Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110128044458-rmemxsynuxmrp9pl bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110128044655-31s27yl2cpkov2g5
This commit is contained in:
parent
79cd0848c1
commit
f25fb5f4d4
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "System payment"
|
||||
msgstr "Rendszer kifizetés"
|
||||
msgstr "Kifizetési rendszer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "St."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áll."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:529
|
||||
|
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
|
||||
msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
|
||||
msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:499
|
||||
|
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Automatikus párosítás"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,reconciled:0
|
||||
msgid "Paid/Reconciled"
|
||||
msgstr "Kifizetett/Párosított"
|
||||
msgstr "Kifizetett/párosított"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
|
||||
|
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
|
||||
"account entries!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
|
||||
"Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
|
||||
"tételeket tartalmaz."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Tételes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
|
||||
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
|
||||
msgstr "Az Ön bankszámlái"
|
||||
msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5097,8 +5097,8 @@ msgid ""
|
|||
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
|
||||
"as reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
|
||||
"párosítandó tételük."
|
||||
"A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
|
||||
"tételük."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.line:0
|
||||
|
@ -5171,15 +5171,15 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default default credit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
|
||||
"a \"%s\" naplóra"
|
||||
"\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
|
||||
"követel főkönyvi számlát"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
|
||||
#: field:account.model.line,amount_currency:0
|
||||
#: field:account.move.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Amount Currency"
|
||||
msgstr "Deviza összeg"
|
||||
msgstr "Devizaösszeg"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
|
||||
|
@ -5187,8 +5187,7 @@ msgstr "Deviza összeg"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
|
||||
"this period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
|
||||
msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
|
||||
|
@ -5234,7 +5233,7 @@ msgid ""
|
|||
"sequences to the higher ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
|
||||
"sorszámtól a legmagasabbig."
|
||||
"sorszámútól a legmagasabbig."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
|
@ -5459,7 +5458,7 @@ msgid ""
|
|||
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
|
||||
"you can choose by using the search tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
|
||||
"Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. Ön a "
|
||||
"kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
|
||||
"lekérdezéshez."
|
||||
|
||||
|
@ -5647,7 +5646,7 @@ msgstr "Nem valósult meg!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,company_id:0
|
||||
msgid "Company related to this journal"
|
||||
msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
|
||||
msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
@ -5656,8 +5655,8 @@ msgid ""
|
|||
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||||
"Forma' state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
|
||||
"'pro forma' állapotban vannak!"
|
||||
"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
|
||||
"forma állapotban vannak!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5819,7 +5818,7 @@ msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
|
||||
msgid "IntraCom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IntraCom"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||||
|
@ -5914,7 +5913,7 @@ msgstr "Egyéb információ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
|
||||
msgid "Default Credit Account"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett követel számla"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -6011,7 +6010,7 @@ msgstr "Alkalmazható típus"
|
|||
#: field:account.invoice,reference:0
|
||||
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice Reference"
|
||||
msgstr "Számla hivatkozás"
|
||||
msgstr "Számlahivatkozás"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.template,sequence:0
|
||||
|
@ -6067,7 +6066,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
|
||||
msgstr "A naplónévnek egyedinek kell lennie!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,nocreate:0
|
||||
|
@ -6160,7 +6159,7 @@ msgid ""
|
|||
"2% "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
|
||||
"lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
|
||||
"lennie. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
|
||||
|
@ -6301,7 +6300,7 @@ msgstr "Fax :"
|
|||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
|
||||
msgid "Based On"
|
||||
msgstr "Alapul"
|
||||
msgstr "Alapján"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
|
||||
|
@ -6399,7 +6398,7 @@ msgstr "Kinyomtatva"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Project line"
|
||||
msgstr "Projekt sor"
|
||||
msgstr "Projektsor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,manual:0
|
||||
|
@ -6417,7 +6416,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
|
||||
"került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
|
||||
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
|
||||
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
|
||||
"megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
|
||||
"végrehajtja."
|
||||
|
||||
|
@ -6457,7 +6456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
|
||||
msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
|
||||
msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||||
|
@ -8419,7 +8418,7 @@ msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
msgid "KI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KI"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kihagyott gyűjtőkódok"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ha egy valódi projektet/lehetőséget érzékel"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
|
||||
msgid "Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tőkebevonás"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 05:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "關閉延遲時間"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Previous Stage"
|
||||
msgstr "上一階段"
|
||||
msgstr "上階段"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "規則名稱"
|
|||
#: field:crm.lead.report,type_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "推廣活動"
|
||||
msgstr "推廣"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "State of Mind Computation"
|
||||
msgstr "思維狀態運算"
|
||||
msgstr "滿意度調查"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Mark as"
|
||||
msgstr "標記為"
|
||||
msgstr "標為"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提示"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
||||
msgid "Internal Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內部會議"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:411
|
||||
|
@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "待處理"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
||||
msgid "Customer Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客戶會議"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead,phone:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "電話"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,active:0
|
||||
|
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.meeting,active:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "活动的"
|
||||
msgstr "活躍"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
|
||||
|
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Uncertain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不確定"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
|
||||
|
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
||||
|
@ -2413,24 +2413,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_claim:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退款要求"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||||
msgid "Decrease (0>1)"
|
||||
msgstr "下降因子(0.0>1.0)"
|
||||
msgstr "減少 (0>1)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.add.note:0
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附件"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每週"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
|
||||
|
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
|
@ -2466,12 +2466,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
msgid "Max Interval"
|
||||
msgstr "最大计算间隔"
|
||||
msgstr "最大間隔"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "_Schedule Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安排致電(_S)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:326
|
||||
|
@ -2491,22 +2491,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期二"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "城市"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忙線"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重覆間隔:"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
|
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
||||
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM - 統計儀錶版"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule:0
|
||||
|
@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主要工作"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
||||
|
@ -2573,13 +2573,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_id:0
|
||||
msgid "Meeting Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "會議類型"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merge with Existing Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與既有機會合併"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,state:0
|
||||
|
@ -2598,12 +2598,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結束日期"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Third"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第三"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Weekday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "週日"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
||||
msgid "Attendee information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出席者資訊"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "區間測試"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Continue Process"
|
||||
msgstr "继续处理"
|
||||
msgstr "繼續處理"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
|
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
||||
msgid "Assign To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "派予"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.add.note,state:0
|
||||
|
@ -2715,19 +2715,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.phonecall,duration:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "持續時間"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回覆至"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
|
||||
msgid "Sales Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "業務儀錶版"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
|
||||
|
@ -2750,19 +2750,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期日"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Fourth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第四"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||||
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
||||
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
||||
msgid "Unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不變"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "伙伴區間"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳真"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||||
|
@ -2804,17 +2804,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公司"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期五"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整天"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -2830,12 +2830,12 @@ msgstr "會議邀約"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物件名稱"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||||
msgid "E-mail address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聯絡人電郵地址"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||||
|
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加內部記事"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:304
|
||||
|
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訊息"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
|
||||
|
@ -2896,34 +2896,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.add.note,body:0
|
||||
msgid "Note Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "記事內容"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各階段我的計劃收益"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結束日期"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 月份 "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連結"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Mailgateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "郵件閘道"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,user_id:0
|
||||
|
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
|
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "操作者"
|
||||
msgstr "操作員"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
|
@ -2995,12 +2995,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擷取電郵"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.send.mail,email_cc:0
|
||||
|
@ -3012,12 +3012,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,su:0
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||||
|
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Total of Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計劃收益總計"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:375
|
||||
|
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功率 (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.meeting,email_from:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "電郵"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3078,12 +3078,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "销售渠道"
