstr "私の委任タスク" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "タスク:%(name)s" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "割当先" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "消費時間" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "私の請求書のアカウント" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Deployment" +msgstr "配置" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "プロジェクトのタスク" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:851 +#, python-format +msgid "The task '%s' is done" +msgstr "タスク %s は完了です。" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "このプロジェクトと子のプロジェクトに関連する全タスクの合計時間数の合計です。" + +#. module: project +#: field:project.task.type,project_default:0 +msgid "Common to All Projects" +msgstr "全製品共通" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "タスクが完了した時、完了状態になります。" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "顧客" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0 +msgid "Task By Days" +msgstr "日毎のタスク" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "会社名は固有でなければいけません。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "作業時間数をエンコード" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "作業の概要" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Month-2" +msgstr "月-2" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "タスクを閉じるための日数" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Month-1" +msgstr "月-1" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "消費時間数" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "その他" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "完了タスクを開く" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "消費時間数" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage +msgid "" +"The stages can be common to all project or specific to one project. Each " +"task will follow the different stages in order to be closed." +msgstr "工程は全てのプロジェクトで共有されるかひとつのプロジェクトに特定されます。各タスクは閉じられることにより異なった工程に進行します。" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "プロジェクトのリストを表示する時に並び順を与えます。" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 +#, python-format +msgid "Task '%s' Closed" +msgstr "タスク %s は閉じられました。" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown +msgid "Burndown Chart" +msgstr "バーンダウンチャート" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "タスクの割当" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "期限超過タスク" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current Year" +msgstr "今年" + +#. module: project +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "エラー:再帰的なメンバーを作ることはできません。" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "順序" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Remaining Hours Per Project" +msgstr "プロジェクト毎の残り時間数" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_footer:0 +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "タスクが閉じられるときに顧客に送信される警告メッセージのためのEメールの先頭にフッターを追加しました。" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " +"child of a Parent Project. This allows you to design large project " +"structures with different phases spread over the project duration cycle. " +"Each user can set his default project in his own preferences to " +"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " +"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " +"be invoiced in the billing section." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "タスク作業" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "検証状態" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:882 +#, python-format +msgid "Task '%s' cancelled" +msgstr "タスク %s はキャンセルされました。" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "マネジャ" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "作成日" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:890 +#, python-format +msgid "The task '%s' is cancelled." +msgstr "タスク %s はキャンセル済です。" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "状態を開くと目の変更" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0 +#: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "パートナ" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:804 +#, python-format +msgid "Send Email after close task" +msgstr "タスクを閉じた後にEメールを送信" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "タスク工程" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "他のユーザへタスクを委任" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail Footer" +msgstr "メールフッター" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "In Progress Tasks" +msgstr "進行中タスク" diff --git a/addons/project/i18n/lt.po b/addons/project/i18n/lt.po index 30507e2c1a5..7f510c38509 100644 --- a/addons/project/i18n/lt.po +++ b/addons/project/i18n/lt.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project +# Paulius , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 18:39+0000\n" +"Last-Translator: zadukas \n" +"Language-Team: Lithuanian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -24,18 +25,18 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" -msgstr "" +msgstr "Pakartotinai įtraukite užduoties aprašymą vartotojo užduotyje" #. module: project #: code:addons/project/project.py:951 #, python-format msgid "The task '%s' has been delegated to %s." -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' buvo priskirta %s." #. module: project #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkta įmonė nėra galima šiam vartotojui" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -55,12 +56,12 @@ msgstr "Įspėti partnerį" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." -msgstr "" +msgstr "Įrašykite likusias valandas, reikalingas užduoties baigimui." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Galutiniai terminai" #. module: project #: code:addons/project/project.py:155 @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Veiksmas neleidžiamas!" #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " -msgstr "" +msgstr "Patikrinti: " #. module: project #: field:project.task,user_email:0 @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Užduoties delegavimas" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 @@ -125,17 +126,17 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" -msgstr "" +msgstr "Suteikia eiliškumą kai rodomas projektų sąrašas" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Klaida! Projekto pradžios data turi būti ankščiau nei baigimo data." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" -msgstr "" +msgstr "Pakartotinė užduotis" #. module: project #: field:project.project,members:0 @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Deleguotos užduotys" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Kovas" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -179,13 +180,13 @@ msgstr "Mano užduotys" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių užduočių." #. module: project #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Įmonė" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Jūsų užduočių antraštė" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Etapo pavadinimas" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Apibrėžkite reikalavimus ir planuojamas valanadas." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti etapą" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Naujas projektas naudojantis šablonu" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Klaida! Jūs negalite išplėsti projekto prie to paties projekto" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 @@ -241,18 +242,18 @@ msgstr "Labai skubus" #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" -msgstr "" +msgstr "Vartotojas, kuriam norite priskirti šią užduotį" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" -msgstr "" +msgstr "Mano užduotys" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0 #: field:task.by.days,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Diena" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project @@ -280,13 +281,13 @@ msgstr "Užduotis" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Dalyviai" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mano atviros užduotys" #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 @@ -332,12 +333,12 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" -msgstr "" +msgstr "Užduoties konspektas" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Ne šabloninė užduotis" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Nutrauktas" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Pabaigos data" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 @@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Deleguoti užduotis kitiems naudotojams" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupuoti pagal..." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 @@ -432,13 +433,13 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testuojama" #. module: project #: code:addons/project/project.py:829 #, python-format msgid "Task '%s' closed" -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' uždaryta" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Galutinis terminas" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Atšaukti" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -480,13 +481,13 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių analitinių sąskaitų." #. module: project #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " .(kopijuoti)" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -496,22 +497,22 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" -msgstr "" +msgstr "# užduočių" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis" #. module: project #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Priskirtas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Sustabdymo data: %(date)s" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 @@ -536,12 +537,12 @@ msgstr "Mano projektai" #. module: project #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursyvių įmonių." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Sekantis" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Nuo projekto būsenos, pereis į vykdomą būseną ." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" -msgstr "" +msgstr "# dienos" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "" #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" -msgstr "" +msgstr "Naujos užduoties aprašymas" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task @@ -609,17 +610,17 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Faktinis valandų skaičius" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" -msgstr "" +msgstr "Testavimo užduoties antraštė" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo įvertinti" #. module: project #: code:addons/project/project.py:597 @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Nepriskirtos užduotys" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" -msgstr "" +msgstr "Nepriskirtos užduotys" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 @@ -695,6 +696,8 @@ msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Suma visų darbo valandų, skirtų atlikti šio projekto, įskaitant susijusius " +"projektus, užduotims." #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 @@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "Papildoma informacija" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Liepa" #. module: project #: view:project.task.history.burndown:0 @@ -753,7 +756,7 @@ msgstr "Projektai" #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -767,7 +770,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:903 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' atidaryta." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Datos" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" -msgstr "" +msgstr "Naujas pavadinimas užduoties, priskirtos vartotojui" #. module: project #: code:addons/project/project.py:155 @@ -800,7 +803,7 @@ msgstr "Atidarytų užduočių juodraščiai" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Sausis" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 @@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "" +msgstr "Užduočių analizė" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 @@ -848,18 +851,18 @@ msgstr "Projektas" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" -msgstr "" +msgstr "_Įvertinti" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mano lenta" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapai" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Projekto užduoties delegavimas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Užduotys" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Pirminis" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -925,12 +928,12 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjis" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Gruodis" #. module: project #: field:project.task,progress:0 @@ -950,13 +953,13 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo įvertinti užduotį" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mėnuo" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj @@ -967,7 +970,7 @@ msgstr "Projektų užduotys" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" -msgstr "" +msgstr "Užduoties etapas" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification @@ -1000,7 +1003,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Pradžios data" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 @@ -1012,7 +1015,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Pirminės užduotys" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 @@ -1051,7 +1054,7 @@ msgstr "Naudotojas: %(user_id)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimas" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1061,13 +1064,13 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Svarbumas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: view:project.project:0 msgid "Templates of Projects" -msgstr "" +msgstr "Projektų šablonai" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Dalyviai" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "Projekto užduotys" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" -msgstr "" +msgstr "Priskirto vartotojo užduoties baigimo tikėtinas laikas" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1157,12 +1160,12 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Užduotys pagal vartotoją ir projektą" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Rugpjūtis" #. module: project #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 @@ -1198,7 +1201,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Birželis" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 @@ -1209,13 +1212,13 @@ msgstr "Iš viso laiko" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Dienos iki uždarymo" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Projekto vitrina" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1236,12 +1239,12 @@ msgstr "Aktyvus" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Dienos iki atidarymo" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Lapkritis" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer @@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:229 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "Projektas '%s' uždarytas." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr "Užduoties redagavimas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Spalis" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "Vartotojai" #. module: project #: help:project.project,active:0 @@ -1297,16 +1300,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" +"Jei laukelis \"aktyvus\" yra nenustatytas, tai bus palikta galimybė paslėpti " +"projektą jo neištrynus iš sistemos." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Vartotojai" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Įmonės" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti projekto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:251 @@ -1333,7 +1338,7 @@ msgstr "Data" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Vitrina" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -1362,12 +1367,12 @@ msgstr "Naudotojo projektai" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Priskirti" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Dienų skaičiui iki užduoties atidarymo" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "Deleguotas" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Istorija" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 @@ -1396,12 +1401,12 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" -msgstr "" +msgstr "Testavimo užduoties antraštė" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Išplėsti filtrai..." #. module: project #: code:addons/project/project.py:1148 @@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:862 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' nustatyta kaip vykdoma" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1466,7 +1471,7 @@ msgstr "Atlikta" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Metai" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 @@ -1478,7 +1483,7 @@ msgstr "Atšaukti" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1526,13 +1531,13 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "Klaida! Užduočių pabaigos data turi būti vėliau nei pradžios data" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Atsakingas" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 @@ -1591,7 +1596,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Mano užduočių galutiniai terminai" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate @@ -1601,7 +1606,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Kūrimas" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -1622,7 +1627,7 @@ msgstr "Skubus" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Gegužė" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr "Patvirtinta užduotis" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" -msgstr "" +msgstr "Viso užduočių" #. module: project #: help:project.task.type,project_default:0 @@ -1688,7 +1693,7 @@ msgstr "Projekto užduotys" #: code:addons/project/project.py:851 #, python-format msgid "The task '%s' is done" -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' atlikta" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 @@ -1710,25 +1715,25 @@ msgstr "Kai užduotis atliekama, jos būsena tampa - atlikta." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klientas" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Pabaigos data" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Vasaris" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" -msgstr "" +msgstr "Užduotys pagal dienas" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 @@ -1738,7 +1743,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -1768,7 +1773,7 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Balandis" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 @@ -1778,7 +1783,7 @@ msgstr "Sugaištos valandos" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Įvairūs" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1793,7 +1798,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Praleistos valandos" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage @@ -1805,18 +1810,18 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "" +msgstr "Rikiavimo poreikiui projektų sąraše." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' uždaryta" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown @@ -1832,7 +1837,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Uždelstos užduotys" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1892,7 +1897,7 @@ msgstr "Patvirtinimo būsena" #: code:addons/project/project.py:882 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' atšaukta" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 @@ -1900,22 +1905,24 @@ msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" +"Apskaičiuotas laikas, kurio prireiks testuoti atliktas užduotis kitų " +"vartotojų, kuriems priskyrėte darbus" #. module: project #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Vadovas" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Sukūrimo data" #. module: project #: code:addons/project/project.py:890 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Užduotis '%s' atšaukta." #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 @@ -1933,13 +1940,13 @@ msgstr "Partneris" #: code:addons/project/project.py:804 #, python-format msgid "Send Email after close task" -msgstr "" +msgstr "Siųsti el. paštą kai uždaroma užduotis" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Užduočių etapai" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 diff --git a/addons/project/i18n/nl.po b/addons/project/i18n/nl.po index 56c15e3e145..1111a21a513 100644 --- a/addons/project/i18n/nl.po +++ b/addons/project/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:24+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Titel van uw taak" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "Naam stadium" +msgstr "Naam fase" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" -msgstr "Stadium wijzigen" +msgstr "Wijzig fase" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Dag" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" -msgstr "Projecten en fases" +msgstr "Projecten en taken fases" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Projecten" #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Stadium" +msgstr "Fase" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Uren vertraging" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "heel belangrijk" +msgstr "Heel belangrijk" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Mijn dashboard" #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" -msgstr "Fases" +msgstr "Taken fases" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "Fases, normaal voor alle projecten" +msgstr "Fases van taken, geldend voor alle projecten" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1855,8 +1855,9 @@ msgid "" "The stages can be common to all project or specific to one project. Each " "task will follow the different stages in order to be closed." msgstr "" -"De fase kan algemeen zijn voor alle projecten of voor een specifiek project. " -"Iedere taak zal diverse fases doorlopen, voordat deze wordt afgesloten." +"De fase van een taak kan algemeen zijn voor alle projecten of voor een " +"specifiek project. Iedere taak zal diverse fases doorlopen, voordat deze " +"wordt afgesloten." #. module: project #: help:project.project,sequence:0 diff --git a/addons/project/i18n/pt.po b/addons/project/i18n/pt.po index f52493fd74c..b69320baed6 100644 --- a/addons/project/i18n/pt.po +++ b/addons/project/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:47+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Faturação" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" +msgstr "Para mudar para estado delegado" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Tabela Burndown" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened diff --git a/addons/project/i18n/ru.po b/addons/project/i18n/ru.po index 28b0d497951..60dc216ff10 100644 --- a/addons/project/i18n/ru.po +++ b/addons/project/i18n/ru.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 11:23+0000\n" +"Last-Translator: bitick \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" -msgstr "" +msgstr "Новые задачи" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Предыдущий месяц" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои задачи" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "ПРОВЕРКА: " #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email пользователя" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Работа выполнена" #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Внимание!" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Задача поручена" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Часов на проверку" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты в ожидании" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 @@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Возобновить проект" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" -msgstr "" +msgstr "Устанавливает очередность при отображении списка проектов" #. module: project #: constraint:project.project:0 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" -msgstr "" +msgstr "Переоценка задачи" #. module: project #: field:project.project,members:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Организация" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" -msgstr "" +msgstr "Задачи в ожидании" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Поставить в ожидание" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Важное" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Пользователь, которому вы хотите поруч #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" -msgstr "" +msgstr "Мои задачи" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "День" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" -msgstr "" +msgstr "Проекты и стадии" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -289,24 +289,24 @@ msgstr "Участники" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые задачи" #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 #, python-format msgid "" "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите руководителя проекта или его email" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For cancelling the task" -msgstr "" +msgstr "Для отмены задачи" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "Работа по заданию" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Проект по оставщемуся времени" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Ср. эфф. план." #. module: project #: help:project.task,active:0 @@ -331,6 +331,9 @@ msgid "" "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" +"Это поле вычислено автоматически и имеет примерно тоже значение, что и " +"булевое поле \"Активный\": если задача имеет ссылку на шаблон или не " +"активированный проект, оно будет скрыто, если не вызвано специально" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "Описание задания" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Не шаблон задания" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 @@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Показывать только срочные задания" #. module: project #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Отменено" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 @@ -386,7 +389,7 @@ msgstr "Заголовок письма" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующему этапу" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Выполненное задание" #. module: project #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Цветовая палитра" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 @@ -406,7 +409,7 @@ msgstr "Конфигурация" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Month" -msgstr "" +msgstr "Текущий месяц" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "Поручить задания другому пользователю" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Группировать по ..." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 @@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Тестирование" #. module: project #: code:addons/project/project.py:829 @@ -469,58 +472,58 @@ msgstr "Срок" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Готов" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Изменить цвет" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные аналитические счета." #. module: project #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " копия" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" -msgstr "" +msgstr "Новые Задачи" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" -msgstr "" +msgstr "№ задачи" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предыдущий" #. module: project #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Назначено" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания: %(date)s" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете создать двух пользователей с одним логином!" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -540,12 +543,12 @@ msgstr "Мои проекты" #. module: project #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные компании." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следующий" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 @@ -556,28 +559,28 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" -msgstr "" +msgstr "# дней" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Открытые проекты" #. module: project #: code:addons/project/project.py:358 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" -msgstr "" +msgstr "Вы должны назначить участников проекту '%s' !" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" -msgstr "" +msgstr "Задачи в работе" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" +msgstr "Процент закрытых заданий в соответствии с общем количеством заданий." #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "Задание проекта" #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Создать" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -607,34 +610,34 @@ msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное вр #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Совокупный поток" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Эффективных часов" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" -msgstr "" +msgstr "Название проверочного задания" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" -msgstr "" +msgstr "Пересмотреть" #. module: project #: code:addons/project/project.py:597 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (копия)" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка завершения" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -645,7 +648,7 @@ msgstr "Средний" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задачи в ожидании" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 @@ -658,18 +661,18 @@ msgstr "Оставшееся время" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер создания электронной почты" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Оставшееся время" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "Неназначенные задания" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" -msgstr "" +msgstr "Не назначенные пользователям задачи" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 @@ -699,6 +702,8 @@ msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Сумма планируемых часов на все задачи, связанные с этим проектом и его " +"подпроектами." #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 @@ -730,12 +735,12 @@ msgstr "Доп. информация" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Июль" #. module: project #: view:project.task.history.burndown:0 msgid "Burndown Chart of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ниспадающая диаграмма задач" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 @@ -757,7 +762,7 @@ msgstr "Проекты" #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Стадия" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -766,12 +771,15 @@ msgid "" "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " "order to track the progress in solving a task or an issue." msgstr "" +"Определите шаги, которые будут использованы в проекте от создания до " +"закрытия задачи или проблемы. Вы будете использовать эти шаги для " +"отслеживания прогресса в разрешении задач." #. module: project #: code:addons/project/project.py:903 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." -msgstr "" +msgstr "Задача %s открыта." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -781,7 +789,7 @@ msgstr "Даты" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" -msgstr "" +msgstr "Новый заголовок порученной задачи" #. module: project #: code:addons/project/project.py:155 @@ -790,11 +798,12 @@ msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " "it." msgstr "" +"Вы не можете удалить проект, содержащий задачи. Лучше его остановить." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs Planned and Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Проект по запланированным и всем часам" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 @@ -804,7 +813,7 @@ msgstr "Открыть черновик задания" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Январь" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 @@ -814,14 +823,14 @@ msgstr "Время отсрочки" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Очень важно" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ задач" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 @@ -835,6 +844,8 @@ msgid "" "If you check this field, the project manager will receive an email each time " "a task is completed by his team." msgstr "" +"Если вы отметите это поле, менеджер проекта будет получать email каждый раз " +"как задача будет завершена его командой." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -852,23 +863,23 @@ msgstr "Проект" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" -msgstr "" +msgstr "_Оценить" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Моя панель" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Стадии" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на предыдущий шаг" #. module: project #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config @@ -884,13 +895,13 @@ msgstr "Единица времени в проекте" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Назначить задание" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -906,12 +917,12 @@ msgstr "Задания" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Материнский" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Mark as Blocked" -msgstr "" +msgstr "Отметить как заблокированный" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task @@ -925,16 +936,26 @@ msgid "" "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " "automatically when they are confirmed." msgstr "" +"Задача представляет работу которая должна быть выполнена. Каждый " +"пользователь работает с его собственным списком задач, где он может " +"записывать свою работу над задачей в часах. Он может работать и закрывать " +"задачу самостоятельно или делегировать ее другому пользователю. Если вы " +"делегируете задачу другому пользователю, вы получаете новую задачу в стадии " +"ожидания, которая будет открыта заново, когда вы должны пересмотреть " +"достигнутую работу. Если вы устанавливаете модуль project_timesheet, по " +"работе над задачей может быть выставлен счет, основанный на конфигурации " +"проекта. С модулем project_mrp, заказы на продажу могут создавать задачи " +"автоматически, когда они подтверждены." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Сентябрь" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декабрь" #. module: project #: field:project.task,progress:0 @@ -950,17 +971,21 @@ msgid "" " \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"Созданная задача имеет статус \"Черновик\".\n" +" Если задача начата, присваивается статус \"В работе\".\n" +" Если необходим контроль, присваивается статус \"В ожидании\".\n" +" Если задание завершено, устанавливается статус \"Выполнено\"." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Пересмотреть Задачу" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj @@ -971,12 +996,12 @@ msgstr "Задания проекта" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" -msgstr "" +msgstr "Стадия Задачи" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Проектирование" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 @@ -989,7 +1014,7 @@ msgstr "Запланированные часы" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage msgid "Review Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Пересмотр Стадий Задачи" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -999,24 +1024,24 @@ msgstr "Статус: %(state)s" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Позволяет отображать задания в списке задач последовательно." #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Начальная дата" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready To Pull" -msgstr "" +msgstr "Готово к переходу" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Родительские задания" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 @@ -1024,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Блокировано" #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -1032,11 +1057,13 @@ msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" +"Если задача имеет прогресс 99.99% вы должны закрыть задачу если она " +"закончена, или пересмотреть время" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес контакта" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 @@ -1046,6 +1073,10 @@ msgid "" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" +"Канбан имеент собственные статусы задач, обозначающие специальные ситуации:\n" +" * \"В норме\" - ситуация по умолчанию.