diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index ffe735e0196..50641d372c8 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-28 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:16+0000\n" "Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-29 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -276,6 +276,8 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"此模組包含銀行帳、現今、銷售、費用等分錄所需要的基本功能。\n" +" 將安裝「account_voucher」模組" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry diff --git a/addons/delivery/i18n/tr.po b/addons/delivery/i18n/tr.po index 214f49cdad7..8e439937508 100644 --- a/addons/delivery/i18n/tr.po +++ b/addons/delivery/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 11:40+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:30+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr " bu İşlevde " #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "Varış yeri" +msgstr "İstikamet" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "Net ağırlık" +msgstr "Net Ağırlık" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Teslim Emri:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "Değişken Faktör" +msgstr "Değişken Faktörü" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr "Ençok Değer" +msgstr "En Çok Değer" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/tr.po b/addons/mrp/i18n/tr.po index 61867b69c2b..ef253022b87 100644 --- a/addons/mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-28 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:31+0000\n" "Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "İş Merkezi Kullanımı" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "İş Merkezleri Yönlendirme" +msgstr "İş Merkezlerine Yönlendirme" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Saat Maliyeti" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "Hurda Ürünler" +msgstr "Fire Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" -msgstr "Satınalınır" +msgstr "Satınalma" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "İş Maliyeti" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "Hizmet tedariki" +msgstr "Hizmet alımları" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "Haftalık Stok Değeri Farkları" +msgstr "Haftalık Stok Değer Farkları" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" -msgstr "Stok Değeri Çeşitliliği" +msgstr "Stok Değer Çeşitliliği" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" -msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" +msgstr "Ürün Ağac Yapısı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Üretim ayrıştırma" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." -msgstr "Hizmetler için." +msgstr "Hizmetler İçin." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Üretim Konumu" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "Rezerveye Zorla" +msgstr "Rezerve Zorla" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Stok değeri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" -msgstr "Ürünün Ürün Ağacı Yapısı" +msgstr "Ürünün BoM Yapısı" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "Rota İş Merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "Ürün Ağacı Sıradüzeni" +msgstr "BoM Sıradüzeni" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "Üretilir" +msgstr "Üretiliyor" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Toplama İstisnası" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Ürün Ağacı Kalemleri" +msgstr "BoM Satırları" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Malzeme Rotası" #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "Tüketilen Ürünler" +msgstr "Sarfedilen Ürünler" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "İş Merkezi Yükü" #: code:addons/mrp/procurement.py:55 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" -msgstr "Bu ürün için herhangi bir Ürün Ağacı tanımlanmadı !" +msgstr "Bu ürün için herhangi bir BoM tanımlanmadı !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "Ham malzeme tedariki" +msgstr "Hammade tedariği" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "Ürün Ağacı Türü" +msgstr "BoM Türü" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:57 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgstr "Arama" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Ürünün yapısı" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "Şirketler" +msgstr "Firmalar" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "Enaz Stok" +msgstr "En Az Stok" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Üretim Planı." #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" -msgstr "Etkin Değil" +msgstr "Pasif" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" -msgstr "Son" +msgstr "Geçiken" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Stoğa Üretim" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" -msgstr "Ürün Ağacı Adı" +msgstr "BOM Adı" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Üretim Emirleri" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "Ham malzeme Bekliyor" +msgstr "Hammade Bekliyor" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "İç Referans" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" -msgstr "Ürün Hizmet Birimi Miktarı" +msgstr "Ürün UOS Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "Süren Üretim Emirleri" +msgstr "Devam eden Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Analitik Günlük" +msgstr "Analitik Yevmiye" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "Geçersiz Eylem!" +msgstr "Geçersiz İşlem!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1541,12 +1541,12 @@ msgstr "Üretimi İş Merkezi" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "mrp iş merkezini ara" +msgstr "Mrp iş merkezini ara" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" +msgstr "BoM Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." -msgstr "Hedef Kon." +msgstr "Hedef Konum" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 @@ -1625,12 +1625,12 @@ msgstr "Bu üretim emri isteğinde oluşturulan belge referansı." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi" +msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemede" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "Ek Bilgi" +msgstr "Ek Bilgisi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty @@ -1640,12 +1640,12 @@ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." -msgstr "Ham malzeme için satınalma emirlerini yürütür." +msgstr "Hammade için satınalma emirlerini yürütür." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" -msgstr "Ürün Hizmet Birimi Miktarı" +msgstr "Ürün UOS Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Genel Hesap" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" -msgstr "Satış Sipariş No" +msgstr "SS Numarası" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" -msgstr "Yapıldı" +msgstr "Biten" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Toplam Saat" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" -msgstr "Ham malzeme Konumu" +msgstr "Hammade Konumu" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır." #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "Ürün Hizmet Birimi" +msgstr "Ürün UOS" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" -msgstr "Ürünleri Tüket" +msgstr "Sarf Ürünler" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "Ürün Hizmet Birimi" +msgstr "Ürün UoS" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Hizmet" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "İptal edildi" +msgstr "İptal Edildi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1971,12 +1971,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" -msgstr "Şirket" +msgstr "Firma" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" +msgstr "Öntanımlı Ölçü Birimi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "1 Çevrim Süresi (saat)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" -msgstr "Üretim İptal et" +msgstr "Üretimi İptal Et" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Bileşenler" #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" +msgstr "BOM Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 @@ -2042,22 +2042,22 @@ msgstr "Gerçek zamanlı tedarik oluştur" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" -msgstr "Geçerlilik sonu" +msgstr "Geçerlilik Bitiş" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" -msgstr "Geçerlilik Başlangıcı" +msgstr "Geçerlilik Başlama" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "Normal Ürün Ağacı" +msgstr "Normal BoM" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Üretim Teslimat Süresi" +msgstr "Üretim Teslim Süresi" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Uyarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "Ürün Hizmet Birimi Mik" +msgstr "Ürün UOS Mik" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Yeni" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" -msgstr "Yalnızca Tüket" +msgstr "Sadece Sarf" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Toplamayı Yeniden Oluştur" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" -msgstr "Sipariş üzerine" +msgstr "Sipariş Den" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "Ürün Ağacı" +msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout @@ -2307,17 +2307,17 @@ msgstr "Kullanıcı" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "Tüket & Üret" +msgstr "Sarf & Üretme" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "Ana Ürün Ağacı" +msgstr "Üst BoM" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" -msgstr "Ürün Ağacı Ref" +msgstr "BOM Ref" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Tüketilebilirdir." +msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Sarfedilebilir." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Üretim emirlerini tamamlamak için elle toplamaya izinverme " #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "Genel Bilgi" +msgstr "Genel Bilgisi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Üretimler" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "Seri Numaralarına göre ayır" +msgstr "Seri Numaralarına Göre Ayır" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" -msgstr "Stoğa" +msgstr "Stoktan" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -2608,4 +2608,4 @@ msgstr "mrp.config.settings" #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "Tüketilecek Ürünler" +msgstr "Sarfedilecek Ürünler" diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po index cd491a9151d..81c9f702621 100644 --- a/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 01:56+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" #. module: mrp_byproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,sub_products:0 msgid "Byproducts" -msgstr "Yan ürünler" +msgstr "Yan Ürünler" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Uyarı" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "Ürün Ağacı" +msgstr "BoM" #. module: mrp_byproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -110,4 +110,4 @@ msgstr "" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct msgid "Byproduct" -msgstr "Yan ürün" +msgstr "Yan Ürün" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/tr.po b/addons/mrp_operations/i18n/tr.po index d0358d7be02..81dcf142a54 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:55+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Hata!" #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "İptal edildi" +msgstr "İptal Edildi" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "İşlemi Bitirmek için Başlama ya da Sürdürme durumunda olmalı!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "Satır Sayısı" +msgstr "# nın Satırları" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "İşlem Adı" #: field:mrp.workorder,state:0 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" -msgstr "Durum" +msgstr "Durumu" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ağustos" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" -msgstr "Başlatıldı" +msgstr "Başladı" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Üretim için Hazır" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" -msgstr "Çocuk Hareketleri" +msgstr "Alt Hareketler" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Kasım" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgstr "Arama" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -595,14 +595,14 @@ msgstr "Mik." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "İşlem Yapıldı" +msgstr "İşlem Bitti" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" -msgstr "Yapıldı" +msgstr "Biten" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "İşlemi Başlat" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" -msgstr "Bilgi" +msgstr "Bilgisi" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning @@ -682,12 +682,12 @@ msgstr "İş Merkezleri Barkodu" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" -msgstr "Son" +msgstr "Geciken" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" -msgstr "Gecikme" +msgstr "Ertelenen" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Mayıs" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" -msgstr "Bitirildi" +msgstr "Biten" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "İşlem yapıldı" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "#Line Emir" +msgstr "#Emir Satırları" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po index 8a8e8f8ba7e..5630187d727 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-13 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Seri Numarası" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "Teslimat Adresi" +msgstr "Teslim Adresi" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Ara Toplam" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "Fatura Adresi:" +msgstr "Fatura Adresi :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Ek Bilgi" +msgstr "Ek Bilgisi" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "İş Ortağı" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "\"%s\" Paydaşı için tanımlanmış bir hesap yok." +msgstr "\"%s\" İş Ortağı için tanımlanmış bir hesap yok." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Onarım Siparişi N° :" #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "Parti Numarası" +msgstr "Lot Numarası" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "İzleyiciler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" -msgstr "Ücret Kalemleri" +msgstr "Ücret Satırları" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Tip" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "Ücret Kalemi(leri)" +msgstr "Ücret Satır(ları)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Teklif Notları" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "Durum" +msgstr "Durumu" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "(Ekle)" #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" -msgstr "Onarım Kalemi" +msgstr "Onarım Satırı" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "İç not ekle..." #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Fatura Kalemi" +msgstr "Fatura Satırı" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Tarih" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "Onarım Ücretleri Kalemi" +msgstr "Onarım Ücretleri Satırı" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Birim Fiyat" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" -msgstr "Yapıldı" +msgstr "Biten" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Fatura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" -msgstr "Ücretler" +msgstr "Ücret" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "Hedef Konum" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" -msgstr "İşlem Kalemi (leri)" +msgstr "İşlem Satır(ları)" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" -msgstr "Teslimat Konumu" +msgstr "Teslim Konumu" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Açıklama" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" -msgstr "İşlem Kalemleri" +msgstr "İşlem Satırları" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Fiyat" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" -msgstr "Teslim et" +msgstr "Teslim Etme" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,internal_notes:0 @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Kaldır" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" -msgstr "Fatura Adresi:" +msgstr "Fatura Adresi" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Kaynak Konum" #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" -msgstr "Onarım İptal" +msgstr "Onarımı İptal Et" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fr_CA.po b/addons/sale/i18n/fr_CA.po new file mode 100644 index 00000000000..c1c93411dfd --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/fr_CA.po @@ -0,0 +1,2323 @@ +# French (Canada) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-13 02:40+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French (Canada) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-13 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17002)\n" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 +#, python-format +msgid "Incorrect Data" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 +#, python-format +msgid "The value of Advance Amount must be positive." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the status of the quotation or sales order. \n" +"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs " +" in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking " +"list process (Shipping Exception).\n" +"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " +" but waiting for the scheduler to run on the order date." +msgstr "" +"Donne le statut d'une soumission ou d'une commande de vente.\n" +"Le statut 'Exception' est automatiquement défini quand une opération " +"d'annulation est effectuée dans la validation de la facture (Exception de " +"facturation) ou dans le processus de colisage (Exception de colisage).\n" +"Le statut 'En attente' est défini quand une facture est confirmée mais on " +"attend le lancement du planificateur à la date de la commande." + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,analytic_account_id:0 +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_uom_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:444 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "" +"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" +"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Invoice the whole sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "Allow using different units of measures" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:764 +#, python-format +msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "Generate invoices based on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "" +"For modifying account analytic view to show important data to project " +"manager of services companies.\n" +" You can also view the report of account analytic summary " +"user-wise as well as month wise.\n" +" This installs the module account_analytic_analysis." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Invoicing Process" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: view:res.partner:0 +msgid "Quotations and Sales" +msgstr "Soumissions et ventes" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice +msgid "Sales Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:307 +#, python-format +msgid "Pricelist Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create & View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale +msgid "My Quotations" +msgstr "Mes soumissions" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "Allow configuring alerts by customer or products" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop Name" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:598 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"