|
||||
msgstr "通路"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
||||
msgid "Schedule Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安排致電"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
|
||||
|
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保密"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
|
||||
|
@ -3141,12 +3141,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||||
msgid "Need Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要資訊"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||||
msgid "Prospect Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展望機會"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
|
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
||||
msgid "Set Category to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將分類設為"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,th:0
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.add.note:0
|
||||
|
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每天"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||||
|
@ -3205,24 +3205,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
msgid "Stage Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "階段定義"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖片"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -3244,24 +3244,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "_Send Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "發送回覆(_S)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時區"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
|
||||
#: field:crm.lead2partner,msg:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訊息"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,sa:0
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "業務員"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_deadline:0
|
||||
|
@ -3289,12 +3289,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Schedule Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安排會議"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伙伴名稱"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||||
|
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開放"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "團隊成員"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聯絡人"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
|
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "邀約詳情"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
msgid "Default (0=None)"
|
||||
msgstr "默认因子(0=None)"
|
||||
msgstr "預設 (0=無)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||||
|
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
||||
msgid "Success Probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功概率"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:426
|
||||
|
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "草案"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
|
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "各業務團隊案例"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出席者"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3388,23 +3388,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
||||
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "會議"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||||
msgid "Category of Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "案例分類"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "七日"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各階段及用戶計劃收益"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3432,13 +3432,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "街道2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
|
||||
msgid "Meeting Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "會議分類"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||||
|
@ -3456,14 +3456,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用戶"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
|
||||
|
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities By Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各階段機會"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
||||
|
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
|
||||
|
@ -3500,12 +3500,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合約"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
||||
msgid "Twitter Ads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twitter 廣告"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
|
||||
|
@ -3514,12 +3514,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計劃收益"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||||
|
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.meeting,partner_address_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伙伴聯絡人"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
||||
|
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged into Opportunity: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併至機會:%s"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:347
|
||||
|
@ -3566,14 +3566,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分類化"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期四"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
msgid "State of Mind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滿意度"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,note:0
|
||||
|
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.segmentation,description:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "说明"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0
|
||||
|
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "業務團隊"
|
|||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||||
|
@ -3694,21 +3694,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客戶"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Schedule a Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安排會議"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||||
|
@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "國家或地區"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3735,19 +3735,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期三"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
||||
msgid "Campaign Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "推廣名稱"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||||
|
@ -3762,13 +3762,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選項"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
|
||||
msgid "Negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "協商"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3789,12 +3789,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
msgid "Control Variable"
|
||||
msgstr "控制变量"
|
||||
msgstr "控制變量"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Vállalat"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid "Fundraising Categories"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtés kategóriái"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás kategóriái"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Extra információ"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtés"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
|
||||
msgid "Fundraising Analysis"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtés elemzése"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás elemzése"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Fundraising"
|
||||
msgstr "CRM Adománygyűjtés"
|
||||
msgstr "CRM tőkebevonás"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Hivatkozások"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "Fundraising"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtés"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Bankkártya"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Fundraising Stages"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtés szakasza"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás szakasza"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Felhasználó"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "#Fundraising"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtések száma"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás száma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,active:0
|
||||
|
@ -624,12 +624,12 @@ msgstr "Részletek"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
|
||||
msgid "CRM Fundraising Report"
|
||||
msgstr "CRM Adománygyűjtés jelentés"
|
||||
msgstr "CRM tőkebevonás jelentés"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
|
||||
msgid "Fundraising Type"
|
||||
msgstr "Adománygyűjtés típusa"
|
||||
msgstr "Tőkebevonás típusa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問題表"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
|
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問題"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟問卷"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "伙伴分割"
|
|||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "答案"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伙伴區間"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -98,36 +98,36 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不包括之答案"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "答案"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問卷名稱"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用問卷"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問卷"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
|
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可提供答案"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包括之答案"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問題"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
|
@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
|
||||
|
@ -194,14 +194,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問卷"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
msgid "Using a questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用問卷"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存資料"
|
||||
|
|
|
@ -7,77 +7,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "單號參照"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
msgid "Delivery by Poste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "郵遞交貨"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目的地"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.move,weight_net:0
|
||||
msgid "Net weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "淨重"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨單"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No price available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無價錢提供!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
msgid "Delivery Grid Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨格線"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
msgid "Delivery grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨格"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
#: field:stock.picking,volume:0
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "體積"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨參照不能重覆!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
msgid "Grid Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "格線"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨單"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||||
msgid "Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "國家"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨單:"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
|
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨方式"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "庫存調動"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
||||
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運輸公司追蹤編號"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
||||
msgid "Net Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "淨重"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -177,22 +177,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "經手人"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷貨單"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Invoiced to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "發票交至"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提貨清單"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "單子日期"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
|
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Weights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重量"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||||
msgid "Number of Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包裝數"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move,weight:0
|
||||
#: field:stock.picking,weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重量"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,active:0
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "批次"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
#: field:delivery.grid,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活躍"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -330,23 +330,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
||||
msgid "Delivery Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨產品"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "條件"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成本價"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變量"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
|
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大值"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數量"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
||||
|
@ -377,12 +377,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "Carrier Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運輸公司伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷售&採購"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "須為此產品分配生產批次"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
|
@ -403,25 +403,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Delivery Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨成本"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨價目表"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,price:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "價格"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
|
@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交貨"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
||||