\n" +" * \"Блокировано\" - что-то препятствует выполнению данной задачи.\n" +" * \"Готово к переходу\" - задание готово к переходу на следующую стадию." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1055,23 +1086,23 @@ msgstr "Польователь: %(user_id)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Счета" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" +msgstr "Для смены до назначенного статуса" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Важность" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: view:project.project:0 msgid "Templates of Projects" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны Проектов" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1087,12 +1118,12 @@ msgstr "project.task.reevaluate" #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" -msgstr "" +msgstr "ПРОВЕРЬ: %s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Участник" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 @@ -1103,6 +1134,8 @@ msgstr "Задания проекта" #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "" +"Предполагаемое время на выполнение этой задачи пользователем, которому она " +"поручена" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1121,12 +1154,12 @@ msgstr "Низкий" #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Канбан статус" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Быстродействие" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree @@ -1135,11 +1168,15 @@ msgid "" "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" +"Этот отчет позволяет вам анализировать производительность ваших проектов и " +"пользователей. Вы можете анализировать количество задач, затраченное время " +"по сравнению с планируемым, среднее число дней для того чтобы открыть или " +"закрыть задачу." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Изменить Тип" #. module: project #: help:project.project,members:0 @@ -1147,6 +1184,8 @@ msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" +"Участники проекта это пользователи, которые имеют доступ к задачам, " +"связанным с этим проектом." #. module: project #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0 @@ -1156,24 +1195,24 @@ msgstr "Руководитель проекта" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "Для изменения в стадию готовности" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Задачи по пользователю и проекту" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: project #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "В норме" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 @@ -1184,7 +1223,7 @@ msgstr "Наименование проекта" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "История Задач" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 @@ -1192,17 +1231,19 @@ msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" +"Новый статус вашего задания. Задание будет открыто автоматически, когда " +"назначенное задание будет выполнено." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста укажите Заказчика или email адрес Заказчика" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Июнь" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 @@ -1213,13 +1254,13 @@ msgstr "Всего времени" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Дней до закрытия" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель Проекта" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1229,7 +1270,7 @@ msgstr "Возобновить" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1245,23 +1286,23 @@ msgstr "Дней до открытия" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноябрь" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer msgid "Create your Firsts Projects" -msgstr "" +msgstr "Создайте свои первые проекты" #. module: project #: code:addons/project/project.py:229 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "Проект %s только что был закрыт." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Совокупный поток" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1271,12 +1312,12 @@ msgstr "Редакция задания" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октябрь" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time and open task" -msgstr "" +msgstr "Проверьте планируемое время и откройте задачу" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 @@ -1284,11 +1325,13 @@ msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" +"Вычисляется как разность между запланированными менеджером проекта часами и " +"общими часами заданий." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations History" -msgstr "" +msgstr "История Делегирования" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users @@ -1301,32 +1344,34 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" +"Если активное поле установлено в False, это позволяет вам скрыть проект без " +"его удаления." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Организации" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." -msgstr "" +msgstr "Проекты с моим участием." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Поиск Проекта" #. module: project #: code:addons/project/project.py:251 #, python-format msgid "The project '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "Проект %s только что был открыт." #. module: project #: field:project.task.history,date:0 @@ -1337,7 +1382,7 @@ msgstr "Дата" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Инфо-панель" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -1346,6 +1391,9 @@ msgid "" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" +"Это установит единицу измерения, используемую в проектах и задачах. Если вы " +"используете расписание, ссылающееся на проекты (модуль project_timesheet), " +"не забудьте установить правильную единицу измерения для ваших сотрудников." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 @@ -1362,12 +1410,12 @@ msgstr "Проекты пользователя" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Назначить" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Количество Дней для Открытия задачи" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 @@ -1377,7 +1425,7 @@ msgstr "Поручено" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 @@ -1397,18 +1445,18 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" -msgstr "" +msgstr "Заголовок вашего проверочного задания" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: project #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, сначала удалите проект, ссылающийся на этот счет." #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0 @@ -1430,7 +1478,7 @@ msgstr "Состояние" #: code:addons/project/project.py:925 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Делегированный Пользователь должен быть определен" #. module: project #: code:addons/project/project.py:862 @@ -1468,7 +1516,7 @@ msgstr "Выполнено" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 @@ -1480,7 +1528,7 @@ msgstr "Отменить" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1510,7 +1558,7 @@ msgstr "В работе" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ заданий" #. module: project #: code:addons/project/project.py:789 @@ -1519,22 +1567,25 @@ msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" +"Подопечное задание по прежнему открыто.\n" +"Сначала завершите или отмените его." #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "" +msgstr "Стадии, общие для всех проектов" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"Ошибка! Дата завершения задачи должна быть позднее чем дата начала задачи" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 @@ -1544,18 +1595,18 @@ msgstr "Рабочее время" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" -msgstr "" +msgstr "Проекты, в которых я менеджер" #. module: project #: code:addons/project/project.py:959 #, python-format msgid "The task '%s' is pending." -msgstr "" +msgstr "Задание '%s' в ожидании." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours msgid " Project vs hours" -msgstr "" +msgstr " Проект по часам" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -1568,6 +1619,8 @@ msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Сумма затраченного времени на все задачи, связанные с этим проектом и его " +"подпроектами." #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -1588,27 +1641,27 @@ msgstr "Предупредить руководителя" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Просрочено" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Сроки моих заданий" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Пересмотреть задачу" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Разработка" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" -msgstr "" +msgstr "Мои оставшиеся часы по проекту" #. module: project #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0 @@ -1624,7 +1677,7 @@ msgstr "Срочно" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -1634,7 +1687,7 @@ msgstr "Проверка задания" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" -msgstr "" +msgstr "Всего задач" #. module: project #: help:project.task.type,project_default:0 @@ -1642,13 +1695,16 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" +"Если вы отметили это поле, эта стадия будет предложена по умолчанию для " +"каждого нового проекта. В существующих проектах эта стадия затронута не " +"будет." #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree #: view:project.task:0 msgid "My Delegated Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои делегированные задачи" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1674,12 +1730,12 @@ msgstr "Затраченное время" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Мои счета для выставления" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Deployment" -msgstr "" +msgstr "Развертывание" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 @@ -1697,12 +1753,12 @@ msgstr "Задание '%s' выполнено" msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." -msgstr "" +msgstr "Сумма часов всех заданий и дочерних проектов данного проекта." #. module: project #: field:project.task.type,project_default:0 msgid "Common to All Projects" -msgstr "" +msgstr "Общее для всех проектов" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1712,35 +1768,35 @@ msgstr "После завершения задания установить дл #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Заказчик" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февраль" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" -msgstr "" +msgstr "Задания по дням" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Название компании должно быть уникальным!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Изменить" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -1755,22 +1811,22 @@ msgstr "Обзор работы" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Month-2" -msgstr "" +msgstr "Месяц-2" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" -msgstr "" +msgstr "Количество дней для завершения задания" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Месяц-1" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Апрель" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 @@ -1780,7 +1836,7 @@ msgstr "Затраченное время" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Разное" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1790,12 +1846,12 @@ msgstr "Открыть выполненные задания" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Общие" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Затраченные часы" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage @@ -1803,48 +1859,51 @@ msgid "" "The stages can be common to all project or specific to one project. Each " "task will follow the different stages in order to be closed." msgstr "" +"Шаги могут быть общими для всех проектов или специфичными для определенного " +"проекта. Каждое задание пройдет различные стадии для того что бы быть " +"завершенным." #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "" +msgstr "Позволяет отображать упорядоченный список проектов." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" -msgstr "" +msgstr "Задание '%s' закрыто" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Ниспадающая диаграмма" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Назначенные задания" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Просроченные задания" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Year" -msgstr "" +msgstr "Текущий год" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников." #. module: project #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 @@ -1856,7 +1915,7 @@ msgstr "Последовательность" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph #: view:project.vs.hours:0 msgid "Remaining Hours Per Project" -msgstr "" +msgstr "Оставшееся время на каждый проект" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 @@ -1879,6 +1938,15 @@ msgid "" "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " "be invoiced in the billing section." msgstr "" +"Проект содержит список задач и проблем, которые будут выполнены вашими " +"сотрудниками, назначенными на них. Проект может быть иерархически " +"структурирован как дочерний проект от основного (материнского) проекта. Это " +"позволяет вам создавать большие структуры проекта с различными фазами " +"распространяющимися на всю длительность проекта. Каждый пользователь может " +"установить себе основной проект в параметрах, для автоматической фильтрации " +"задач и проблем, над которыми он работает в данный момент. Если вы выберете " +"оплату времени, ушедшего на проект, вы сможете найти задачи, которые " +"необходимо оплатить в секции счетов." #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.work:0 @@ -1902,27 +1970,29 @@ msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" +"Время, оставшееся вам для проверки законченной работы пользователем, " +"которому вы назначали задание." #. module: project #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Руководитель" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: project #: code:addons/project/project.py:890 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Задание '%s' отменено" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" -msgstr "" +msgstr "Для открытия статуса" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0 @@ -1935,13 +2005,13 @@ msgstr "Партнер" #: code:addons/project/project.py:804 #, python-format msgid "Send Email after close task" -msgstr "" +msgstr "Отправить e-mail после закрытия задания" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Шаги задания" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 @@ -1956,4 +2026,4 @@ msgstr "Нижняя часть письма" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания в работе" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ja.po b/addons/project_gtd/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..60c02f8dc4d --- /dev/null +++ b/addons/project_gtd/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 06:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "締切を持つタスクのみ表示" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "再アクティブ化" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,timebox_id:0 +msgid "Time-laps during which task has to be treated" +msgstr "処理すべきタスクの間の時間周期" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." +msgstr "タイムボックスのリストを表示するときに並べ順を与えます。" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel +msgid "Travel" +msgstr "旅行" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." +msgstr "タイムボックスが空のプロセスは成功に終了しました。" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "保留中タスク" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +msgid "" +"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " +"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " +"week, this month, long term." +msgstr "" +"タイムボックスは物事を行う方法論として定義されます。タイムボックスはタスクを分類することにより時間の期間を定義します:本日、今週、今月、長期。" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily +msgid "Today" +msgstr "本日" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt +msgid "Long Term" +msgstr "長期" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty +msgid "Project Timebox Empty" +msgstr "プロジェクトのタイムボックスを空に" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 field:project.gtd.timebox,name:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "タイムボックス" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 +msgid "Set to Timebox" +msgstr "タイムボックスに設定" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "エラー" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "私のタスク" + +#. module: project_gtd +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly +msgid "This Week" +msgstr "今週" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Empty Timebox" +msgstr "空のタイムボックス" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks having no timebox assigned yet" +msgstr "タスクにはタイムボックスがまだ割り当てられていません。" + +#. module: project_gtd +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan +msgid "Project Timebox Fill" +msgstr "プロジェクトのタイムボックスの充填" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Add to Timebox" +msgstr "タイムボックスに追加" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.empty,name:0 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts +msgid "Contexts" +msgstr "コンテキスト" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car +msgid "Car" +msgstr "車" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show Context" +msgstr "コンテキストを表示" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Plannify Timebox" +msgstr "Plannifyのタイムボックス" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox +msgid "project.gtd.timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timeboxes" +msgstr "タイムボックス" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "In Progress and draft tasks" +msgstr "進行中とドラフトのタスク" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context +#: view:project.gtd.context:0 field:project.gtd.context,name:0 +#: field:project.task,context_id:0 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 +#, python-format +msgid "No timebox child of this one !" +msgstr "この子にタイムボックスがありません。" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "_Ok" +msgstr "OK" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office +msgid "Office" +msgstr "会社" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.context,sequence:0 field:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "順序" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show the context field" +msgstr "コンテキスト項目を表示" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.context,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." +msgstr "コンテキストのリストを表示するときに並び順を与えます。" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Show Deadlines" +msgstr "締切の表示" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timebox Definition" +msgstr "タイムボックスの定義" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 +msgid "Tasks selection" +msgstr "タスクの選択" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Inbox" +msgstr "受信箱" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 +msgid "Get from Timebox" +msgstr "タイムボックスを取得" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,context_id:0 +msgid "The context place where user has to treat task" +msgstr "ユーザがタスクを実行すべきコンテキストの場所" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home +msgid "Home" +msgstr "自宅" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree +msgid "" +"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " +"you to categorize your tasks according to the context in which they have to " +"be done: at the office, at home, when I take my car, etc." +msgstr "" +"コンテキストは物事を行う方法論として定義されます。実行しなければならないコンテキストに応じてタスクを分類することができます:会社で、自宅で、車に乗った時な" +"ど。" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "For reopening the tasks" +msgstr "タスクの再開" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" diff --git a/addons/project_issue/i18n/ja.po b/addons/project_issue/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..76b3453dd44 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,964 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Previous Month" +msgstr "前月" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "開くための平均遅延" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "問題を開くための作業時間数" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "開始済" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "開始日" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "進捗(%)" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "警告" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "傍観者のEメール" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today's features" +msgstr "本日の機能" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "開始日" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" +"この問題の拡大はできません。\n" +"関連するプロジェクトでは拡大プロジェクトを設定していません。" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "最高" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Difference in days between last action and current date" +msgstr "最終アクションと現在の日付の間の日数差" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Days since creation date" +msgstr "作成日からの日数" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "内部注記を追加" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By Stage" +msgstr "工程ごとの問題" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Days since last action" +msgstr "最終アクションからの日数" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree +msgid "My Open Project issues" +msgstr "私の開いているプロジェクト問題" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Change to Next Stage" +msgstr "次の工程へ変更" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "終了日" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "問題トラッカーの検索" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "カラーインデックス" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue / Partner" +msgstr "問題 / パートナ" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "開くための平均作業時間数" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "次のアクション" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "現在のプロジェクトから問題が拡大した場合は、ここで選択したプロジェクトの下にリストされます。" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "追加情報" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" +"プロジェクトの問題に関するこのレポートは、あなたのサポートやアフターサービスの品質を分析することができます。年齢ごとに問題を追跡可能です。問題を開くまたは" +"閉じるために要した時間、問題ごとに交換したEメールの数や消費時間の平均を分析できます。" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Change Color" +msgstr "色の変更" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (コピー)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "担当" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "タスクに変換" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Maintenance" +msgstr "メンテナンス" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "問題分析" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "新規Eメール送信" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "問題分類" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "チャネル" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "最低" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "未割当の問題" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "バージョン" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "ToDoの問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "ドラフトに再設定" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today" +msgstr "本日" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue +msgid "Project Issue Dashboard" +msgstr "プロジェクトの問題ダッシュボード" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "分類" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "工程" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History Information" +msgstr "履歴情報" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree +msgid "Project issues" +msgstr "プロジェクトの問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "コミュニケーションと履歴" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "My Open Project Issue" +msgstr "私の開いているプロジェクトの問題" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "私のプロジェクトの問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "パートナ" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "私の問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Change to Previous Stage" +msgstr "前工程へ変更" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " +"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " +"here the different versions of your products on which you can work on issues." +msgstr "" +"ソフトウェア開発プロジェクトの中でバグを処理するため、アフターサービス二おけるクレーム処理などにOpenERPの問題トラッカーを使用することができます。あ" +"なたが問題に取り組む製品の異なるバージョンをここで定義します。" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:330 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "問題の数" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "問題トラッカーツリー" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 +#, python-format +msgid "Escalate" +msgstr "拡大" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "機能要求" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "変更日" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "機能を開く" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "分類" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "ユーザのEメール" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "プロジェクトの問題の数" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to New" +msgstr "新規に再設定" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "コミュニケーション・チャネル" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間をコンマで区切って下さい。" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "連絡先情報" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "閉じた" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reply" +msgstr "返信" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "閉じるための平均遅延" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "プロジェクトの問題の数" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Current Issues" +msgstr "現在の問題" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Global CC" +msgstr "グローバルCC" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "ToDo" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "新規問題" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "終了日" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues Dashboard" +msgstr "問題ダッシュボード" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 +msgid "Stages" +msgstr "工程" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "作成日と本日の間の日数差" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "機能トラッカーツリー" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By State" +msgstr "工程別問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "割当先" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,reply_to:0 +msgid "Reply-To Email Address" +msgstr "返信先Eメールアドレス" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "パートナ連絡先" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Form" +msgstr "問題トラッカーフォーム" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "現在の機能" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "問題のバージョン" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "バージョン番号" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +msgid "Issues" +msgstr "問題" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "プロジェクトの問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "作成月" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "計算式:消費時間 / 合計時間" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " +"collected here. You can define the stages assigned when solving the project " +"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " +"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" +msgstr "" +"システムのバグ、顧客の苦情、製品の破損といった問題はここで集められます。プロジェクトの問題が解決される時、割り当てられた工程を定義できます(分析、開発、完" +"了)。メールゲートウェイモジュールを用いて、問題はEメールアドレスを通して統合することができます(例:support@mycompany.com)。" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 view:project.issue:0 +msgid "Pending Issues" +msgstr "保留中の問題" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,name:0 +msgid "Issue" +msgstr "問題" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "機能トラッカーの検索" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "販売チーム" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "Eメールの数" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" +"事象が作成されると、状態はドラフトにセットされます。\n" +"事象が進行中になると、状態は開くにセットされます。\n" +"事業が終了すると、状態は完了にセットされます。\n" +"事象がレビューが必要な場合、状態は保留中にセットされます。" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been opened." +msgstr "問題 %s は既に開かれています。" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "機能詳細" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "プロジェクトの拡大" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "このケースに属する販売チーム。メールゲートウェイのために担当ユーザとEメールを定義します。" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "月-1" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been closed." +msgstr "問題 %s は閉じられました。" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "参照" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "問題を閉じるための作業時間数" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Current Year" +msgstr "今年" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 +#, python-format +msgid "No Title" +msgstr "タイトルなし" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "プロジェクトの問題を閉じるための日数" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "販売チーム" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "閉じるための平均作業時間数" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "高い" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "締切" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "最終アクション" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Issues by Creation Date" +msgstr "作成日順の私の開いている問題" diff --git a/addons/project_issue/i18n/lt.po b/addons/project_issue/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..469f4fa0f48 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,952 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 15:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Previous Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today's features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Difference in days between last action and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Days since creation date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Days since last action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree +msgid "My Open Project issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Change to Next Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue / Partner" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Change Color" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue +msgid "Project Issue Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree +msgid "Project issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "My Open Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Change to Previous Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " +"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " +"here the different versions of your products on which you can work on issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:330 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 +#, python-format +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to New" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Current Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,reply_to:0 +msgid "Reply-To Email Address" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Form" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +msgid "Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " +"collected here. You can define the stages assigned when solving the project " +"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " +"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 view:project.issue:0 +msgid "Pending Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,name:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Current Year" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 +#, python-format +msgid "No Title" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Issues by Creation Date" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue/i18n/nl.po b/addons/project_issue/i18n/nl.po index f5a35d1af38..94d579e291f 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/nl.po +++ b/addons/project_issue/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 10:29+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Taak" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" -msgstr "Issues per stadium" +msgstr "Issues per fase" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Categorieën" #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Stadium" +msgstr "Fase" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -543,9 +543,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Deze emailadressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomend en " -"uitgaande emails voor dit record voordat het wordt verzonden. Scheidt meer " -"email adressen met een comma" +"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " +"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " +"verschillende email adressen met een komma." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..95dd1799f3d --- /dev/null +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 20:55+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "分析行" + +#. module: project_issue_sheet +#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 +#, python-format +msgid "The Analytic Account is in pending !" +msgstr "分析アカウントは保留中です。" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue +msgid "Project Issue" +msgstr "プロジェクトの問題" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "勤務表の行" + +#. module: project_issue_sheet +#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 +#: field:project.issue,analytic_account_id:0 +#, python-format +msgid "Analytic Account" +msgstr "分析アカウント" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Worklogs" +msgstr "作業ログ" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:account.analytic.line,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "作成日" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "勤務表" + +#. module: project_issue_sheet +#: constraint:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." +msgstr "確認済み/完了した勤務表の記入項目を変更することはできません。" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 +msgid "Issue" +msgstr "問題" + +#. module: project_issue_sheet +#: constraint:account.analytic.line:0 +msgid "You can not create analytic line on view account." +msgstr "ビューアカウントでは分析行を作ることはできません。" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ja.po b/addons/project_long_term/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..7edc21ddcdd --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +msgid "Phases" +msgstr "フェーズ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "次のフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "プロジェクトのタスク" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,user_ids:0 +msgid "Assigned Users" +msgstr "割当ユーザ" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "In Progress Phases" +msgstr "進行中のフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Displaying settings" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Schedule" +msgstr "スケジュール" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "日" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation +msgid "Phase User Allocation" +msgstr "フェーズのユーザ割当" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your users allocation, describe different tasks and link your phase " +"to previous and next phases, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " +"the project." +msgstr "" +"プロジェクトは異なるフェーズに分割することができます。各フェーズについて、ユーザの割当、異なるタスクの説明と前後のフェーズへのリンク、自動スケジューリング" +"のための日付制約の追加、利用可能ユーザの計画による長期計画、プロジェクト作業を開始するタスクのシリーズの中にフェーズを変換を定義することができます。" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "単一のプロジェクトの計算" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "前のフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "UoMは期間のための単位です。" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Planning of Users" +msgstr "ユーザの計画" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "" +" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." +msgstr " これは開始日と期間に応じてスケジューラによって計算されます。" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.task:0 +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "エラー" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "終了日" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "締切" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All My Projects" +msgstr "全私のプロジェクトの計算" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (コピー)" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Project User Allocation" +msgstr "プロジェクトのユーザ割当" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "計算" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,progress:0 +msgid "Computed based on related tasks" +msgstr "関連タスクを元に計算" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration UoM" +msgstr "期間の単位" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "最小の開始日" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +msgid "Resources" +msgstr "リソース" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "My Projects" +msgstr "私のプロジェクト" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "開始日" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list +msgid "Related Tasks" +msgstr "関連タスク" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "New Phases" +msgstr "新規フェーズ" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Please specify a project to schedule." +msgstr "スケジュールするプロジェクトを指定して下さい。" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "この日付の後に強制的に開始するフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "プロジェクトのタスク" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "" +"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " +"the previous phase." +msgstr "これはプロジェクト日付または前フェーズの終了日によりスケジューラにより計算されます。" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "フェーズ開始日はフェーズ終了日より小さい必要があります。" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Month" +msgstr "開始月" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "この日付の前に強制的に終了させるフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,user_ids:0 +msgid "" +"The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" +msgstr "プロジェクトのリソースはスケジューラによって自動的に計算されます。" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Pending Phases" +msgstr "保留中フェーズ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "プロジェクトの計算タスク" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "制約" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "フェーズのリストを表示する時に、並び順を与えます。" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "プロジェクトのフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "残り時間数" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Time" +msgstr "作業時間" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Schedule Phases" +msgstr "フェーズのスケジュール" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "開始フェーズ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "合計時間数" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "フェーズ" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the state 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the phase is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" +"フェーズはドラフト状態で作成されます。\n" +" フェーズが開始されると、進行中状態になります。\n" +" フェーズのレビューが必要であれば、保留中状態です。\n" +" フェーズが終了すると、完了状態にセットされます。" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "タスク詳細" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project Users" +msgstr "プロジェクトのユーザ" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +#: field:project.user.allocation,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "プロジェクトのフェーズ" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +" " +msgstr "" +"全てまたは特定のプロジェクトのフェーズのスケジュールします。その後、ガントチャートビューを開きます。\n" +" " + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "プロジェクトの計算フェーズ" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "フェーズのループは許されません。" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "順序" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "リソースの休暇" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "タスクのスケジュール" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "日数のデフォルト" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,user_force_ids:0 +msgid "Force Assigned Users" +msgstr "強制割当ユーザ" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジュール" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/nl.po b/addons/project_long_term/i18n/nl.po index b9f087be1fb..39a7e020f12 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/nl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 20:35+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Groepeer op..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "Toegewezen egbruiker" +msgstr "Toegewezen gebruiker" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Fases in bewerking" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Displaying settings" -msgstr "Afbeeld instellingen" +msgstr "Weergave instellingen" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Schedule" -msgstr "Planning" +msgstr "Planning berekenen" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 @@ -141,7 +141,8 @@ msgstr "Planning voor gebruikers" msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." msgstr "" -" Het is berekend door de planning volgens de startdatum en de doorlooptijd." +" Het is berekend door de taakplanner volgens de startdatum en de " +"doorlooptijd." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -279,7 +280,7 @@ msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." msgstr "" -"Het is berekend door de planning volgens de project datum of de einddatum " +"Het is berekend door de taakplanner volgens de project datum of de einddatum " "van de vorige fase." #. module: project_long_term @@ -313,8 +314,8 @@ msgstr "de fase forceren te eindigen vóór deze datum" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" -"The resources van een project kunnen worden automatisch worden berekend door " -"de planner." +"De resources van een project kunnen automatisch worden berekend door de " +"taakplanner." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Werktijd" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "Geplande fases" +msgstr "Bereken fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Afwezigheid resource" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks #: view:project.compute.tasks:0 msgid "Schedule Tasks" -msgstr "Taken plannen" +msgstr "Bereken taken" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 @@ -524,4 +525,4 @@ msgstr "Forceer gebruikerstoewijzing" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" -msgstr "Planning" +msgstr "Planning berekenen" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt.po b/addons/project_long_term/i18n/pt.po index e85dca8a71f..25e00b7c6ff 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:47+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Estado" #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" -msgstr "" +msgstr "Computar" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Calcula fases do projeto" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Loops in phases not allowed" -msgstr "" +msgstr "Não são permitidos ciclos fechados nas fases" #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ja.po b/addons/project_mailgate/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..7c3608d1a52 --- /dev/null +++ b/addons/project_mailgate/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 03:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History Information" +msgstr "履歴情報" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_mailgate +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:90 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:116 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:110 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:96 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:102 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History" +msgstr "履歴" diff --git a/addons/project_messages/i18n/ja.po b/addons/project_messages/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..a6c6bf8d2b8 --- /dev/null +++ b/addons/project_messages/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 03:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,to_id:0 +msgid "To" +msgstr "宛先" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages +msgid "project.messages" +msgstr "プロジェクト.メッセージ" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,from_id:0 +msgid "From" +msgstr "送信者" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#. module: project_messages +#: help:project.messages,to_id:0 +msgid "Keep this empty to broadcast the message." +msgstr "メッセージをブロードキャストするためにはこれを空のままとします。" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree +#: view:project.messages:0 +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form +msgid "" +"An in-project messaging system allows for an efficient and trackable " +"communication between project members. The messages are stored in the system " +"and can be used for post analysis." +msgstr "" +"内部プロジェクトメッセージングシステムはプロジェクトメンバー間で、効率的で追跡可能なコミュニケーションを可能にします。メッセージはシステムに保存され、投稿" +"分析のために使われます。" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Today" +msgstr "本日" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message To" +msgstr "宛先" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,message:0 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message From" +msgstr "送信者" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form +#: view:project.messages:0 +msgid "Project Messages" +msgstr "プロジェクトのメッセージ" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ja.po b/addons/project_mrp/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..7e2796fb5a3 --- /dev/null +++ b/addons/project_mrp/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 03:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_mrp +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "オーダー参照は、会社ごとに固有でなければなりません。" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +msgid "For each product, on type service and on order" +msgstr "各製品のため。サービスで、そしてオーダーで。" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "Procurement Task" +msgstr "調達タスク" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "受注オーダー" + +#. module: project_mrp +#: field:procurement.order,sale_line_id:0 +msgid "Sale order line" +msgstr "受注オーダー行" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 +msgid "Product type is service, then its creates the task." +msgstr "製品タイプがサービスの時はタスクを生成します。" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "if product type is 'service' then it creates the task." +msgstr "製品タイプがサービスの時はタスクを生成します。" + +#. module: project_mrp +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 +msgid "Sale Order Task" +msgstr "受注オーダータスク" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "製品" + +#. module: project_mrp +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。" + +#. module: project_mrp +#: field:product.product,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order +#: field:project.task,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "調達" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0 +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +#: field:procurement.order,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 +msgid "A task is created to provide the service." +msgstr "タスクはサービスを提供するために作成されます。" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "Order Task" +msgstr "オーダータスク" + +#. module: project_mrp +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 +msgid "Create Task" +msgstr "タスクの作成" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" +msgstr "調達方法がオーダーを作成、かつ供給方法が製造の場合、" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 +msgid "In case you sell services on sale order" +msgstr "そのケースでは受注オーダーでサービスを売ります。" + +#. module: project_mrp +#: field:project.task,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "受注オーダー行" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ja.po b/addons/project_planning/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..ff506efdabb --- /dev/null +++ b/addons/project_planning/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:05+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "この値は日数で表現され、この計画のためのタスクを行うために残っている作業の合計です。" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "計画統計値" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "計画行" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Unallocated Time" +msgstr "合計未割当時間" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "計画名" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "私のプロジェクトの計画" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "勤務表" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" +"会社の全てのリソース(人と材料)をスケジュールするための全体的なシステムのために、OpenERPはエンコードしたのち、自動的にタスクを計算し、フェーズにス" +"ケジュールし、リソースの割当と可用性の追跡ができます。" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "合計計画タスク" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "注記" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "計画" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "タスク開始" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "計画済合計(日数)" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "無効な計画です。計画日付は同じ責任を持つため重複できません。 " + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "アカウント別の計画" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "現在の計画" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "分析アカウント" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "ドラフトに再設定" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "追加情報" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "計画済合計" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "この値は計画の開始日と終了日の間の勤務表にエンコードされた全ての作業の合計です。" + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "エラー。再帰的な分析アカウントを作ることはできません。" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "タスクなしの時間割当" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "計画行" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "分析アカウント" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "この値は日数で表され、タスク割当済のチェックボックスをFalseにセットした時間割当の合計です。" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "これは計画で使われる単位がセットされます。" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "人事計画" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "残存タスク" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "計画" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "終了:" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "時間のエンコード" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "未割当時間" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "この値は日数で表され、タスクにリンクされていない時間割当の合計です。" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "委任" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "計画分析" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "1人の全時間のためのこの計画内での作業日数をここでセットします。" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "開始:" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "ユーザ別計画" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "アカウント別計画(日数)" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "タスクなしの時間" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "未使用合計" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "この値は日数で表され、タスク割当済のチェックボックスをTrueにセットした時間割当の合計です。" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "営業日に換算 - (タスク割当時間 + タスクなしの割当時間 + 休暇)" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "数量の単位" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "注記" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "アカウント別計画" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "計画日" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "この値は計画の開始日と終了日の間の検証済休暇合計です。" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "残存タスク合計" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "基本単位での数量" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "タスクの計画時間" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "計画行" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "ユーザ別計画(日数)" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "計画統計値" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "ユーザ別計画" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "営業日" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "再アクティブ化" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "担当" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "計画の開始" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "タスクの時間割当" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "ユーザ別合計" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation without Tasks" +msgstr "タスクなしの時間割当合計" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "休暇" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "タスクの時間割当合計" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" + +#. module: project_planning +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "会社名は固有でなければいけません。" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "残存タスク" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "プロジェクト別合計" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "担当:" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: project_planning +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "計画時間単位" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "計画タスク" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "マネジャ" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "この値は日数で表され、タスクにリンクされている時間割当の合計です。" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ja.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..5d44aaeb1f9 --- /dev/null +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 21:40+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: project_retro_planning +#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_retro_planning +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" + +#. module: project_retro_planning +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl.po b/addons/project_scrum/i18n/nl.po index 7c0387ff31f..22f19b15739 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 10:30+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Geen" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" -msgstr "Stadium wijzigen" +msgstr "Wijzig fase" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt.po b/addons/project_scrum/i18n/pt.po index d2ac2eff9fc..87ddd978c31 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:49+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Sprint em progresso" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" +msgstr "Para mudar para estado delegado" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Intercalar Backlog" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #, python-format msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" +msgstr "Reunião de Scrum : %s" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Scrum Diário" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "Converter" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -475,6 +475,9 @@ msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" +"Olá , \n" +"Estou a enviar-lhe a reunião de Scrum : %s para o Sprint '%s' do Projecto " +"'%s'" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "Ativo" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniões de Scrum" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sv.po b/addons/project_scrum/i18n/sv.po index 820e1db461f..3285e405543 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sv.