\n" +" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You " +"can\n" +" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You " +"do\n" +" not need this list if you invoice from the delivery orders " +"or\n" +" if you invoice sales totally.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation " +msgstr "Soumission " + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 +#, python-format +msgid "Advance of %s %%" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,state:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,project_id:0 +msgid "The analytic account related to a sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a " +"sales\n" +" order.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales " +"flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Cliquez pour créer une soumission qui pourra être convertie " +"en commande\n" +" de vente.\n" +"

\n" +" OpenERP vous aidera à compléter efficacement le flux de " +"vente :\n" +" soumission, commande, livraison, facturation et paiement.\n" +"

\n" +" " + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "" +"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a " +"percentage of the sales order\n" +" or a fixed price (for advances) directly from the sales " +"order form if you prefer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 +#, python-format +msgid "Advance of %s %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Soumissions" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines +msgid "Enable Invoicing Sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "" +"Use All to create the final invoice.\n" +" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" +" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" +" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " +"order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " +"'In progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" +"Le vendeur confirme la soumission. L'état du bon de commande devient \"En " +"cours\" ou \"Manuel, en cours\"" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:308 +#, python-format +msgid "" +"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " +"prices of existing order lines will not be updated." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Before Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:781 +#, python-format +msgid "" +"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " +"default properties of Product categories." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Contract / Analytic" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered month of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:505 +#, python-format +msgid "" +"You cannot group sales having different currencies for the same partner." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent +msgid "Quotation sent" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_exists:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 +#, python-format +msgid "Advance Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +msgid "Invoice Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_total:0 +msgid "The total amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,time_unit:0 +msgid "The default working time unit for services is" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Soumission / Commande" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "One employee can have different roles per contract" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Order N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "" +"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between " +"different journals,\n" +" and perform batch operations on journals.\n" +" This installs the module sale_journal." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address +msgid "Addresses in Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "My Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,state:0 +msgid "" +"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. " +" \n" +"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. " +" \n" +"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as " +"exception. \n" +"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. " +" \n" +"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 +#, python-format +msgid "There is no income account defined as global property." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:960 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_exists:0 +msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/res_config.py:97 +#, python-format +msgid "Hour" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Shipped" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Create and View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Date de soumission" + +#. module: sale +#: field:sale.order,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:942 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:564 +#, python-format +msgid "Cannot cancel this sales order!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation or sales order for this " +"customer.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale " +"flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" +" payment.\n" +"

\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customer to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Cliquez pour créer une soumission ou une commande de vente " +"pour votre client.\n" +"

\n" +" OpenERP vous aidera à compléter efficacement le flux de " +"vente :\n" +" soumission, commande, livraison, facturation et paiement.\n" +"

\n" +" La fonctionnalité sociale vous aide à organiser les " +"discussions sur chaque\n" +" commande de vente, et permet à vos clients de garder une " +"trace de \n" +" l'évolution des commandes de vente.\n" +"\n" +"

\n" +" " + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Demand" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sale shop.\n" +"

\n" +" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" +" shop also defines the warehouse from which the products will " +"be\n" +" delivered for each particular sales.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Cliquez pour définir un nouveau magasin.\n" +"

\n" +" Chaque soumission ou vente doit être liée à un magasin.\n" +" Le magasin définit également de quel entrepôt les produits " +"seront\n" +" livrés pour chaque vente.\n" +"

\n" +" " + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sales Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" +" You may have to create it and set it as a default value on " +"this field." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "" +"Allow to configure notification on products and trigger them when a user " +"wants to sale a given product or a given customer.\n" +"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" +" Supplier: don't forget to ask for an express delivery." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:955 +#, python-format +msgid "No valid pricelist line found ! :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "Display margins on sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " +"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "My Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:952 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_policy:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "" +"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and " +"Manage Related Stock.\n" +" This installs the module sale_stock." +msgstr "" +"Vous permet de faire des soumissions, des commandes de vente en utilisant " +"différentes politique de commande et de gérer les stock associés.\n" +" Ceci installe le module 'sale_stock'." + +#. module: sale +#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Soumission' or 'Commande'} (Réf. ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation Number" +msgstr "Numéro de soumission" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale " +"flow:\n" +" from the quotation to the sales order, the\n" +" delivery, the invoicing and the payment collection.\n" +"

\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customers to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Cliquez pour créer une soumission, la première étape d'une " +"commande de vente.\n" +"

\n" +" OpenERP vous aidera à compléter efficacement le flux de " +"vente :\n" +" de la soumission à la commande de vente, la \n" +" livraison, la facturation et les paiements.\n" +"

\n" +" La fonctionnalité sociale vous aide à organiser les " +"discussions sur chaque\n" +" commande de vente, et permet à vos clients de garder une " +"trace de \n" +" l'évolution des commandes de vente.\n" +"

\n" +" " + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 +msgid "Draft state of sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "New Copy of Quotation" +msgstr "Nouvelle copie de soumission" + +#. module: sale +#: field:res.partner,sale_order_count:0 +msgid "# of Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:983 +#, python-format +msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties +msgid "Properties on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:865 +#, python-format +msgid "" +"Before choosing a product,\n" +" select a customer in the sales form." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 +#, python-format +msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered date of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "Confirm Quotation" +msgstr "Confirmer la soumission" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines +msgid "Order Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Product Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed +msgid "Quotation confirmed" +msgstr "Soumission confirmée" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Draft Quotation" +msgstr "Soumission en brouillon" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "" +"Allows you to define what is the default function of a specific user on a " +"given account.\n" +" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The " +"values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" +" But the possibility to change these values is still " +"available.\n" +" This installs the module analytic_user_function." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,create_date:0 +msgid "Date on which sales order is created." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Terms and conditions..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:277 +#: code:addons/sale/sale.py:820 +#: code:addons/sale/sale.py:983 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "Advance Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). You have to choose " +"if you want your invoice based on ordered " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered Year of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " +"the invoice from the 'More' dropdown menu." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contracts Management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice +msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 +msgid "Drives procurement and invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Soumission" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,paypal_url:0 +msgid "Paypal Url" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:185 +#, python-format +msgid "There is no default shop for the current user's company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:277 +#, python-format +msgid "" +"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 +#: view:res.partner:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "" +"This adds the 'Margin' on sales order.\n" +" This gives the profitability by calculating the difference " +"between the Unit Price and Cost Price.\n" +" This installs the module sale_margin." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121 +#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 +#: view:sale.order:0 +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Invoice Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sales Advance Payment Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hello ${object.partner_id.name},