msgid "Weight * Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重量 * 體積"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -464,12 +464,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
||||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運輸公司"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "套用(_A)"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Carriers and deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運輸公司與交貨"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||||
msgid "Sale Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷售價"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "價目類型"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "注解"
|
||||
|
|
|
@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上層目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動目錄配置"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid "Name field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名稱欄位"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -39,47 +39,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
|
||||
msgid "Process Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "處理節點"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Search Document Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋文件目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用作資源目錄名稱之欄位。如留空,會用該「名稱」。"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄名稱有特殊字元!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分組根據..."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||||
msgid "Directory Content Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄內容類型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公司"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||||
msgid "Directory Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄內容"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件管理"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
|
@ -129,25 +129,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本年"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,path:0
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路徑"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄名不能重覆!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已索引內容"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
|
@ -162,29 +162,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,sale_order:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷售訂單"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||||
msgid "Files details by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各用戶檔案詳情"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "專案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:573
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:601
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,product:0
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "後綴"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||||
msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||||
#: field:report.files.partner,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各用戶檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||||
msgid "Document directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:154
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢驗錯誤"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Resource Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置資源目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||||
#: field:report.files.partner,file_size:0
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案大小"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內容類型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.storage:0
|
||||
#: field:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "類型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "脈絡欄位"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||||
|
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid "Resource model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資源模型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:report.document.user,type:0
|
||||
msgid "Directory Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄類型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "報表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
||||
msgid "Document Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件儀錶板"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "延伸檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||||
msgid "Virtual Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虛擬檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -390,75 +390,75 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各伙伴檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||||
#: field:document.storage,write_uid:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後修改用戶"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相關文件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置進度"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "領域"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||||
#: field:document.storage,write_date:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||||
msgid "Files details by Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各目錄檔案詳情"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "All users files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有用戶檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||||
#: view:report.document.file:0
|
||||
msgid "File Size by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各月份檔案大小"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圖片"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Static Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "靜態目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||||
|
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "PDF Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF 報表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內容"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||||
|
@ -536,17 +536,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "Auto Configure Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動配置目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||||
msgid "Include Record Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含紀錄名稱"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保安"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -592,19 +592,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
#: field:report.document.wall,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用戶"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||||
#: field:document.storage,group_ids:0
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "群組"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||||
|
@ -615,13 +615,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資料"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
@ -635,13 +635,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定義"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -651,22 +651,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資料庫"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動為專案配置目錄"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Related to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關係到"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
|
||||
msgid "Integrated Document Management System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複合文件管理系統"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -681,27 +681,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儀錶板"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
|
||||
msgid "Files By Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各用戶檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "唯讀"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表達式"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄名不能重覆!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
|
@ -714,28 +714,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各月份檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "九月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前綴"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||||
msgid "Last Posted Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後發佈時間"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資源ID"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
|
@ -767,12 +767,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
|
||||
msgid "Files details by Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各伙伴檔案詳情"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "欄位"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各用戶檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,month:0
|
||||
|
@ -796,33 +796,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.wall,name:0
|
||||
#: field:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "報告"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,product:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "產品"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
msgid "Tree Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "樹狀結構"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||||
msgid "All Users files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有用戶檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
|
||||
|
@ -849,23 +849,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "靜態"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
msgid "Files By Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各伙伴檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
|
||||
msgid "Statistics by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各用戶統計"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,name:0
|
||||
#: field:document.storage,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.storage:0
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "欄位"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||||
|
@ -937,14 +937,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||||
#: field:report.files.partner,nbr:0
|
||||
msgid "# of Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案數"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mime 類型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
@ -973,14 +973,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||||
msgid "Content Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內容名稱"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:154
|
||||
#: code:addons/document/document.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案名不能重覆!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
|
@ -996,34 +996,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||||
msgid "Directories' Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目錄結構"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by Resource Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各資源類型檔案"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
#: field:report.files.partner,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年份"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
|
||||
msgid "Storage Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存媒體"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Search Document storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋文件儲存"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件類型"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:employees.salary:0
|
||||
msgid "Employees Salary Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anställdas löner detaljer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:employees.salary:0
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payroll.register,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
||||
msgid "Payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lönespecifikationer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lönebesked"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:salary.structure:0
|
||||
msgid "Contract Detail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anställningsavtal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,igross:0
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Avvisa"
|
|||
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,type:0
|
||||
msgid "Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frånvaro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Procent"
|
|||
#: view:company.contribution:0
|
||||
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Övrig information"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.passport,country_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 00:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "分類"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 月份-1 "
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,open_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steffi Frank <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,test_xml:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Test XML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test XML Datei"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,name:0
|
||||
|
@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "XML File has been Created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML Datei wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umsatzsteuernummer ist keinem Partner zugeordnet."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauptfirma wurde mit keiner Umsatzsteuernummer verbunden!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unzureichende Daten!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "speichern"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The period code you entered is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die eingegebene Periode ist ungültig."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
|
@ -158,19 +158,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
msgid "Ask Restitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rückerstattung erfragen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
|
||||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umsatzsteueridentifikationsnummer des Partners Intrastat"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Periodical VAT Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "periodische Umsatzsteuererklärung"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perioden"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat,test_xml:0
|
||||
