diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 54d763a6b69..a61a2681916 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:30+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:45+0000\n" +"Last-Translator: lam nhut tien \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-07 04:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Các bút toán Kế toán-" #: code:addons/account/account.py:1305 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "Bạn không thể xóa bút toán \"%s\" mà đã được ghi nhận trước đó!" +msgstr "Bạn không thể xóa bút toán \"%s\" đã được ghi nhận trước đó!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2056,6 +2056,8 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Thời gian không hợp lệ! Một số thời gian chồng lên nhau hoặc kỳ ngày không " +"có trong phạm vi của năm tài chính " #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2340,6 +2342,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Menu này in một tờ khai thuế GTGT theo hoá đơn hoặc thanh toán. Chọn một " +"hoặc nhiều thời gian của năm tài chính. Các thông tin cần thiết cho một tờ " +"khai thuế được tự động tạo ra bởi OpenERP từ hoá đơn (hoặc thanh toán, ở một " +"số nước). Thông tin này được cập nhật trong thời gian thực. Đó là rất hữu " +"ích vì nó cho phép bạn xem trước bất cứ lúc nào các bạn nợ thuế khi bắt đầu " +"và kết thúc của tháng hoặc quý" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -3363,6 +3371,8 @@ msgstr "Hoạch đồ Kế toán" #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" msgstr "" +"Bản dịch từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt (Nếu bạn không chọn thời gian nó sẽ " +"mất tất cả các giai đoạn mở)" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -7001,7 +7011,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:952 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Bạn cần phải có thời gian lựa chọn thuộc về cùng một công ty" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7507,7 +7517,7 @@ msgstr "Account move line reconcile" #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "Subscription Compute" +msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -7861,6 +7871,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Menu này in một tờ khai thuế GTGT theo hoá đơn hoặc thanh toán. Bạn có thể " +"chọn một hoặc một số thời gian của năm tài chính. Thông tin cần thiết cho " +"một tờ khai thuế được tự động tạo ra bởi OpenERP từ hoá đơn (hoặc thanh " +"toán, ở một số nước). Thông tin này được cập nhật trong thời gian thực. Đó " +"là rất hữu ích vì nó cho phép bạn xem trước bất cứ lúc nào các bạn nợ thuế " +"khi bắt đầu và kết thúc của tháng hoặc quý." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8474,7 +8490,7 @@ msgstr "Registered payment" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Đóng trạng thái của năm tài chính và thời gian" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9069,6 +9085,13 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Thời gian là một thời kỳ tài chính của thời gian mà ghi sổ kế toán phải được " +"ghi lại để hạch toán các hoạt động liên quan. Kỳ hàng tháng là mức nhưng tùy " +"thuộc vào nhu cầu nước của bạn hoặc công ty, bạn cũng có thể có thời kỳ hàng " +"quý. Kết thúc một thời gian sẽ làm cho nó không thể ghi ghi sổ kế toán mới, " +"tất cả các mục mới sau đó phải được thực hiện vào thời kỳ mở cửa sau. Đóng " +"một thời gian khi bạn không muốn ghi lại các mục mới và muốn khóa thời gian " +"này để tính thuế liên quan." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/vi.po b/addons/account_asset/i18n/vi.po new file mode 100644 index 00000000000..aa81b3aa272 --- /dev/null +++ b/addons/account_asset/i18n/vi.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# Vietnamese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal +msgid "Open Assets" +msgstr "Mở Tài sản" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method_end:0 +#: field:account.asset.property.history,method_end:0 +msgid "Ending date" +msgstr "Ngày kết thúc" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation board" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,name:0 +#: field:account.asset.board,asset_id:0 +#: field:account.asset.property,asset_id:0 +#: field:account.invoice.line,asset_id:0 +#: field:account.move.line,asset_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form +msgid "Asset" +msgstr "Tài sản" + +#. module: account_asset +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method:0 +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change duration" +msgstr "Thay đổi thời gian" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,child_ids:0 +msgid "Child assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_asset:0 +msgid "Asset Value" +msgstr "Giá trị Tài sản" + +#. module: account_asset +#: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Lý do" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,entry_ids:0 +#: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 +msgid "Generated entries" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0 +#: field:account.asset.property,method_delay:0 +#: field:account.asset.property.history,method_delay:0 +msgid "Number of interval" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0 +msgid "Open entries" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets +msgid "Assets" +msgstr "Tài sản" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method:0 +msgid "Progressive" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft +msgid "Draft Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.modify,init:0 +#: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0 +#: view:account.asset.property.history:0 +msgid "Notes" +msgstr "Các ghi chú" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change history" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation entries" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Methods" +msgstr "Phương pháp" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.modify,init:0 +msgid "Asset properties to modify" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Đối tác" + +#. module: account_asset +#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0 +#: field:account.asset.property,method_period:0 +#: field:account.asset.property.history,method_period:0 +msgid "Period per interval" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation duration" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Tài khoản phân tích" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,state:0 +msgid "State" +msgstr "Trạng thái" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation methods" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Other information" +msgstr "Thông tin khác" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0 +msgid "Cumul. value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.property:0 +msgid "Assets methods" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML không hợp lệ với Kiến trúc Xem!" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property +msgid "Asset property" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 +#: wizard_view:account.asset.compute,init:0 +#: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute +msgid "Compute assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.modify,init:0 +#: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify +msgid "Modify asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Confirm asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.property.history:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history +msgid "Asset history" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,date:0 +msgid "Date created" +msgstr "Ngày tạo" + +#. module: account_asset +#: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting asset management.\n" +" Allows to define\n" +" * Asset category. \n" +" * Assets.\n" +" *Asset usage period and property.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_gross:0 +#: field:account.asset.property,value_total:0 +msgid "Gross value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method_time:0 +msgid "Ending period" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,name:0 +msgid "Asset name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Accounts information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,note:0 +#: field:account.asset.category,note:0 +#: field:account.asset.property.history,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Chú thích" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +#: selection:account.asset.property,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Dự thảo" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,type:0 +msgid "Depr. method type" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,account_asset_id:0 +msgid "Asset account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0 +msgid "Method" +msgstr "Phương pháp" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "Thông thường" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method_progress_factor:0 +msgid "Progressif factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,localisation:0 +msgid "Localisation" +msgstr "Bản địa hóa" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method:0 +msgid "Computation method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method_time:0 +msgid "Time method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Hoạt động" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property.history,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Người sử dụng" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,property_ids:0 +msgid "Asset method name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,date:0 +#: field:account.asset.property.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_net:0 +msgid "Net value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.close,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close +msgid "Close asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,history_ids:0 +msgid "History" +msgstr "Lịch sử" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,account_actif_id:0 +msgid "Depreciation account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,period_id:0 +#: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Chu kỳ" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form +msgid "Asset Category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_button:account.asset.