\n" +" \n" +"

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Order number: ${object.name}
\n" +"   Order total: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Order date: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order reference: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" +"

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Bonjour ${object.partner_id.name},

\n" +" \n" +"

Veuillez trouver ci-joint votre ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'soumission' or 'confirmation de commande'} de la part de " +"${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   RÉFÉRENCES
\n" +"   Numéro: ${object.name}
\n" +"   Montant total: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Date: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Référence: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Votre référence: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Votre contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

Il vous est possible de payer directement avec Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.

\n" +"

Merci d'avoir choisi ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Tél:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,product_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. " +"\n" +"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order " +"when the products have been delivered. \n" +"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " +"paid before the products can be delivered." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Fixed price (deposit)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Manual In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Sale" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "From a sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Ignore Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Some order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "sale.group_delivery_invoice_address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line +msgid "Discount on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"Select how you want to invoice this order. This\n" +" will create a draft invoice that can be modified\n" +" before validation." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n" +" method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact " +"pricing\n" +" (650€/day for a developer), the duration (one year support " +"contract).\n" +" You will be able to follow the progress of the contract and " +"invoice automatically.\n" +" It installs the account_analytic_analysis module." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Date on which sales order is confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:565 +#, python-format +msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,company_id:0 +#: field:sale.order.line,company_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,company_id:0 +#: field:sale.shop,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "The amount to be invoiced in advance." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:865 +#, python-format +msgid "No Customer Defined !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Sale to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Warehouse Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Cancel Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_project:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:185 +#: code:addons/sale/sale.py:363 +#: code:addons/sale/sale.py:504 +#: code:addons/sale/sale.py:598 +#: code:addons/sale/sale.py:763 +#: code:addons/sale/sale.py:780 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,type:0 +msgid "" +"From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for " +"replenishment.\n" +"On order: When needed, the product is purchased or produced." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Uninvoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation Sent" +msgstr "Soumission envoyée" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date_confirm:0 +msgid "Date Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:364 +#, python-format +msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contract Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:287 +#: code:addons/sale/sale.py:584 +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: model:process.node,name:sale.process_node_order0 +#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 +#: field:res.partner,sale_order_ids:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#, python-format +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UoS)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,note:0 +msgid "Terms and conditions" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:820 +#, python-format +msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Default Options" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Analytic accounting for sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced Ratio" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 +#, python-format +msgid "EDI Pricelist (%s)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 +#, python-format +msgid "" +"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sales Order Line is Invoiced!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Uninvoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +msgid "Old Quotations" +msgstr "Anciennes soumissions" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting for Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "" +"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " +"'Lines to Invoice'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "" +"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " +"yet been invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "Advance Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "Prepare invoices based on timesheets" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this sales order request." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,delay:0 +msgid "Commitment Delay" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Show Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_order0 +msgid "Confirmed sales order to invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed +msgid "Sales Order Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:944 +#, python-format +msgid "No Pricelist ! : " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "Use contracts management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,partner_id:0 +#: field:sale.order.line,order_partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"Use contract to be able to manage your services with\n" +" multiple invoicing as part of the same contract " +"with\n" +" your customer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "What do you want to invoice?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "This allows install module sale_analytic_plans." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" +"Ce rapport analyse vos soumissions et commandes clients. Il vérifie les " +"revenus liés aux ventes et les classifie selon différents critères (vendeur, " +"partenaire, article, etc.). Vous pouvez utiliser ce rapport pour analyser " +"vos ventes non encore facturées. Si vous souhaitez analyser votre chiffre " +"d'affaires, vous devriez utiliser le rapport \"Analyse des factures " +"clients\" dans l'application comptabilité." + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Soumission N°" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Picked" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#~ msgid "Quotation send" +#~ msgstr "Envoi de la soumission"