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Sets the XML output as test file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "setzt die XML Ausgabe als Testdatei"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,limit_amount:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie hier die Perioden für die Intracom-Erklärung"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,amount:0
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
msgid "Last Declaration of Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte Erklärung der Gesellschaft"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsche Perioden-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,fyear:0
|
||||
|
@ -394,6 +394,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Kunden/Partner entfernen, die Sie in der XML-Datei nicht anzeigen "
|
||||
"wollen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
|
@ -437,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Periode"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Manual Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuellt läge"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
|
||||
msgid "Previous Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Föregående aktivitet"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
|
||||
|
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idag"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
|
||||
|
@ -145,18 +145,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synkronisering"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innevarande år"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
||||
|
@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatiskt"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,mode:0
|
||||
|
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanj"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Month(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månad(er)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursnamn"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felmeddelande"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjer"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
|
@ -405,23 +405,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Hour(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timme(ar)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||||
|
@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månad"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
|
||||
msgid "Next Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa aktivitet"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
|
||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna månad"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -596,12 +596,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preliminär"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förhandsgranska"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
|
||||
|
@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augusti"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
|
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:campaign.analysis,date:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undantag"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historik"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
|
||||
|
@ -807,13 +807,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åtgärden stöds inte"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Att göra"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segment"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
||||
|
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag(ar)"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Körs"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:489
|
||||
|
@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slutdatum"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resurs"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
|
||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
|
||||
|
@ -1051,4 +1051,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
#: field:campaign.analysis,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Capacity Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informaţie capacitate"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Schimbă Cant"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Force Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezervare forţată"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Data tipăririi"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RFQ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Resurse"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jurnal analitic"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "No. Of Cycles"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
msgid "Number of Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal cykler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Färdigställda produkter"
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "To Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Att Köpa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Revision"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Destination Location"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||||
|
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Reference to a position in an external plan."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augusti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:177
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Default UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard enhet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupează după..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
|
@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Martie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centre de lucru"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -142,14 +142,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||||
|
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Operații"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mişcare stoc"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# de Linii"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "În producţie"
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
msgid "Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinul de lucru"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
|
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cant. Produs"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iulie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||||
|
@ -297,18 +297,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembrie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decembrie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lună"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "În derulare"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinul de fabricație"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Setează în ciornă"
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
||||
msgid "Total Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total cicluri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În așteptare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||||
|
@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pornit"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iunie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
|
||||
|
@ -478,12 +478,12 @@ msgstr "Planificare ordine de lucru"
|
|||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dată"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noiembrie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
|
@ -493,17 +493,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căutare"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octombrie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ianuarie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
|
@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pare rău!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curent"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Întârziere"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Dată de sfârșit"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februarie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operație anulată"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprilie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,890 @@
|
|||
# Romanian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupează după..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Unitate de măsură"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Metodă de aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Companie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Motivul"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "Calculează aprovizionarea"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr "Ultima eroare"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr "la comandă"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||||
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||||
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||||
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
|
||||
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
|
||||
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
|
||||
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
|
||||
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||||
"order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||||
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||||
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||||
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
||||
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
||||
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
||||
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
||||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||||
"quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
|
||||
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
|
||||
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
|
||||
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
|
||||
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
|
||||
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
|
||||
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
|
||||
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
|
||||
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "触发所有虚拟库存为小于0的自动采购。建议您不要使
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分组..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "备注"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "来自订单"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "使用最少库存法则搜寻"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当可售库存降到最低库存以下, OpenERP 会自动生成订货单,把可售库存提升到最高库存数量。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "库存调拨"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "准备就绪"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动计算订货点"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -211,16 +211,18 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建此需求单的原始单据号。\n"
|
||||
"此项由系统自动填写。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "待处理需求单"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!您不能创建递归公司."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -255,23 +257,23 @@ msgstr "仓库"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最优价(尚未激活!)"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品与库位"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算产品需求"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -292,45 +294,45 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划日期"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数量"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有足够库存且没有定义最小订货点规则。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的动作!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单号"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数量倍数"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -342,24 +344,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动生成需求单"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大数量"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "异常"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
|
@ -379,18 +381,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "属性"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品需求请求"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算库存"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
|
@ -409,6 +411,9 @@ msgid ""
|
|||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 此模块用于计算产品需求计划。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
|
@ -449,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果没有选中“可用”字段,那么将隐藏订货单记录且不会删除它。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果产品的库存量小于0,将会像一个订货点规则一样执行动作。"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -876,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动计算订货点"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "规则名称"
|
|||
#: field:product.product,code:0
|
||||
#: field:product.product,default_code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "引用"
|
||||
msgstr "编号"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "希捷 7200.8 160GB 硬盘"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,ean13:0
|
||||
msgid "EAN13"
|
||||
msgstr "EAN13"
|
||||
msgstr "条形码"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,seller_id:0
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "餐饮支出"
|
|||
#: constraint:product.packaging:0
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr "错误:无效EAN编码"
|
||||
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||||
|
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "计量单位的转换比率不能为 0!"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ean:0
|
||||
msgid "The EAN code of the package unit."
|
||||
msgstr "包装的EAN编码"
|
||||
msgstr "包装单元的 EAN 条码"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Zeng <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
|
||||
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于在产品表单中添加制造商与其他属性的模块。"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
|
@ -92,63 +92,66 @@ msgid ""
|
|||
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
|
||||
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze module zorgt voor een verdere integratie tussen een Pad document en de "
|
||||
"OpenERP web client door eenvoudig pads te koppelen met OpenERP objecten via "
|
||||
"OpenERP bijlagen."