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sv.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" -"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 14:22+0000\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Tilldela" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "" +msgstr "Mötesnamn" #. module: project_scrum #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Fel! projektets startdatum måste föregå projekets slutdatum." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Tillbakablick" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Skicka epost" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ja.po b/addons/project_timesheet/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..1ff44954dab --- /dev/null +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +msgid "" +"You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n" +"In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n" +"pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n" +"the project form." +msgstr "" +"ここで、請求するタスクの上でなされた作業を見つけることができます。\n" +"プロジェクト上で費やされた時間の請求のため、価格リストとプロジェクト\n" +"フォームの請求タブのタスク作業の請求項目を定義する必要があります。" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55 +#, python-format +msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." +msgstr "ユーザ %s のための従業員が定義されていません。それを作成する必要があります。" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63 +#, python-format +msgid "" +"No journal defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" +"仕訳帳が関連する従業員に定義されていません。\n" +"従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Timesheet task" +msgstr "勤務表タスク" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group by year of date" +msgstr "日付の年度でグループ化" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours in current month" +msgstr "今月のタスク時間数" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。" + +#. module: project_timesheet +#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 +msgid "Related Timeline Id" +msgstr "関連した時間帯ID" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Tasks by User" +msgstr "ユーザ別タスク" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "プロジェクトタスク作業" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to " +"uncheck the active box!" +msgstr "プロジェクトに割当られているパートナの削除はできません。アクティブボックスのチェックを外すことを推奨します。" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger invoices from sale order lines" +msgstr "受注オーダーが起因となる請求書" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" +msgstr "勤務表 / タスク時間の月間レポート" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Billable" +msgstr "請求可能" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"You will find here the contracts related to your customer projects in order " +"to track the invoicing progress." +msgstr "請求の進行状況を追跡するために、顧客プロジェクトに関連する契約をここで見つけることができます。" + +#. module: project_timesheet +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic account/project" +msgstr "分析アカウント / プロジェクト" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "タスク時間数" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue +msgid "Customer Projects" +msgstr "顧客のプロジェクト" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "分析行" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "Task invoice" +msgstr "タスク請求書" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Task Work" +msgstr "タスク作業" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "勤務表行" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "無効なアクションです。" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Billable Project" +msgstr "請求可能プロジェクト" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "更新契約" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "プロジェクトごとのサインイン / サインアウト" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group by month of date" +msgstr "日付の月でグループ化" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line +msgid "Invoice Tasks Work" +msgstr "請求タスク作業" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Complete Your Timesheet." +msgstr "勤務表を完了" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours in current year" +msgstr "今年のタスク時間" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "顧客" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Work on task" +msgstr "タスクの作業" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +msgid "Bill Tasks Works" +msgstr "請求タスク作業" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 +msgid "Timesheet Hours" +msgstr "勤務表時間数" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Task encoding" +msgstr "タスクエンコード" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Task summary is comes into the timesheet line" +msgstr "勤務表行の中にタスク合計があります。" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger Invoice" +msgstr "起因となる請求書" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task hours of last month" +msgstr "先月のタスク時間数" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "請求書データ" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Encode how much time u spent on your task" +msgstr "タスク上で費やした時間のエンコード" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "パートナ" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 +#, python-format +msgid "Invalid Analytic Account !" +msgstr "無効な分析アカウントです。" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59 +#, python-format +msgid "" +"No product defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" +"関連する従業員の製品が定義されていません。\n" +"従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69 +#, python-format +msgid "Bad Configuration !" +msgstr "設定が正しくありません。" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing +msgid "Invoicing" +msgstr "請求" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "エラー:再帰的なメンバーを作ることはできません。" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 +#, python-format +msgid "" +"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state" +msgstr "閉じたあるいはキャンセル済状態の分析アカウントは選択できません。" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " 月次-1 " + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "After task is completed, Create its invoice." +msgstr "タスクが完了すると、その請求書を作成します。" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user +msgid "report.timesheet.task.user" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form +msgid "My Timesheet" +msgstr "私の勤務表" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:account.analytic.line:0 +msgid "You can not create analytic line on view account." +msgstr "ビューアカウントでは分析行を作ることはできません。" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoice Task Work" +msgstr "請求書タスク作業" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70 +#, python-format +msgid "" +"No product and product category property account defined on the related " +"employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" +"関連する従業員に製品と、製品分類属性のアカウントが定義されていません。\n" +"従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours Per Month" +msgstr "月別タスク時間数" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Fill Timesheet" +msgstr "タイムシートを埋める" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/nl.po b/addons/project_timesheet/i18n/nl.po index e51b3dd468f..1feaeac1911 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/nl.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:58+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Taak" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks Work" -msgstr "Taak werk factureren" +msgstr "Te factureren werkzaamheden" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/ja.po b/addons/purchase/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..f7634880526 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,1883 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 04:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:236 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"You can create a request for quotation when you want to buy products to a " +"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " +"requests for quotation created automatically based on your logistic rules " +"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " +"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " +"interface (from user's preferences), you can select the way to control your " +"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " +"encoding." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " +"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " +"and control the supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:735 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard +msgid "purchase.config.wizard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 +msgid "Based on Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking Processing Wizard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Based on generated draft invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order of Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "Monthly Purchases by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase order which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "入ってくる製品" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "出て行く製品" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:419 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:326 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 +#: code:addons/purchase/purchase.py:772 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order in last month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:412 +#, python-format +msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders which are in exception state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 +msgid "Validated By" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Incoming Shipments already processed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Based on receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase " +"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you " +"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a " +"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " +"lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase order which are in the exception state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:737 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer +msgid "Create or Import Suppliers" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Available" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 +#: code:addons/purchase/purchase.py:359 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You can not move products from or to a location of the type view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:737 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:349 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:769 +#, python-format +msgid "The selected supplier only sells this product by %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Reference UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:236 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:285 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " +"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " +"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " +"match it with the draft invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 +#, python-format +msgid "EDI Pricelist (%s)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase +msgid "Auto-email confirmed purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order in current month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Request for Quotation :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Is a Back Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 +msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 +msgid "Based on Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:754 +#, python-format +msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:907 +#, python-format +msgid "PO: %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "請求するための出て行く製品" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date on which this document has been created." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "UoM Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.wizard:0 +msgid "Invoicing Control on Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer +msgid "" +"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you " +"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " +"wizard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Incoming Shipments Available" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat +msgid "Address Book" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 +#, python-format +msgid "Unable to cancel this purchase order!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "入ってくる製品を追跡するために集荷リストが作成されます。" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:stock.picking:0 +msgid "Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form +msgid "Partner Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " +"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" +"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" +"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders which are not approved yet." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:289 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Not invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Request for Quotation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order of Month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config +msgid "Set the Default Invoicing Control Method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Date Req." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Based on draft invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:772 +#, python-format +msgid "" +"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " +"purchase less." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order of Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Expected Delivery address:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain a good relationship with your " +"suppliers. You can track all your interactions with them through the History " +"tab: emails, orders, meetings, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders which are in done state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_ids:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Picking to Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.wizard:0 +msgid "" +"This tool will help you to select the method you want to use to control " +"supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Your Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice +msgid "" +"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on " +"receptions\", you can track here all the product receptions and create " +"invoices for those receptions." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.wizard,default_method:0 +msgid "Default Invoicing Control Method" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 +msgid "Default Purchase Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:426 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:359 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:735 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"\n" +"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" +"\n" +"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n" +" | Order number: *${object.name}*\n" +" | Order total: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Order date: ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" | Your reference: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.validator.name} " +"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or " +"''}\n" +"\n" +"You can view the order confirmation and download it using the following " +"link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"Thank you!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " +"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase orders which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.config.wizard:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Order in current year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Based on Purchase Order lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +msgid "Purchase Management" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/pt.po b/addons/purchase/i18n/pt.po index adec9726df4..52f10581110 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:49+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Esta é a lista de recepções geradas para esta ordem de compra" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "é uma Back-Order" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Controlo de faturação" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Back-Orders" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..1faa0a10417 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 21:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Purchase Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Configure Limit Amount for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer +msgid "purchase.double.validation.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum Purchase Amount" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po b/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..c2abf0f5df4 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,444 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 21:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42 +#, python-format +msgid "No Product in Tender" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Requisition in negociation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Orders with requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Current Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " +"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " +"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " +"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " +"validate some and cancel others." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136 +#, python-format +msgid "" +"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " +"this purchase order to create a new quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "New Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" diff --git a/addons/report_designer/i18n/pt.po b/addons/report_designer/i18n/pt.po index 6d2214e08a1..ae6918b7d7c 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/pt.po +++ b/addons/report_designer/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:56+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer @@ -64,11 +64,13 @@ msgid "" "OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " "some of the following applications" msgstr "" +"As capacidades de relatórios do OpenERP pode ser melhoradas através das " +"seguintes aplicações" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Configure Reporting Tools" -msgstr "" +msgstr "Configure as Ferramentas de Relatórios" #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 @@ -76,6 +78,9 @@ msgid "" "Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL " "query builder and browser for end users." msgstr "" +"Permiti-lhe criar relatórios de estatística sobre diversos objectos. É um " +"construtor de comandos SQL que permite a navegação na informação para " +"utilizadores finais." #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_designer:0 @@ -84,6 +89,9 @@ msgid "" "OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " "same wizard." msgstr "" +"Adiciona configuradores ao relatório .SXW de Importação/Exportação que pode " +"modificar no OpenOffice. Após tê-lo modificado, pode enviar o relatório " +"utilizando o mesmo configurador." #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information @@ -91,6 +99,8 @@ msgid "" "Installer for reporting tools selection\n" " " msgstr "" +"Instalador para a selecção de ferramentas de relatórios\n" +" " #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,progress:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ro.po b/addons/report_intrastat/i18n/ro.po index 68ab1ef32cd..692a246901b 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ro.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:03+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Factura anulata" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "Numele tarii trebuie să fie unic !" +msgstr "Numele tarii trebuie sa fie unic !" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "Codul tarii trebuie să fie unic !" +msgstr "Codul tarii trebuie sa fie unic !" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/resource/i18n/nl.po b/addons/resource/i18n/nl.po index abc86712e52..68f58bc9a69 100644 --- a/addons/resource/i18n/nl.po +++ b/addons/resource/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:05+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Afwezigheid resource" #: view:resource.calendar.attendance:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "Gewerkte tijd" +msgstr "Werktijd" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 diff --git a/addons/resource/i18n/pt.po b/addons/resource/i18n/pt.po index a4cf705ba55..68f6821e4d4 100644 --- a/addons/resource/i18n/pt.po +++ b/addons/resource/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -92,6 +92,8 @@ msgstr "Recursos" #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" +"Assegure-se que o tempo de trabalho está configurado com os dias de semana " +"apropriados!" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Data" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Search Working Period Leaves" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Períodos de Licença em Trabalho" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 @@ -246,6 +248,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" +"Defina horas de trabalho e horários que podem ser associados aos seus " +"membros de projecto" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 diff --git a/addons/sale/i18n/et.po b/addons/sale/i18n/et.po index 2d43542f895..cedb7e55cf9 100644 --- a/addons/sale/i18n/et.po +++ b/addons/sale/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 20:19+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Sinu viide" +msgstr "Teie viide" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ja.po b/addons/sale_crm/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..02538919468 --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 08:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" + +#. module: sale_crm +#: field:sale.order,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "分類" + +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "注文参照は、会社ごとに固有でなければなりません。" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112 +#, python-format +msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." +msgstr "販売見積書(%s)を移動" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "見積りへ移動" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "データ不足です。" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 +#, python-format +msgid "Customer has no addresses defined!" +msgstr "顧客の住所が不明確です。" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sales" +msgstr "営業する。" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "_作成" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "私の営業チーム" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sale order." +msgstr "発注書を作成後、これをチェックしオポチュニティを終了します。" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Opportunities" +msgstr "私のオポチュニティ" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Convert to Quote" +msgstr "見積りへ移動" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "お店" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "顧客" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "オポチュニティ: %s" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Close Opportunity" +msgstr "オポチュニティ成立" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Planned Revenues by Stage" +msgstr "状況による私の計画売上高" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 +#, python-format +msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." +msgstr "オポチュニティの'%s' は、見積りへ変わりました。" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "営業チーム" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "見積り作成" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "受注" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/et.po b/addons/sale_layout/i18n/et.po index ad0a1166ddc..0dacad5f2ed 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/et.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: lyyser \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Ott Lepik \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Hinnapakkumine Nr" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "Käibemaks" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Kogus" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Olekud" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Leheküljepiir" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Müügitellimus" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Hind" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Müügitellimuse rida" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/share/i18n/pt.po b/addons/share/i18n/pt.po index d44677f0d2d..4d94aeab8b5 100644 --- a/addons/share/i18n/pt.po +++ b/addons/share/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:50+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -233,6 +233,9 @@ msgid "" "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" +"OpenERP é uma poderosa e intuitiva suite de Aplicações de Gestão(CRM, " +"Vendas, RH, etc.)\n" +"É open source e pode ser encontrado em http://www.openerp.com." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 @@ -482,7 +485,7 @@ msgstr "Emails" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vista de pesquisa" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 diff --git a/addons/stock/i18n/et.po b/addons/stock/i18n/et.po index 05dddab8be9..b47842b4f82 100644 --- a/addons/stock/i18n/et.po +++ b/addons/stock/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Ott Lepik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Noppeleht" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Laopäevik" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Jooksev kuu" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Päritolu" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Hoiatus!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Saadaval" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Oodatav kuupäev" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Sisemine asukoht" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Sisemised liikumised" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Sihtkoht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line @@ -658,13 +658,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Väljuv" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Müügid ja ostud" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juuni" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Saaja" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Külmik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktoober" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Sisendasukoht" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Tellimuse kuupäev" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -837,12 +837,12 @@ msgstr "Automaatne liigutamine" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Muuda kogust" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Sissetulevad saadetised" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "sisaldab" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Lao asukohad" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -908,12 +908,12 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move.line,currency:0 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuuta" #. module: stock #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Päevik" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1345 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Vaade" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Eelmine kuu" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "ootel" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Viga: Vigane EAN kood" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:147 @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Tootmise asukoht" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "Partneri aadress" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Autor" #: code:addons/stock/stock.py:1332 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Tarnekorraldus" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Käsitsi opereerimine" #. module: stock #: view:stock.location:0 view:stock.move:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tarnija" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2727 @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "Tegemise kuupäev" +msgstr "Lõpetamise kuupäev" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148 @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Eeldatav saatmise kuupäev" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Märts" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Füüsiline ladu" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Partii number" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1170,12 +1170,12 @@ msgstr "Partneri asukohad" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Jooksev aasta" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Kogus kokku" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Tühista" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Valmis" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Kalendrivaade" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Lisainfo" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 @@ -1383,13 +1383,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Noppeleht:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Loomise kuupäev" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Inventuuri rea id" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Kliendi või hankija aadress." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Tellimuse kuupäev" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Jälgi tootmispartiisid" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Kaupade saatmine" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Toote kategooriad" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Loodud liigutamised" +msgstr "Loodud liikumised" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Riiul 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Kaasosade asukohtade omadused" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokaliseerimine" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:429 @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Liitmine on lubatud ainult mustand inventuuridele." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Töölaud" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1784,12 +1784,12 @@ msgstr "Asukoht" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "Informatsioon" +msgstr "Info" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" -msgstr "" +msgstr "Lähetusaadress" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Määra tagastatud toodete kogused." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Ostuhind" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders planned for today" -msgstr "" +msgstr "Tänased tellimused" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Hind" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:419 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "Laekunud kogus" +msgstr "Vastuvõetud kogus" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Ladustatav" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -1959,12 +1959,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Kliendi asukoht" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Rakenda" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move.line,cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Maksumus" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2022,12 +2022,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Laohaldus" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Osaline kohaletoimetamine" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupeeri..." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Inventuuri kadu" #: code:addons/stock/stock.py:1341 #, python-format msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mõõtühik" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:175 @@ -2096,23 +2096,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Uuenda" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Sea mustandiks" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Laopäevikud" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Muud" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:89 @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Products " -msgstr "" +msgstr "Tooted " #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Laoseisu liikumine" +msgstr "Laoliikumine" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1697 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Keelatud tegevus" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 @@ -2303,12 +2303,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Loo" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Kuupäevad" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Prioriteet" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Lähtekoht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Inventuur" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Noppeleht" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 @@ -2344,11 +2344,18 @@ msgstr "" msgid "Cancel Inventory" msgstr "Tühista inventuur" +#. module: stock +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Viga !" + #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mõõtühikud" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juuli" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -2399,7 +2406,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Laoseisu planeerimine" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2440,13 +2447,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Võta vastu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Tarni" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2457,12 +2464,12 @@ msgstr "Vaata toodete laoseisu" #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Kuu" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Lõpetamise kuupäev" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 @@ -2498,7 +2505,7 @@ msgstr "Inventuurid" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Teha" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 @@ -2509,12 +2516,12 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Ettevõte" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mõõtühik" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 @@ -2559,7 +2566,7 @@ msgstr "Partii" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Partiinumber" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2697 @@ -2676,7 +2683,7 @@ msgstr "Saaja" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Töötle" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2733,7 +2740,7 @@ msgstr "Arveldamiseks" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "Teostamise kuupäev" +msgstr "Lõpetamise kuupäev" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1083 @@ -2756,7 +2763,7 @@ msgstr "Laod" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Vastutaja" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -2848,7 +2855,7 @@ msgstr "Parem ülem" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Aadress" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2873,7 +2880,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Tooted kategooria järgi" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 @@ -2890,7 +2897,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Nõustaja" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2911,7 +2918,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Riiul 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -2927,12 +2934,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Tellimus" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "Ostuhind:" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -2949,7 +2956,7 @@ msgstr "Lähtekoht" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " Ootel" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -2964,7 +2971,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Kokku" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 @@ -2995,7 +3002,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Sihtkoht" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr "Partii inventuur" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Põhjus" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template @@ -3106,7 +3113,7 @@ msgstr "Jälgimine" #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0 msgid "Ok" -msgstr "Olgu" +msgstr "Ok" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 @@ -3148,7 +3155,7 @@ msgstr "Kas sa tahad liita need inventuurid?" #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Tühistatud" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3159,7 +3166,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Noppimine" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -3207,7 +3214,7 @@ msgstr "Hoiatus" #: code:addons/stock/stock.py:1348 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "lõpetatud." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3293,7 +3300,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uus" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 @@ -3306,7 +3313,7 @@ msgstr "" #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Toote kategooria" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "Loo arve" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Kinnita sisemised liikumised" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3396,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1347 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "on tühistatud." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3406,7 +3413,7 @@ msgstr "Lao inventuuri read" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Waiting " -msgstr "" +msgstr "Ootel " #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 @@ -3417,7 +3424,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "Täiendav informatsioon" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 @@ -3437,17 +3444,17 @@ msgstr "Kinnita automaatselt" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Kaal" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Toote mall" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Detsember" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -3465,7 +3472,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Tagasused" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3533,7 +3540,7 @@ msgstr "Mustand" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventuur" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3548,7 +3555,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Loo arve" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 @@ -3582,7 +3589,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -3593,7 +3600,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128 @@ -3610,7 +3617,7 @@ msgstr "Planeerimata kogus" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "Sidusettevõte" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 @@ -3621,7 +3628,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Jaanuar" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -3644,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:423 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Tulevane laoseis" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -3657,7 +3664,7 @@ msgstr "Viga" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Vali kogus" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3691,7 +3698,7 @@ msgstr "Jälgitavus" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Arveldada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -3707,7 +3714,7 @@ msgstr "Üldine info" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Eesliide" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -3754,7 +3761,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Eeldatav" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -3800,7 +3807,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Tegelik" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0 @@ -3812,7 +3819,7 @@ msgstr "Kirjeldus" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0 @@ -3858,7 +3865,7 @@ msgstr "Klient" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Veebruar" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -3884,12 +3891,12 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprill" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Tulevane" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 @@ -3906,7 +3913,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Hoiatus!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -3955,7 +3962,7 @@ msgstr "" #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Aasta" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index 74b7e1da9f2..c0c6379341a 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-25 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-07 13:35+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Aucun produit dans cet emplacement." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Emplacement Sortant" +msgstr "Emplacement de sortie" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Information complémentaire" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "Emplacement / Produit" +msgstr "Emplacement / produit" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Depuis" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Réceptions déjà traitées" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Statistiques de stock" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Mois planifié" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Tracer les lots de fabrication" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Est un reliquat" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "Mis au rebut" +msgstr "Rebut" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Forcer la disponibilité" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "Mouvement de mise au rebut" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move diff --git a/addons/stock/i18n/pt.po b/addons/stock/i18n/pt.po index d57a2dbae02..21f158f19c9 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt.po +++ b/addons/stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 16:18+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Movimentos para esta embalagem" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "Transferências de entrada disponíveis" +msgstr "Ordens de Recepção Disponíveis" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -687,8 +687,8 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" -"As transferências de entrada são a lista de todas as ordens que vai receber " -"dos seus fornecedores. Uma expedição recebida contém uma lista de artigos a " +"As ordens de recepção são a lista de todas as ordens que vai receber dos " +"seus fornecedores. Uma expedição recebida contém uma lista de artigos a " "serem recebidos de acordo com a ordem de compra original. Pode validar a " "transferência total ou parcialmente." @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Frigorifico" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "Localização da estrutura" +msgstr "Estrutura de Localizações" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Futuro da P&L" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Os embarques de entrada" +msgstr "Ordens de Recepção" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "De" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "Transferências de entrada já processadas" +msgstr "Ordens de recepção já processadas" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Acompanhe lotes de fabrico" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "É uma Back-Order" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Acompanhar lote" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Back-Orders" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Definir como Rascunho" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "Stock Diário" +msgstr "Diários de Stock" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgstr "Movimento Scrap" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" -msgstr "Artigos recebidos" +msgstr "Recepcionar Produtos" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" -msgstr "Entregar artigos" +msgstr "Entregar Produtos" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Valor Total" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "Artigos por Categoria" +msgstr "Produtos por Categoria" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Movimento de dividir" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Back-Order de" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 diff --git a/addons/stock/i18n/ro.po b/addons/stock/i18n/ro.po index 3f96c598e9c..485efd920a5 100644 --- a/addons/stock/i18n/ro.po +++ b/addons/stock/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:14+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" "restante. Daca suma\n" "a fost deja platita, va rugam sa nu luati in considerare acest aviz. Totusi, " "daca aveti vreo\n" -"nelamurile cu privire la contul dumneavoastra, va rugam sa ne contactati.\n" +"nelamurire cu privire la contul dumneavoastra, va rugam sa ne contactati.\n" "Va multumim in avans.\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index 67359b9662c..a5eae01d132 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 13:09+0000\n" +"Last-Translator: bitick \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Номер Ревизии" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Заказы, обработанные сегодня или запланированные на сегодня" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Перемещения ТМЦ" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории единиц" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Количество не может быть отрицательным" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -190,13 +190,13 @@ msgstr "Складская книга" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Текущий месяц" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "Невозможно связать все лоты к этой записи!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 @@ -219,18 +219,18 @@ msgstr "Вы не можете удалить любую запись!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "Заказы на доставку для оплаты" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Назначенные заказы на доставку" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Необходимо обновить стоимость" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Проверить" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -340,6 +340,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Невозможно создать запись в журнале, входящий счет, указанный к этому " +"продукту, и проверочный счет в категории этого продукта одинаковы." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "Нет счета" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Складские перемещения, которые были обработаны" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Перемещения для этой упаковки" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Поступающие грузы, доступные к обработке" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -386,6 +388,8 @@ msgid "" "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" +"(оставьте пустым для открытия текущей ситуации. Установите HH:MM:SS на " +"00:00:00 для фильтрации всех ресурсов дня с" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 @@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "Разделить на" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Внутренние помещения" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -606,7 +610,7 @@ msgstr "Место / Продукция" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Адрес назначения " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -653,6 +657,11 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Наши записи показывают, что следующие платежи по прежнему не оплачены.\n" +"Если они уже были оплачены, пожалуйста проигнорируйте это сообщение. \n" +"Тем не менее, если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся вашего счета, \n" +"пожалуйста, свяжитесь с нами.\n" +"Спасибо заранее.\n" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -667,6 +676,10 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"Поступающие грузы, это список всех заказов, которые вы ожидаете к получению " +"от ваших поставщиков. Поступающий груз содержит список товаров, которые " +"должны быть получены согласно заказу на поставку. Вы можете проверить груз " +"полностью или частично." #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -742,7 +755,7 @@ msgstr "Получатель" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Рефрижератор" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -777,7 +790,7 @@ msgstr "Процесс комплектования" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -804,7 +817,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:75 #, python-format msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "" +msgstr "Переоценочный счет не указан для категории продукта: %s" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -877,7 +890,7 @@ msgstr "Изменение количества ТМЦ" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -937,7 +950,7 @@ msgstr "Искать упаковку" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Сортировка уже осуществлена" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -954,7 +967,7 @@ msgstr "Журнал" #: code:addons/stock/stock.py:1345 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "запланировано %s." #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -980,7 +993,7 @@ msgstr "Время исполнения (в днях)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер обработки частичного перемещения" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -1020,7 +1033,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Подтвержденные сортировки" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1036,7 +1049,7 @@ msgstr "Вид" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Последний месяц" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1052,7 +1065,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "ожидает." #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1160,6 +1173,8 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" +"В случае отмены этой инвентаризации, вам необходимо сначала удалить " +"связанные записи в журнале" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1173,11 +1188,13 @@ msgid "" "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of " "\"%s %s\" is accepted by the uom." msgstr "" +"Округление единиц измерения не позволяет вам отправить \"%s %s\", только " +"округление \"%s %s\" применительно к данным единицам измерения." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Доступные для обработки перемещения" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1236,7 +1253,7 @@ msgstr "Мета хранения партнера" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Текущий год" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1288,7 +1305,7 @@ msgstr "Упаковочный перечень" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Ожидает другого перемещения" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1304,7 +1321,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемые изменения запасов" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1378,7 +1395,7 @@ msgstr "От" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Поступившие грузы, которые уже обработаны" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 @@ -2616,7 +2633,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Ваша компания" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -3090,7 +3107,7 @@ msgstr "Заказ" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "Себестоимость :" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3353,6 +3370,16 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" +"Определяет, является ли это место хранения связанным с другим местом, то " +"есть любые поступающие в это место товары\n" +"в дальнейшем должны перемещаться в связанное место хранения. Имеются " +"следующие типы связанных мест хранения:\n" +"* Нет: связанные места хранения отсутствуют\n" +"* Заказчик: связанное место хранения должно быть выбрано из поля \"Место " +"хранения заказчика\" на форме партнера, который указан в списке получателей " +"товара.\n" +"* Определенное место хранения: Связанное место хранения, полученное из поля: " +"\"Связанное место хранения, если определено\" этой же формы." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -4155,7 +4182,7 @@ msgstr "Физические места хранения" #. module: stock #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Готовые к обработке" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po index 57e7f2f13d0..77033bb2fc6 100644 --- a/addons/survey/i18n/nl.po +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:26+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Menu keuzes (elke keuze op aparte regel)" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Float" -msgstr "Drijvende comma" +msgstr "Drijvende komma" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 diff --git a/addons/web/i18n/pt.po b/addons/web/i18n/pt.po index 15ff371199b..1f455e8b6a5 100644 --- a/addons/web/i18n/pt.po +++ b/addons/web/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-06 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Luis Frederico Brito Antunes \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 19:22+0000\n" +"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n" #. openerp-web #: addons/web/static/src/js/chrome.js:172 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Não enviar" #: addons/web/static/src/js/chrome.js:256 #, python-format msgid "Loading (%d)" -msgstr "Carregando (%d)" +msgstr "A Atualizar (%d)" #. openerp-web #: addons/web/static/src/js/chrome.js:288