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0 +#: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bỏ" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0 +#: selection:account.asset.property,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Ðóng" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#. module: account_asset +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt " +"nào!" + +#. module: account_asset +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information +msgid "Asset management" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.board:0 +#: field:account.asset.property,board_ids:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board +msgid "Asset board" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,state:0 +msgid "Global state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method_time:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.close,init:0 +msgid "General information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,name:0 +msgid "Method name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Sổ nhật ký" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property.history,name:0 +msgid "History name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Close method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0 +msgid "Asset Entries" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,category_id:0 +#: view:account.asset.category:0 +#: field:account.asset.category,name:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category +msgid "Asset category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation" +msgstr "Khấu hao" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,code:0 +#: field:account.asset.category,code:0 +msgid "Asset code" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,value_total:0 +msgid "Total value" +msgstr "Tổng giá trị" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "General info" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Trình tự" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,value_residual:0 +msgid "Residual value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0 +msgid "End of asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,type:0 +msgid "Direct" +msgstr "Trực tiếp" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,type:0 +msgid "Indirect" +msgstr "Gián tiếp" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,parent_id:0 +msgid "Parent asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree +msgid "Asset Hierarchy" +msgstr "Phân cấp Tài sản" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/vi.po b/addons/base_crypt/i18n/vi.po index cd1ed4f93ea..ae37ca3f9b1 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/vi.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:55+0000\n" "Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-06 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" #. module: base_crypt #: sql_constraint:res.users:0 @@ -71,3 +71,19 @@ msgid "" "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" " " msgstr "" +"Mô-đun này thay thế mật khẩu dạng tường minh (cleartext) trong cơ sở dữ liệu " +"với một mật khẩu băm (hash),\n" +"ngăn chặn bất cứ ai đọc các mật khẩu ban đầu.\n" +"Đối với người dùng hiện tại của bạn, việc loại bỏ các mật khẩu tường minh " +"xảy ra lần đầu tiên\n" +"người dùng đăng nhập vào cơ sở dữ liệu, sau khi cài đặt base_crypt.\n" +"Sau khi cài đặt mô-đun này, sẽ không thể khôi phục lại một mật khẩu bị lãng " +"quên cho\n" +"người sử dụng của bạn, giải pháp duy nhất là để một quản trị viên thiết lập " +"một mật khẩu mới.\n" +"\n" +"Lưu ý: cài đặt mô-đun này không có nghĩa là bạn có thể bỏ qua các biện pháp " +"bảo mật cơ bản,\n" +"như mật khẩu vẫn được truyền không mã hóa trên mạng (từ máy khách),\n" +"trừ khi bạn sử dụng một giao thức an toàn chẳng hạn như XML-RPCS.\n" +" " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/vi.po b/addons/base_module_quality/i18n/vi.po index a957761aada..f29e402c482 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/vi.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Đã bỏ qua" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143 #, python-format msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Tên đối tượng" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68 #, python-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Đồng ý" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Lưu Báo cáo" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:46 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120 #, python-format msgid "No enough data" -msgstr "" +msgstr "Không đủ dữ liệu" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132 @@ -232,23 +232,23 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N (Number of Records)" -msgstr "" +msgstr "N (Số lượng bản ghi)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133 #, python-format msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail msgid "module.quality.detail" -msgstr "" +msgstr "module.quality.detail" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0 msgid "Save report" -msgstr "" +msgstr "Lưu báo cáo" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151 #, python-format msgid "Result in %" -msgstr "" +msgstr "Kết quả theo %" #. module: base_module_quality #: wizard_view:quality_detail_save,init:0 @@ -282,22 +282,22 @@ msgstr "" #: view:module.quality.detail:0 #, python-format msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Kết quả" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Thông điệp" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Chi tiết" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Ghi chú" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85 @@ -313,13 +313,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120 #, python-format msgid "__openerp__.py file" -msgstr "" +msgstr "__openerp__.py file" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70 #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Tình trạng" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.check:0 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136 #, python-format msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Tên mô-đun" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56 @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N/2" -msgstr "" +msgstr "N/2" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71 #, python-format msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Ngoại lệ" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. module: base_module_quality #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save @@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tất" #. module: base_module_quality #: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,final_score:0 msgid "Final Score (%)" -msgstr "" +msgstr "Diểm số Cuối cùng (%)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61 @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125 #, python-format msgid "Efficient" -msgstr "" +msgstr "Hiệu quả" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,name:0 @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,detail:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Các chi tiết" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119 #, python-format msgid "Warning! Not enough demo data" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo! Không đủ dữ liệu mẫu" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31 @@ -535,19 +535,19 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 #, python-format msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Tên trường" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132 #, python-format msgid "Warning! Object has no demo data" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo! Đối tượng không có dữ liệu mẫu" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Tên tập tin" #. module: base_module_quality #: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information @@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check msgid "module.quality.check" -msgstr "" +msgstr "module.quality.check" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177 @@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,score:0 msgid "Score (%)" -msgstr "" +msgstr "Điểm số (%)" #. module: base_module_quality #: help:quality_detail_save,init,name:0 msgid "Save report as .html format" -msgstr "" +msgstr "Lưu báo cáo theo định dạng .html" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269 @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123 #, python-format msgid "O(1)" -msgstr "" +msgstr "O(1)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177 @@ -631,20 +631,20 @@ msgstr "" #: field:module.quality.detail,summary:0 #, python-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Tóm tắt" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99 #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172 #, python-format msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Tên Tập tin" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274 #, python-format msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Dòng số" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,quality_check_id:0 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140 diff --git a/addons/crm_partner_assign/report/crm_lead_report.py b/addons/crm_partner_assign/report/crm_lead_report.py index 9e7824ebd80..5bef21382ba 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/report/crm_lead_report.py +++ b/addons/crm_partner_assign/report/crm_lead_report.py @@ -82,7 +82,6 @@ class crm_lead_report_assign(osv.osv): CRM Lead Report @param cr: the current row, from the database cursor """ - print "WHATTT " tools.drop_view_if_exists(cr, 'crm_lead_report_assign') cr.execute(""" CREATE OR REPLACE VIEW crm_lead_report_assign AS ( diff --git a/addons/document_webdav/i18n/fi.po b/addons/document_webdav/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..773303ec0e1 --- /dev/null +++ b/addons/document_webdav/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 10:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 +#: field:document.webdav.file.property,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Luontipäivä" + +#. module: document_webdav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kansioita." + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +msgid "Search Document properties" +msgstr "Hae dokumentin ominaisuuksia" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +#: field:document.webdav.file.property,namespace:0 +msgid "Namespace" +msgstr "Nimiavaruus" + +#. module: document_webdav +#: field:document.directory,dav_prop_ids:0 +msgid "DAV properties" +msgstr "DAV ominaisuudet" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property +msgid "document.webdav.file.property" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ryhmittely.." + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "These properties will be added to WebDAV requests" +msgstr "Nämä ominaisuudet lisätään WebDAV pyyntöihin" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props +msgid "DAV properties for documents" +msgstr "DAV ominaisuudet dokumenteille" + +#. module: document_webdav +#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 +#, python-format +msgid "PyWebDAV Import Error!" +msgstr "PyWebDAV tuontivirhe !" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.file.property:0 +#: field:document.webdav.file.property,file_id:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentti" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information +msgid "" +" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n" +" You can then use any compatible browser to remotely see the " +"attachments of OpenObject.\n" +"\n" +" After installation, the webDAV server can be controlled by a " +"[webdav] section in the server's config.\n" +" Server Configuration Parameter:\n" +" [webdav]\n" +" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n" +" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n" +" ; this default val means that webdav will be\n" +" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n" +" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n" +" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n" +" ; since the messages are routed to the python logging, with\n" +" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n" +" ; these options on\n" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "Hakemisto ei voi olla itsensä ylähakemisto!" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "Dynaaminen konteksti" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "WebDAV properties" +msgstr "WebDAV ominaisuudet" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "Hakemiston nimen tulee olla uniikki !" + +#. module: document_webdav +#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 +#, python-format +msgid "" +"Please install PyWebDAV from " +"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-" +"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props +msgid "DAV properties for folders" +msgstr "DAV ominaisuudet hakemistoille" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,name:0 +#: field:document.webdav.file.property,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property +msgid "document.webdav.dir.property" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,value:0 +#: field:document.webdav.file.property,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "Hakemisto" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 +#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "Viimeksi muuttanut käyttäjä" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Dir" +msgstr "Hakemisto" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 +#: field:document.webdav.file.property,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "Muokkauspäivä" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 +#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Tekijä" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information +msgid "WebDAV server for Document Management" +msgstr "WebDAV palvelin dokumenttienhallinnalle" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "Hakemistolla täytyy olla ylätason hakemisto tai tietovarasto" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 +#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 +msgid "Substitute" +msgstr "Korvaa" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/vi.po b/addons/fetchmail/i18n/vi.po index 92753d98255..4386cf40a1f 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/vi.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" #. module: fetchmail #: constraint:email.server:0 @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Đã xác nhận" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Nhóm theo..." #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Trạng thái" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Chưa được xác nhận" #. module: fetchmail #: field:email.server,user:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Tên người sử dụng" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Loại" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "POP/IMAP Servers" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ POP/IMAP" #. module: fetchmail #: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:email.server,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Người sử dụng" #. module: fetchmail #: field:email.server,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #. module: fetchmail #: selection:email.server,state:0 @@ -124,9 +124,10 @@ msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history #: view:mailgate.message:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Các thư điện tử" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:email.server,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message @@ -156,18 +157,18 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree msgid "POP Servers" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ POP" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Đặt thành Nháp" #. module: fetchmail #: field:email.server,message_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Các thông điệp" #. module: fetchmail #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Máy chủ" #. module: fetchmail #: field:email.server,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -203,18 +204,18 @@ msgstr "Địa chỉ máy chủ IMAP" #. module: fetchmail #: field:email.server,object_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Mô hình" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server msgid "POP/IMAP Server" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ POP/IMAP" #. module: fetchmail #: constraint:email.server:0 @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: help:email.server,action_id:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po index 1dbfa21d97b..74b5a756d92 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 08:34+0000\n" "Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-06 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Tháng Mười Một" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tao cấu trúc đệ quy của nhân viên" +msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo cấu trúc đệ quy của nhân viên" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/vi.po b/addons/hr_payroll/i18n/vi.po new file mode 100644 index 00000000000..f682059e4ca --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll/i18n/vi.po @@ -0,0 +1,1618 @@ +# Vietnamese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "E-mail Address" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Based" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,net:0 +#: field:hr.employee,net:0 +#: field:hr.payroll.register,net:0 +#: field:hr.payslip,net:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Net Salary" +msgstr "Net Salary" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Recompute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employees Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Department" +msgstr "Phòng/Ban" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "Các khoản giảm trừ:" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,gratuity:0 +msgid "Use for Gratuity ?" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,working_days_per_week:0 +#: field:hr.payslip,working_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Working Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan" +msgstr "Khoản vay" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Salary Payment Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,slip_ids:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: field:hr.payroll.register,line_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report +msgid "Year Salary Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Paid Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,company_id:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0 +#: field:hr.contibution.register,company_id:0 +#: field:hr.holidays.status,company_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 +#: field:hr.payroll.register,company_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 +#: field:hr.payslip,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Công ty" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Đặt thành Nháp" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Expire" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Half-Pay Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,other_pay:0 +msgid "Others" +msgstr "Khác" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Contract Detail:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,igross:0 +#: field:hr.payslip,inet:0 +msgid "Calculaton Field" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: help:hr.payroll.register,bank_id:0 +msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Reject" +msgstr "Từ chối" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Leaves" +msgstr "Ngày nghỉ" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,register_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Register" +msgstr "Đăng ký" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "Lỗi ! Bạn không thể chọn phòng ban do nhân viên này quản lý." + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Deductions" +msgstr "Tổng Các khoản giảm trừ" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,value:0 +#: field:hr.payslip.line.