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunch"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: view:misc_tools.installer:0
|
||||
msgid "Extra Tools Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra tools configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,idea:0
|
||||
msgid "Ideas Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ideënbus"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
|
||||
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpt bij het genereren van automatisch terugkerende documenten"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
|
||||
msgid "Tools Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tools configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,pad:0
|
||||
msgid "Collaborative Note Pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemeenschappelijke notitie pads"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,survey:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enquête"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: view:misc_tools.installer:0
|
||||
msgid "Configure Extra Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra tools configureren"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratievoortgang"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbeelding"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: view:misc_tools.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#. module: profile_tools
|
||||
#: field:misc_tools.installer,share:0
|
||||
msgid "Web Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web delen"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr "要求报价"
|
||||
msgstr "询价单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "小计"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||||
msgid "Requests for Quotation"
|
||||
msgstr "报价请求"
|
||||
msgstr "询价单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "财务结构"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr "询价"
|
||||
msgstr "询价单号"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Request for Quotation"
|
||||
msgstr "报价请求"
|
||||
msgstr "询价单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,410 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Product in Tender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Requisition Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Product Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,date_start:0
|
||||
msgid "Requisition Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
|
||||
#: field:product.product,purchase_requisition:0
|
||||
#: field:purchase.order,requisition_id:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
||||
msgid "Purchase Requisition Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:product.product,purchase_requisition:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
|
||||
"of directly requests for quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Request a Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Multiple Requisitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Approved by Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
|
||||
" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
|
||||
"the related requisition.\n"
|
||||
" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
|
||||
"order all your purchase orders.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
msgid ""
|
||||
"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
|
||||
"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
|
||||
"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
|
||||
"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
|
||||
"validate some and cancel others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
||||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,name:0
|
||||
msgid "Requisition Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
|
||||
msgid "Products to Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,date_end:0
|
||||
msgid "Requisition Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Search Purchase Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Date Ordered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
|
||||
"it cancels the remaining purchase order.\n"
|
||||
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
|
||||
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
|
||||
"orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
||||
msgid "Purchase Requisition Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Quotation Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase for Requisitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:procurement.order,requisition_id:0
|
||||
msgid "Latest Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "Create Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information
|
||||
msgid "Purchase - Purchase Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
||||
msgid "Purchase Orders"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
|
||||
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售员最近 90 天销售情况"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.installer,delivery:0
|
||||
|
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "取消订单"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
||||
msgid "Configure Sales Order Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置销售单物流信息"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:603
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报价单“%s”将转换为销售单。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "已订数量"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales by Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售员销售情况"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||||
|
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "库存调拨"
|
|||
#: field:sale.order,name:0
|
||||
#: field:sale.order.line,order_id:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr "订单参考"
|
||||
msgstr "单号"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他信息"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "分配给业务伙伴"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单号必须唯一!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "属性"
|
|||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr "报价"
|
||||
msgstr "报价单"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ivantree <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "单价"
|
|||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Order N°"
|
||||
msgstr "订单号"
|
||||
msgstr "单号"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "订单明细"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 04:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokasi Inventori"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manajemen Gudang"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||||
|
@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
msgid "Stock Location Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisa Lokasi Stok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,date:0
|
||||
|
@ -2038,11 +2038,13 @@ msgid ""
|
|||
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||||
"processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanggal Perpindahan : tanggal dijadwalkan setelah perpindahan selesai , "
|
||||
"kemudian proses tanggal aktual perpindahan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
||||
msgid "Latest Inventory Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanggal Persediaan Terbaru"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2052,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -2062,18 +2064,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||||
msgid "Inventory loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penurunan Nilai Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumen"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Input Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masukan daftar pengambilan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uom:0
|
||||
|
@ -2086,7 +2088,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk : "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_production:0
|
||||
|
@ -2099,17 +2101,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
|
||||
#: view:stock.move.track:0
|
||||
msgid "Tracking a move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penelusuran pergerakan barang"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perbaharui"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atur ke draft"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
|
||||
|
@ -2127,6 +2129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menemukan perbedaan antara harga standar dan harga baru!!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
|
||||
|
@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.move,location_dest_id:0
|
||||
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_variation:0
|
||||
|
@ -2224,6 +2227,8 @@ msgid ""
|
|||
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||||
"will hold the current value of the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika penilain persediaan produk secara real-time diaktifkan ,account ini "
|
||||
"akan menampung nilai saat ini dari produk."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
|
||||
|
@ -2234,6 +2239,12 @@ msgid ""
|
|||
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
|
||||
"products received using the buttons on the right of each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa pesanan "
|
||||
"pembelian atau perintah mengambilan darimana mereka berasal. Anda akan "
|
||||
"menemukan daftar semua produk yang anda tunggu. Setelah Anda menerima "
|
||||
"pesanan, Anda dapat menyaring berdasarkan nama pemasok atau referensi "
|
||||
"pesanan pembelian. Kemudian Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang "
|
||||
"diterima dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||||
|
@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pindah"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,min_date:0
|
||||
|
@ -2266,12 +2277,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
#: field:stock.production.lot,revisions:0
|
||||
msgid "Revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operasi ini akan membatalkan pengiriman. Anda ingin melanjutkan ?"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,valuation:0
|
||||
|
@ -2282,6 +2293,11 @@ msgid ""
|
|||
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
|
||||
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika real-time penilaian diaktifkan untuk produk, sistem secara otomatis "
|
||||
"akan menuliskan entri jurnal yang sesuai dengan akun variasi stok "
|
||||
"persediaan yang bergerak.Di set pada kategori produk akan mewakili nilai "
|
||||
"persediaan saat ini, dan masukan saham dan rekening efek output akan terus "
|
||||
"mitra bergerak untuk produk masuk dan keluar."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
|
||||
|
@ -2298,6 +2314,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||||
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa "
|
||||
"menjadi lokasi mitra jika operasi fabrikan anda disubkontrakan."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||||
|
@ -2312,11 +2330,19 @@ msgid ""
|
|||
"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
|
||||
"partner or virtual locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentukan lokasi Anda untuk mencerminkan struktur gudang dan organisasi Anda. "
|
||||
"OpenERP mampu mengelola lokasi fisik (gudang, rak, bin, dll), lokasi "
|
||||
"mitra (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan mitra operasi "
|
||||
"saham seperti konsumsi pesanan manufaktur , persediaan, dll Setiap operasi "
|
||||
"stok di OpenERP memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi satu sama "
|
||||
"lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, OpenERP akan "
|
||||
"memindahkan produk dari lokasi ke lokasi Pemasok . Setiap laporan dapat "
|
||||
"dilakukan pada fisik, rekanan atau lokasi virtual."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buat"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -2327,12 +2353,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritas"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sumber"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2557
|
||||
|
@ -2343,18 +2369,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventori"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar pengambilan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombinasi nomor seri dan referensi internal harus unik!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
|
||||
|
@ -2364,13 +2390,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Cancel Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batalkan persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,name:0
|
||||
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
|
||||
msgid "Tracking serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelacakan no seri"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
|
@ -2378,23 +2404,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
|
||||
msgid "Stock Replacement result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasil Penggantian Stok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||||
msgid "Units of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satuan Unit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||||
msgid "Fixed Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokasi tetap"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
|
@ -2404,7 +2430,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
msgid "Consumable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dapat dikonsumsi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
||||
|
@ -2414,11 +2440,15 @@ msgid ""
|
|||
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
|
||||
"controlled at least once a year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tampilkan persediaan terakhir dilakukan pada produk Anda dan mudah menyortir "
|
||||
"mereka dengan kriteria penyaringan tertentu. Jika Anda sering persediaan "
|
||||
"secara parsial, Anda perlu laporan ini untuk memastikan bahwa stok setiap "
|
||||
"produk dikontrol setidaknya setahun sekali"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
||||
msgid "Stock Level Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prediksi Level Stok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
|
||||
|
@ -2427,7 +2457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.journal,name:0
|
||||
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
|
||||
msgid "Stock Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jurnal Stok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -2473,17 +2503,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menyerahkan Produk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
msgid "View Stock of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lihat Stok Produk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Internal Picking list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar pengambilan internal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -2494,12 +2524,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,date_done:0
|
||||
msgid "Date of Completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanggal Penyelesaian"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,name:0
|
||||
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LotProduksi Unik ,akan ditampilkan sebagai: PREFIX / SERIAL [INT_REF]"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,active:0
|
||||
|
@ -2510,12 +2541,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
|
||||
msgid "Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -2542,7 +2573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Unit Of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satuan Unit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:122
|
||||
|
@ -2550,6 +2581,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada masukan stok account ditetapkan untuk produk ini: \"% s\" (id:% "
|
||||
"d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2302
|
||||
|
@ -2560,18 +2593,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_real:0
|
||||
msgid "Real Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok nyata"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||||
msgid "Fill Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isi Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada Kesalahan ! Acuan dasar UoM dan Pembelian UoM harus ada dalam kategori "
|
||||
"yang sama."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||||
|
@ -2581,11 +2616,15 @@ msgid ""
|
|||
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk "
|
||||
"semua pergerakan stok yang masuk akan diposting dalam akun ini. Ini adalah "
|
||||
"nilai default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung "
|
||||
"diatur pada setiap produk."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
|
||||
msgid "Revision Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanggal Revisi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2600,7 +2639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Production Lot Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomor Lot Produksi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -2617,12 +2656,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Set Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set Tersedia"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Contact Address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alamat Kontak"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,backorder_id:0
|
||||
|
@ -2639,18 +2678,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
|
||||
msgid "Inventory Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manajemen Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Properti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:982
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error, no partner !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ada kesalahan ! Tidak ada rekanan .."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||||
|
@ -2689,13 +2728,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,name:0
|
||||
msgid "Inventory Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referensi Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Internal picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengambilan Internal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
|
@ -2716,7 +2755,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
|
||||
msgid "Revision Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nama Revisi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||||
|
@ -2736,7 +2775,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Accounting Stock Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Properti Akun Stok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
|
||||
|
@ -2753,29 +2792,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selesai"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
|
||||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||||
msgid "Change Standard Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rubah Harga Standar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||||
msgid "Virtual Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokasi virtual"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||||
msgid "To Be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untuk Difakturkan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanggal Selesai"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:983
|
||||
|
@ -2787,7 +2826,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not urgent"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -2798,7 +2837,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||||
msgid "Warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gudang"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.journal,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
|
@ -22,6 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs előrejelzés a kiválasztott időszakban vagy nincsenek termékek a "
|
||||
"kiválasztott kategóriában !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.planning,stock_only:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Tárgy"
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezen a héten"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Dokumentum típusok"
|
|||
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Source Document !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibás forrásdokumentum !"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
||||
|
|
|
@ -7,94 +7,94 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||||
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr "源文档"
|
||||
msgstr "來源文件"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document,model:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物件"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本週"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Search Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋訂閱"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,date_init:0
|
||||
msgid "First Date"
|
||||
msgstr "First日期"
|
||||
msgstr "首個日期"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document.fields,field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "字段名称"
|
||||
msgstr "欄位"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
||||
msgid "Subscription history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訂閱歷史"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "草案"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
||||
msgid "Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當前日期"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "週"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤!"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "订阅"
|
||||
msgstr "訂閱"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
||||
msgid "Interval Qty"
|
||||
msgstr "号码间隔"
|
||||
msgstr "間隔量"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
|
@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "停止"
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "报送草案"
|
||||