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employee" +msgstr "Tên của nhân viên" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Register Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 +#: report:payroll.advice:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount" +msgstr "Số tiền" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Phần trăm" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Other Information" +msgstr "Thông tin khác" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,country_id:0 +msgid "Country of Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 +msgid "Employee Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Deduction" +msgstr "Khấu trừ Khác" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Nhóm theo..." + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_expire:0 +msgid "Passport Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Un-Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Valid From" +msgstr "Hợp lệ từ" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,igross:0 +#: help:hr.payslip,inet:0 +msgid "" +"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Số tiền (bằng chữ) :" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "Thanh toán" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,line_ids:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Identification No" +msgstr "Số CMND" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Dựa trên" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total:" +msgstr "Tổng:" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances / Deductions\n" +" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Date :" +msgstr "Ngày :" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,total:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Tổng phụ" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Payments -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_no:0 +msgid "Visa No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,from_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "From" +msgstr "Từ" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "By Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "End Date" +msgstr "Ngày Kết thúc" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leave Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Authorised Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Function Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Notes:" +msgstr "Ghi chú:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: field:hr.payroll.register,state:0 +#: field:hr.payslip,state:0 +msgid "State" +msgstr "Trạng thái" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Paymeny Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Other Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree +msgid "Company Contributions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0 +#: field:hr.passport,employee_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: field:hr.payslip,employee_id:0 +#: field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Người lao động" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,base:0 +msgid "Formula" +msgstr "Công thức" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payslip.line,type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Type" +msgstr "Loại" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Email" +msgstr "Thư điện tử" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "#" +msgstr "#" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Lỗi !" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Verify Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.contract,working_days_per_week:0 +msgid "No of Working days / week for an employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "New Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,basic:0 +msgid "Net Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,gross:0 +#: field:hr.employee,gross:0 +#: field:hr.payroll.register,grows:0 +#: field:hr.payslip,grows:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Gross Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail +msgid "Employee Salary Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_net:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Deductions" +msgstr "Giảm trừ" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,permit_no:0 +msgid "Work Permit No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +msgid "Chaque Nos" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +#: selection:company.contribution.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Giá trị cố định" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,to_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "To" +msgstr "Đến" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail +msgid "hr.payroll.employees.detail" +msgstr "hr.payroll.employees.detail" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Pay Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "For the month of" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,deduction:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,deduction:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan Installment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Complete HR Checking" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Net Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +msgid "Employees Salary Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line +msgid "Function Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Others:" +msgstr "Khác:" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Function Calculation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 +msgid "D/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country & Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary – Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,amount_type:0 +#: field:company.contribution.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,category_id:0 +msgid "Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register +msgid "Print Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Draft" +msgstr "Dự thảo" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +msgid "All Passports" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary +msgid "Salary Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "Tên nhân viên" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport +msgid "Passport Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,register_id:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,contracts_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Các hợp đồng" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Paid" +msgstr "Đã thanh toán" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Approve Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Paid ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +msgid "Search Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Người sử dụng" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,active:0 +#: field:hr.payroll.register,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Hoạt động" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:year.salary:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo cấu trúc đệ quy của nhân viên" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Điều kiện" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for HR Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Compute" +msgstr "Tính toán" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip,deg_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "HR Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,basic:0 +#: field:hr.employee,basic:0 +#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary" +msgstr "Lương Cơ bản" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 +msgid "Category Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Salary Information" +msgstr "Thông tin Lương" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty_line +msgid "Allowance Deduction Categoty" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "Các công ty" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "Hợp đồng" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +msgid "Draft Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Next Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,date:0 +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:hr.payroll.register,date:0 +#: field:hr.payslip,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_expire:0 +msgid "Visa Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Search Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Phone No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,contribute_per:0 +#: field:company.contribution.line,contribution_id:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: view:hr.contibution.register.line:0 +msgid "Contribution" +msgstr "Đóng góp" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,code:0 +#: field:hr.contibution.register.line,code:0 +#: field:hr.holidays.status,code:0 +#: field:hr.payroll.structure,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Code" +msgstr "Mã" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +msgid "Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Number :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "" +"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Computation Overview" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Salary On" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: field:hr.payroll.register,number:0 +#: field:hr.payslip,number:0 +msgid "Number" +msgstr "Số" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 +#: field:hr.employee,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bỏ" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Close" +msgstr "Ðóng" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount:0 +msgid "Amount / Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_gross:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Allowances" +msgstr "Các khoản Phụ cấp" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Current Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: field:hr.passport,name:0 +msgid "Passport No" +msgstr "Số Hộ chiếu" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Passport" +msgstr "Hộ chiếu" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "for period" +msgstr "Cho giai đoạn" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,head_id:0 +msgid "Payroll Head" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,register_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Thư điện tử" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree +msgid "Salary Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Print Report" +msgstr "In Báo cáo" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,line_ids:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,contribute_per:0 +msgid "" +"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee " +"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " +"contribute 50% on employee 5% contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Month" +msgstr "Tháng" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Dynamic Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary without Leave:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "Chức năng" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +msgid "Allowance