msgstr "設為草案"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讓您於此文件建立新文件及添加訂閱之模組"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正運作"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription.history:0
|
||||
msgid "Subscription History"
|
||||
msgstr "订阅历史"
|
||||
msgstr "訂閱歷史"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "授权用户"
|
||||
msgstr "用戶"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
|
||||
msgid "Interval Unit"
|
||||
msgstr "Interval Unit"
|
||||
msgstr "間隔單位"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription.history,date:0
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "日期"
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
|
||||
msgid "Number of documents"
|
||||
msgstr "呼入号码"
|
||||
msgstr "文件數"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: help:subscription.document,active:0
|
||||
|
@ -154,13 +154,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷售訂單"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document,name:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
|
||||
|
@ -173,41 +173,41 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "字段"
|
||||
msgstr "欄位"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,note:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "注解"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document,active:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "活动的"
|
||||
msgstr "活躍"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||||
msgid "Cron Job"
|
||||
msgstr "定时作业"
|
||||
msgstr "定時作業(Cron Job)"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
|
||||
msgid "Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訂閱"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Subsription Data"
|
||||
msgstr "订阅数据"
|
||||
msgstr "訂閱資料"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: help:subscription.subscription,note:0
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:subscription.document:0
|
||||
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
|
||||
msgid "Subscription Document"
|
||||
msgstr "订阅文档"
|
||||
msgstr "訂閱文件"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: help:subscription.subscription,active:0
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "处理"
|
||||
msgstr "處理程序"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
|
||||
|
@ -285,30 +285,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
|
||||
msgid "Document Types"
|
||||
msgstr "文档类型"
|
||||
msgstr "文件類型"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Source Document !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "來源文件不對!"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
||||
#: view:subscription.document.fields:0
|
||||
msgid "Subscription Document Fields"
|
||||
msgstr "订阅文档字段"
|
||||
msgstr "訂閱文件欄位"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "發票"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
|
||||
|
@ -317,14 +317,16 @@ msgid ""
|
|||
"Please provide another source document.\n"
|
||||
"This one does not exist !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請提供另個來源文件。\n"
|
||||
"無此文件!"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.document.fields,value:0
|
||||
msgid "Default Value"
|
||||
msgstr "默认价值"
|
||||
msgstr "預設值"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
|
||||
msgid "Documents created"
|
||||
msgstr "文档已建立"
|
||||
msgstr "文件已建立"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company,ldaps:0
|
||||
msgid "LDAP Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP paraméterek"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "LDAP Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP konfiguráció"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
|
||||
|
@ -55,37 +55,37 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,company:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vállalat"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
|
||||
msgid "LDAP Server address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP szervercím"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
|
||||
msgid "LDAP Server port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP szerverport"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
msgid "LDAP base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP alap"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vállalatok"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
msgid "LDAP password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP jelszó"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap
|
||||
msgid "res.company.ldap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.company.ldap"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information
|
||||
|
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorszám"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information
|
||||
|
@ -110,19 +110,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Model User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell felhasználó"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
msgid "LDAP filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LDAP szűrő"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,create_user:0
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználó létrehozása"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Szerző"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Open Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldal megnyitása"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,menu_id:0
|
||||
|
@ -84,13 +84,13 @@ msgstr "Aloldalak"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Főoldal"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
#: field:wiki.wiki,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Contributor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utolsó közreműködő"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Előzmény sorok"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Page Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldaltartalom"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/wiki.py:236
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Leírás"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,review:0
|
||||
msgid "Needs Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igények felülvizsgálata"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,review:0
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Oldalsablon"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,tags:0
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kulcsszavak"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Oldalok"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
msgid "Group Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoportleírás"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,section:0
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Want to open a wiki page? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meg szeretné nyitni a wiki oldalt? "
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,section:0
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,text_area:0
|
||||
msgid "Text area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szövegterület"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki
|
||||
msgid "wiki.wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wiki.wiki"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.groups,method:0
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Zárás"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.wiki.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.wiki.history.show_diff"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Wiki ID"
|
|||
#: field:wiki.groups,home:0
|
||||
#: selection:wiki.groups,method:0
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: help:wiki.wiki,parent_id:0
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Módosítási információ"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,write_date:0
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Beállítások"
|
|||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index
|
||||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
msgid "Create Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index létrehozása"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Wiki csoportok"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.wiki:0
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topic"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Open Wiki Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wikioldal megnyitása"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:wiki.make.index:0
|
||||
#: view:wiki.wiki.page.open:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Diz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -8203,6 +8203,9 @@ msgid ""
|
|||
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
|
||||
"template for a new language example)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente pode detectar novos termos para traducir na aplicación, de "
|
||||
"xeito que pódese engadir manualmente as traducións ou realizar unha "
|
||||
"exportación completa (como un modelo para un novo idioma de exemplo)."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||||
|
@ -8210,6 +8213,8 @@ msgid ""
|
|||
"Expression, must be True to match\n"
|
||||
"use context.get or user (browse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresión, debe ser certa para concordar\n"
|
||||
"utilice context.get ou user (browse)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bg
|
||||
|
@ -8219,7 +8224,7 @@ msgstr "Bulgaria"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||||
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Contrato de garantía do editor rexistrado correctamente!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||||
|
@ -8406,6 +8411,8 @@ msgid ""
|
|||
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
||||
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operación prohibida polas regras de acceso, ou levada a cabo sobre un "
|
||||
"documento xa eliminado (Operación: %s, Tipo de documento: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.zr
|
||||
|
@ -8468,7 +8475,7 @@ msgstr "Auto-refresh"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O campo osv_memory solo pode ser comparado cos operadores = e != ."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||||
|
@ -8602,7 +8609,7 @@ msgstr "Dinamarca / Dansk"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
||||
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Búsqueda Avanzada (obsoleto)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||||
|
@ -8731,7 +8738,7 @@ msgstr "República Dominicana"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serbio (Cyrillic) / српски"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:2161
|
||||
|
@ -8740,6 +8747,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
|
||||
"A group_by specification must be a list of valid fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificación non válida: \"%s\".\n"
|
||||
"Unha especificación group_by debe ser unha lista válida de campos."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sa
|
||||
|
@ -8825,7 +8834,7 @@ msgstr "Erro! Non podes crear Menú recursivamente."