Deduction Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Gross Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:company.contribution,note:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: field:hr.contibution.register,note:0 +#: view:hr.passport:0 +#: field:hr.passport,note:0 +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +#: field:hr.payroll.register,note:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,note:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Ngày bắt đầu" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Deduction -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "Loại tiền công" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Net Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:hr.passport:0 +msgid "The Passport No must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "Tên Chủng loại" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary +msgid "hr.payroll.year.salary" +msgstr "hr.payroll.year.salary" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.passport,address_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 +msgid "Slip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Number of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: field:hr.payroll.register,bank_id:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Bank" +msgstr "Ngân hàng" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Cancel Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,name:0 +#: field:company.contribution.line,name:0 +#: field:hr.contibution.register,name:0 +#: field:hr.contibution.register.line,name:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: field:hr.payroll.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 +#: field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.line.line,name:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leaved Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country" +msgstr "Quốc gia" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Employees" +msgstr "Các nhân viên" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Tài khoản Ngân hàng" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,register_id:0 +msgid "Contribution register based on company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,total_pay:0 +msgid "Total Payment" +msgstr "Tổng Thanh toán" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leave Deductions Line:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Account Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 +msgid "Company Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Payroll Configurtion" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_issue:0 +msgid "Passport Issue Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,allounce:0 +#: field:hr.payslip,allounce:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,holiday_days:0 +msgid "No of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Chi tiết Ngân hàng" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Slip ID" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,sequence:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Trình tự" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Content" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Year Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Allowance / Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice +msgid "Bank Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.contibution.register.line,total:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Total" +msgstr "Tổng cộng" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 +msgid "Contributions" +msgstr "Những đóng góp" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/test/test_hr_timesheet_sheet.yml b/addons/hr_timesheet_sheet/test/test_hr_timesheet_sheet.yml index 8800d69f90c..1808c325a07 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/test/test_hr_timesheet_sheet.yml +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/test/test_hr_timesheet_sheet.yml @@ -76,7 +76,7 @@ !record {model: hr.attendance, id: hr_attendance_0}: action: sign_in employee_id: 'hr_employee_employee0' - name: !eval time.strftime('%Y-%m-%d')+' '+'%s:%s:%s' %(datetime.now().hour,datetime.now().minute,datetime.now().second) + name: !eval time.strftime('%Y-%m-%d')+' '+'%s:%s:%s' %(max(0,datetime.now().hour-1),max(0,datetime.now().minute-1),max(0,datetime.now().second-1)) - At the time of logout, I create attendance and perform "Sign Out". @@ -84,7 +84,7 @@ !record {model: hr.attendance, id: hr_attendance_1}: action: sign_out employee_id: 'hr_employee_employee0' - name: !eval time.strftime('%Y-%m-%d')+' '+'%s:%s:%s' %(datetime.now().hour+3,datetime.now().minute,datetime.now().second) + name: !eval time.strftime('%Y-%m-%d')+' '+'%s:%s:%s' %(min(23,datetime.now().hour+2),min(59,datetime.now().minute+1),min(59,datetime.now().second+1)) - I create Timesheet Entry for time spend on today work. diff --git a/addons/membership/i18n/pt_BR.po b/addons/membership/i18n/pt_BR.po index 18aa96d8435..523d7088e9e 100644 --- a/addons/membership/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/membership/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 01:43+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Fernando Casseano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-19 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Processo de Adesão" #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" -msgstr "" +msgstr "Estado pago" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Não Membros" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." -msgstr "" +msgstr "Abrir Fatura" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços para venda a membro" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Membro Gratuito" #. module: membership #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m msgid "Member Sale Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Versão da lista de preço para venda a membro" #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Membro em Espera" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" -msgstr "" +msgstr "Associação Parceiro" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Informação" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" -msgstr "" +msgstr "Linha da conta na fatura" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Fatura provisória para adesão." #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice #: field:product.template,member_price:0 msgid "Member Price" -msgstr "" +msgstr "Preço para membro" #. module: membership #: view:product.product:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/fi.po b/addons/project_caldav/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..176c2097a77 --- /dev/null +++ b/addons/project_caldav/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 07:53+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" +"Tämä ominaisuus määrittelee poikkeusajankohdat toistuville " +"kalenterikomponenteille." + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Ke" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Kuukausittain" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "Toistuva kokous" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "Neljäs" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "Näytä muodossa" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees details" +msgstr "Suorittajan yksityiskohdat" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,day:0 +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "Kuukauden päivä" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Public" +msgstr "Julkinen" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#. module: project_caldav +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä." + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "koko päivän" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Free" +msgstr "Vapaa" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "Ma" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "Viimeinen" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Days" +msgstr "Päivät" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "Ei toistoa" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Vuosittain" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "Toiston asetukset" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Ti" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "Toista kunnes" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,organizer:0 +#: field:project.task,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "Järjestäjä" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "Muokkaa kaikkia toistuvan kokouksen tapahtumakertoja" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "La" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "Osallistujat" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "Su" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "Kuukauden päivä" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Sijanti" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Mail TO" +msgstr "Sähköpostia vastaanottajalle" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Viikot" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "Vaihtoehto" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "Luottamuksellinen" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Hours" +msgstr "Tunnit" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "Toiston ID" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "Heinäkuu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "To" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "Ikuisesti" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "Toista x kertaa" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Päivittäin" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "Merkitse" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,count:0 +msgid "Repeat" +msgstr "Toista" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "Anna tapahtuman toistua säännöllisin väliajoin" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "First" +msgstr "Ensimmäinen" + +#. module: project_caldav +#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information +msgid "CalDAV for task management" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "Aikavyöhyke" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Viikoittainen" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "Muokkaa kaikkia" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "Pe" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "Tapahtuman paikka" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "Toistosääntö" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "From" +msgstr "Lähettäjä" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Reminder" +msgstr "Muistutus" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information +msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees Detail" +msgstr "Suorittajan yksityiskohdat" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "Kolmas" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "Kirjoita päiväys" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "Kuukaudet" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Keskiviikko" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Repeat Times" +msgstr "Toistokerrat" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "Päättymispäivä" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "To" +msgstr "Vastaanottaja" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "Toistuvan ID:n päiväys" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "Tiheys" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "Toista joka (päivä/viikko/kuukausi/vuosi)" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "of" +msgstr "/" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Busy" +msgstr "Kiireinen" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "Toistuu joka" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "Korjaa aikojen määrät" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "Toistuva" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "Toistuvuus" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "Poikkeussääntö" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "yksityiskohdat" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "Määrittelee säännön toiston poikkeukset kuvaavan määrittelyn" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "Vuodet" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "Toukokuu" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assign Task" +msgstr "Anna tehtäväksi" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Recurrency Rule" +msgstr "Toiston sääntö" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "Helmikuu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "Poikkeus päivät/ajankohdat" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,alarm_id:0 +#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "Hälytys" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "Huhtikuu" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "Viikonpäivä" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "Päivittäin" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "Aseta hälytys tähän ajankohtaan, ennen tapahtumaa" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Private" +msgstr "Yksityinen" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "Sekunti" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "Toiston lopettaminen" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,date:0 +#: field:project.task,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "Viides" diff --git a/addons/project_issue/i18n/fi.po b/addons/project_issue/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..800ed99793a --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,973 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "Keskimääräinen viive avaamiseen" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ryhmittely.." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "Työtunnit tapauksen avaamiseen" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Avattu" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "Avauspäivä" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "Edistyminen (%)" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Yritys" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Seuraajien Sähköpostit" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Close Working hours" +msgstr "Sulje työtunnit" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Päiviä avaamiseen" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" +"Et voi eskaloida tapausta.\n" +"Liittyvään projektiin ei ole konfiguroitu eskalointiprojektia!" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Sulkemispäivä" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Lisää sisäinen huomautus" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By Stage" +msgstr "Tapaukset tilakoodeittain" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Matkapuhelin" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekti" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree +msgid "My Open Project issues" +msgstr "Omat avoimet projektitapahtumat" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Varoitus !" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "Sulkemispäivä" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "Tapausseurannan haku" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "Avaukseen käytetyt tunnit keskimäärin" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Seuraava Toimenpide" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" +"Jos mikä tahansa tapaus eskaloidaan nykyisestä projetista, se listataan " +"tässä valitun projketin alla." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Lisätiedot" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:473 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (kopio)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Tilastot" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "Muuta tehtäväksi" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "Tapausten analyysit" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "Versionumero" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteetti" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Lähetä uusi sähköposti" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#. module: project_issue +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information +msgid "Issue Management in Project Management" +msgstr "Tapausten hallinta projektinhallinnassa" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Pending Issues" +msgstr "Odottavat tapaukset" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Open Working Hours" +msgstr "Avaa työtunnit" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "Tapahtumakategoriat" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,canal_id:0 +#: field:project.issue.report,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Alin" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Luontipäivämäärä" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "Versiot" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Puh." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Palauta luonnokseksi" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue +msgid "Project Issue Dashboard" +msgstr "Projektitapausten työpöytä" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Heinäkuu" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriat" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Vaihe" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History Information" +msgstr "Historiatiedot" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree +msgid "Project issues" +msgstr "Projektitapaukset" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "Kommunikaatio ja historia" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "My Open Project Issue" +msgstr "Omat avoimet projektitapahtumat" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "Omat projektitapahtumat" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteyshenkilö" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Oma työpöytä" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "Omat tapahtumat" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " +"which is this opportunity source." +msgstr "" +"Kanavat edustavat eri kommunikaatiotapoja joiden kautta viestintä tapahtuu " +"asiakkaan kanssa. Jokaisesta mahdollisuudesta voit määritellä kanavan joka " +"on mahdollisuuden lähteenä." + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " +"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " +"here the different versions of your products on which you can work on issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "Tapausten lukumäärä" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "Tapausseurannan puu" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,assigned_to:0 +msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" +msgstr "Tämä on nykyinen käyttäjä jolle liittyvä tehtävä on määritelty" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:362 +#: view:project.issue:0 +#, python-format +msgid "Escalate" +msgstr "Eskaloi" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "Ominaisuuspyynnöt" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Päivityksen päiväys" + +#. module: project_issue +#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,categ_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "Projektitapausten määrä" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Nämä sähköpostiosoitteet lisätään cc (kopio viestistä) kenttään tähän " +"tietueeseen liittyvien sähköpostien osalta. Erota useammat osoitteet " +"pilkulla." + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Luonnos" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Suljettu" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "Keskimääräinen viive sulkemiseen" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Odottava" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "Projektitapausten lukumäärä" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Current Issues" +msgstr "Nykyiset tapaukset" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "Tehtävät" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Päivää sulkemiseen" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 +#: field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Laajennetut Suotimet..." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "Ominaisuusseurannan puu" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Bugs" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By State" +msgstr "Tapaukset tilakoodeittain" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Kumppanin Yhteystiedot" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,type_id:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Ratkaisu" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,assigned_to:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,assigned_to:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Annettu tehtäväksi" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,reply_to:0 +msgid "Reply-To Email Address" +msgstr "Vastaus sähköpostiosoite" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Korkein" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Form" +msgstr "Tapausseurannan lomake" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "Tapauksen versio" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication" +msgstr "Yhteydenpito" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +msgid "Issues" +msgstr "Tapaukset" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "Projekti tapahtuma" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,user_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Vastuuhenkilö" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Current" +msgstr "Nykyinen" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " +"collected here. You can define the stages assigned when solving the project " +"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " +"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reply" +msgstr "Vastaa" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,name:0 +msgid "Issue" +msgstr "Tapaus" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "Ominaisuusseurannan haku" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Myyntitiimi" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Toukokuu" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +msgid "Issue Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Sale Team " +msgstr "Myyntitiimi " + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "Sähköpostien määrä" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Työntekijän nimi" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Helmikuu" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:61 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been opened." +msgstr "Tapaus '%s' on avattu." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "Ominaisuuden kuvaus" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "Projektin eskalointi" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" +"Myyntitiimi jolle tapaus kuuluu. Määrittele vastuuhenkilö ja sähköpostitili " +"sähköpostin välityspalvelimelle." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "Kuukausi -1" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:76 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been closed." +msgstr "Tapaus '%s' on suljettu." + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Huhtikuu" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "Viitteet" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "Työtunnit tapauksen sulkemiseen" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "Tunniste (ID)" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:377 +#, python-format +msgid "No Title" +msgstr "Ei otsikkoa" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "Päivien määrä projektitapahtuman sulkemiseen" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "Myyntitiimi" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "Keskimääräiset työtunnit sulkemiseen" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Määräaika" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Viimeisin tapahtuma" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Issues by Creation Date" +msgstr "Omat avoimet tapaukset luontipäiväjärjestyksessä" + +#~ msgid "Maintenance" +#~ msgstr "Ylläpito" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fi.po b/addons/report_webkit/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..e3965949483 --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 08:33+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-22 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "WebKit Header" +msgstr "Webkit yläotsikko" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" +msgstr "Webkit mallipohja (käytetään jos raporttiedostoa ei löydy)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img +msgid "Header IMG" +msgstr "Yläotsikon kuva" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,lib_path:0 +msgid "Webkit Executable Path" +msgstr "Webkitin ohjelmatiedoston polku" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,type:0 +msgid "Image type(png,gif,jpeg)" +msgstr "Kuvatiedoston tyyppi (png,gif,jpeg)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,company_id:0 +#: field:ir.header_webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Yritys" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:97 +#, python-format +msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" +msgstr "Polku Wkhtmltopdf'iin ei ole absoluuttinen" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "DLE 26 110 x 220 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B7 21 88 x 125 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:306 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:320 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:354 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Folio 27 210 x 330 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Please install executable on your system'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company form." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,name:0 +msgid "Name of Image" +msgstr "Kuvatiedoston nimi" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:91 +#, python-format +msgid "" +"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:166 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit +msgid "ir.header_webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit +msgid "Header HTML" +msgstr "Yläotsikon HTML" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B2 17 500 x 707 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img +msgid "ir.header_img" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä." + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A0 5 841 x 1189 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "C5E 24 163 x 229 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 +#, python-format +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "Asiakasohjelman toimintojen yhteydet" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_image:0 +msgid "Available Images" +msgstr "Käytettävissäolevat kuvat" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,html:0 +msgid "webkit header" +msgstr "Webkit yläotsikko" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B1 15 707 x 1000 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A1 6 594 x 841 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "The header linked to the report" +msgstr "Yläotsikko joka on linkitetty raporttiin" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 +#, python-format +msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" +msgstr "Wkhtmltopdf kiraston polkua ei ole määritelty yritykselle" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information +msgid "" +"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " +"to support reports designed in HTML + CSS.\n" +"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " +"module.\n" +"The module allows:\n" +" -HTML report definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"and much more\n" +"\n" +"Multiple headers and logos can be defined per company.\n" +"CSS style, header and footer body are defined per company\n" +"\n" +"The library to install can be found here\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" +"\n" +"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " +"need to set the\n" +"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" +"\n" +"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:res.company:0 +msgid "Webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Select Proper Paper size" +msgstr "Valitse oikea paperinkoko" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "Content and styling" +msgstr "Sisältö ja tyyli" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A7 11 74 x 105 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A6 10 105 x 148 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "This template will be used if the main report file is not found" +msgstr "Tätä pohjaa käytetään jos pääraporttitiedostoa ei löydy" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_top:0 +msgid "Top Margin (mm)" +msgstr "Ylämarginaali (mm)" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:261 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "Ole hyvä ja aseta yläotsikko yrityksen asetuksissa" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" +"Valitse tämä lisääksesi tulostustoiminnon tälle raportille liittyvien " +"dokumenttityyppien sivupalkkiin" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B3 18 353 x 500 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Enable the webkit engine debugger" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,img:0 +msgid "Image" +msgstr "kuva" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_webkit:0 +msgid "Available html" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Portrait" +msgstr "Pystysuuntainen" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Landscape" +msgstr "Vaakasuuntainen" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "page setup" +msgstr "sivun asetukset" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B8 22 62 x 88 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A2 7 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "Add print button" +msgstr "Lisää tulostusnappula" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Yritykset" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 +msgid "Bottom Margin (mm)" +msgstr "Alamarginaali (mm)" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions +msgid "Webkit Actions" +msgstr "Webkit toiminnot" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "Open added action" +msgstr "Avaa lisätty toiminto" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_right:0 +msgid "Right Margin (mm)" +msgstr "Oikean reunan marginaali (mm)" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Suunta" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B6 20 125 x 176 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,html:0 +msgid "Set Webkit Report Header" +msgstr "Aseta Webkin raportin yläotsikko" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Paper size" +msgstr "Sivun koko" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid ":B10 16 31 x 44 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,css:0 +msgid "Header CSS" +msgstr "Yläotsikon CSS" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B4 19 250 x 353 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('No header defined for this Webkit report!" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:res.company,lib_path:0 +msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." +msgstr "Täydellinen (absoluuttinen) polku wkhtmltopdf tiedostoon" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "webkit footer" +msgstr "Webkitin alatunniste" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Webkit debug" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "Webkit Template" +msgstr "Webkit lomakepohja" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information +msgid "Webkit Report Engine" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,name:0 +#: field:ir.header_webkit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A8 12 52 x 74 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "Add Print Buttons" +msgstr "Lisää tulostusnappulat" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:255 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "Webkit raportin pohjaa ei löydy !" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_left:0 +msgid "Left Margin (mm)" +msgstr "Vasemman reunan marginaali (mm)" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Headers" +msgstr "Otsakkeet" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "Set Webkit Report Footer." +msgstr "Aseta webkit raportin alatunniste" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B9 23 33 x 62 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" diff --git a/addons/wiki/i18n/fi.po b/addons/wiki/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..d4b48c70e1f --- /dev/null +++ b/addons/wiki/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:07+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-22 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,template:0 +msgid "Wiki Template" +msgstr "Wiki pohja" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_wiki +msgid "Wiki Pages" +msgstr "Wiki sivustot" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,method:0 +msgid "Display Method" +msgstr "Näyttömetodi" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,create_uid:0 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Open Page" +msgstr "Avaa sivu" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,menu_id:0 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,section:0 +msgid "Section" +msgstr "Osa" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,toc:0 +msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" +msgstr "Kertoo onko sivustolla hakemisto vai ei" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history +#: view:wiki.wiki.history:0 +msgid "Wiki History" +msgstr "Wiki historia" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,minor_edit:0 +msgid "Minor edit" +msgstr "Pieni editointi" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,text_area:0 +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,child_ids:0 +msgid "Child Pages" +msgstr "Alasivut" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,parent_id:0 +msgid "Parent Page" +msgstr "Ylätason sivu" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,write_uid:0 +msgid "Last Contributor" +msgstr "Viimeisin tiedon lisääjä" + +#. module: wiki +#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Ylätason valikko" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,group_id:0 +msgid "Topic, also called Wiki Group" +msgstr "Aihe, kutsutaan myös wiki ryhmäksi" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,name:0 +#: view:wiki.wiki:0 +#: field:wiki.wiki,group_id:0 +msgid "Wiki Group" +msgstr "Wiki ryhmä" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu +msgid "Wizard Create Menu" +msgstr "Menun luonti velho" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,history_id:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Historiarivit" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Page Content" +msgstr "Sivun sisältö" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wiki.py:236 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Varoitus !" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wiki.py:236 +#, python-format +msgid "There are no changes in revisions" +msgstr "Reviisioissa ei ole muutoksia" + +#. module: wiki +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki" +msgstr "Dokumentinhallinta - wiki" + +#. module: wiki +#: field:wiki.create.menu,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Valikon nimi" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,notes:0 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,review:0 +msgid "Needs Review" +msgstr "Tarvitsee tarkastuksen" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,review:0 +msgid "" +"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " +"contributors" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Valikon tiedot" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history +msgid "Page History" +msgstr "Sivuhistoria" + +#. module: wiki +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "Tree" +msgstr "Puu" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Page Template" +msgstr "Sivupohja" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,tags:0 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki +msgid "" +"With Wiki Pages you can share ideas and questions with your coworkers. You " +"can create a new document that can be linked to one or several applications " +"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " +"There is a basic wiki editing for text format." +msgstr "" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,create_date:0 +msgid "Created on" +msgstr "Luotu" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,create_date:0 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#. module: wiki +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Want to create a Index on Selected Pages ? " +msgstr "Haluatoko luoda indeksin valituista sivuista? " + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff_values +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Difference" +msgstr "Ero" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,page_ids:0 +msgid "Pages" +msgstr "Sivut" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Group Description" +msgstr "Ryhmän kuvaus" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,section:0 +msgid "Use page section code like 1.2.1" +msgstr "Käytä sivunmäärittelykoodia kuten esim. 1.2.1" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Want to open a wiki page? " +msgstr "Haluatko avata wiki sivun? " + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,section:0 +msgid "Make Section ?" +msgstr "Tee valinta ?" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,text_area:0 +msgid "Text area" +msgstr "Tekstialue" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Meta Information" +msgstr "Metatiedot" + +#. module: wiki +#: model:ir.module.module,description:wiki.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"The base module to manage documents(wiki)\n" +"\n" +"keep track for the wiki groups, pages, and history\n" +" " +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Notes" +msgstr "Huomautukset" + +#. module: wiki +#: help:wiki.groups,home:0 +msgid "Required to select home page if display method is Home Page" +msgstr "Vaaditaan kotisivun valitsemiseksi jos näyttötyyppi on kotisivu" + +#. module: wiki +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,summary:0 +#: field:wiki.wiki.history,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "Luontipäivä" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history +msgid "All Page Histories" +msgstr "Kaikki sivuhistoriat" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki +msgid "wiki.wiki" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: help:wiki.groups,method:0 +msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group" +msgstr "" +"Määrittele oletuskäyttäytyminen valikolle joka on luotu tälle ryhmälle" + +#. module: wiki +#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff +msgid "wizard.wiki.history.show_diff" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0 +msgid "Wiki Id" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.groups,home:0 +#: selection:wiki.groups,method:0 +msgid "Home Page" +msgstr "Kotisivu" + +#. module: wiki +#: help:wiki.wiki,parent_id:0 +msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic" +msgstr "Mahdollistaa linkittämisen toiselle sivulle nykyisestä aiheesta" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Modification Information" +msgstr "Muutostiedot" + +#. module: wiki +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Wiki" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki,write_date:0 +msgid "Modification Date" +msgstr "Muokkauspäivä" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguraatio" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Create Index" +msgstr "Luo indeksi" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 +#, python-format +msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" +msgstr "Sinun pitää valita vähintään 1 ja enintään 2 aikaisempaa versiota!" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ryhmittely.." + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wiki.make.index:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Luo valikko" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0 +msgid "This is a major edit ?" +msgstr "Onko tämä suuri muokkaus ?" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups +#: view:wiki.groups:0 +msgid "Wiki Groups" +msgstr "Wiki ryhmät" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Topic" +msgstr "Aihe" + +#. module: wiki +#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 +msgid "Modify By" +msgstr "Muuta" + +#. module: wiki +#: code:addons/wiki/web/widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +#: field:wiki.wiki,toc:0 +#, python-format +msgid "Table of Contents" +msgstr "Hakemisto" + +#. module: wiki +#: view:wiki.groups:0 +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Open Wiki Page" +msgstr "Avaa wiki sivu" + +#. module: wiki +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open +msgid "wiz open page" +msgstr "" + +#. module: wiki +#: view:wiki.create.menu:0 +#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.wiki.page.open:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. module: wiki +#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0 +msgid "Diff" +msgstr "Erot" + +#. module: wiki +#: view:wiki.wiki:0 +msgid "Need Review" +msgstr "Tarvitsee tarkastukse" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review +msgid "Pages Waiting Review" +msgstr "Sivut jotka odottavat tarkastusta" + +#. module: wiki +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open +msgid "Search Page" +msgstr "Hae sivua"