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||||
msgid "Register a Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexistre un Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
|
@ -8833,12 +8842,14 @@ msgid ""
|
|||
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
||||
"with logical OR operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3. Se o usuario pertence a varios grupos, os resultados da etapa 2 son "
|
||||
"combinados co operador lóxico OR"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobe o nome e a validez do seu contrato de garantía do editor."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sv
|
||||
|
@ -8883,7 +8894,7 @@ msgstr "Casos & Oportunidades"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Romanian / română"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romanés / română"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.log:0
|
||||
|
@ -8947,6 +8958,11 @@ msgid ""
|
|||
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
|
||||
"users within the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xestionar e personalizar os elementos dispoñibles e mostralos no menú do seu "
|
||||
"sistema OpenERP. Pode borrar un elemento premendo sobre a caixa de selección "
|
||||
"a principios de cada liña e, a continuación, borrar co botón que aparece. Os "
|
||||
"elementos poden ser asignados a grupos específicos, a fin de facelos "
|
||||
"accesibles para algúns usuarios no sistema."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
|
||||
|
@ -8999,7 +9015,7 @@ msgstr "Recursos"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||||
msgid "Web Icon File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo do Icono Web"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -9015,7 +9031,7 @@ msgstr "Ver pedido"
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unmet dependency !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Dependencia descoñecida!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.import:0
|
||||
|
@ -9023,6 +9039,8 @@ msgid ""
|
|||
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
|
||||
"Portable Objects)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatos de arquivo permitidos: *.csv (Valores separados por coma) ou *.po "
|
||||
"(Obxectos de recollida de texto portables)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
|
||||
|
@ -9031,6 +9049,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||||
"these groups: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Non pode eliminar este documento (%s) ! Asegúrase de que o seu usuario "
|
||||
"pertence a un destes grupos: %s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
|
||||
|
@ -9057,7 +9077,7 @@ msgstr "República Eslovaca"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
|
||||
msgid "Publisher Warranty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garantía do Editor"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||||
|
@ -9109,12 +9129,12 @@ msgstr "Correo electrónico e sinatura"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato de Garantía do Editor"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Bulgarian / български език"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Búlgaro / български език"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
||||
|
@ -9149,6 +9169,10 @@ msgid ""
|
|||
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
|
||||
"also belong to his parent category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xestionar as categorías de empresa para clasificalos mellor con fins de "
|
||||
"control e análise. Unha empresa pode pertencer a varias categorías e as "
|
||||
"categorías teñen unha estrutura de xerarquía: unha empresa pertencente a "
|
||||
"unha categoría tamén pertence á súa categoría pai."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.az
|
||||
|
@ -9195,6 +9219,11 @@ msgid ""
|
|||
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
|
||||
"partners, including customers and prospects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode acceder a todas as informacións sobre os seus provedores dende o "
|
||||
"formulario de provedores: datos contábeis, a historia dos correos "
|
||||
"electrónicos, reunións, compras, etc. Pode desmarcar o boton de filtrado "
|
||||
"\"Provedores\" para a busca en todas as súas empresas, incluíndo clientes e "
|
||||
"futuribles."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||||
|
@ -9243,6 +9272,9 @@ msgid ""
|
|||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||||
"switch later from the user preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se usa OpenERP por primeira vez recomendámoslle que seleccione a interfaz "
|
||||
"simplificada, a cal ten menos recursos pero é máis sinxela. Sempre poderase "
|
||||
"cambiar máis adiante dende as preferencias do usuario."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||||
|
@ -9273,6 +9305,8 @@ msgid ""
|
|||
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
||||
"the result of the following steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. As regras globais son combinadas cun operador lóxico AND, e co resultado "
|
||||
"dos seguintes pasos"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,name:0
|
||||
|
@ -9297,7 +9331,7 @@ msgstr "%X - representación adecuada do tempo."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Español (SV) / Español (SV)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.lang,grouping:0
|
||||
|
@ -9321,7 +9355,7 @@ msgstr "Retrato"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Soamente pode renombrar unha columna de cada vez!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
|
@ -9424,11 +9458,13 @@ msgid ""
|
|||
"Only one client action will be executed, last client action will be "
|
||||
"considered in case of multiple client actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soamente será executada unha acción de cliente, a última acción de cliente "
|
||||
"será tida en conta no caso de múltiples accións de cliente."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%j . Día do ano [001,366]"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,mobile:0
|
||||
|
@ -9495,12 +9531,12 @@ msgstr "Propietario da Conta"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Company Switch Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso de Cambio de Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
|
||||
msgid "Homepage Widgets Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrador dos Widgets da Páxina de Inicio"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow,osv:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamás Dénes <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||||
msgid "Basic Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyszerű partner"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Guam (USA)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HR vezérlőpult"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Üzenet dátum"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezérlőpult"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.attachment,res_id:0
|
||||
msgid "Attached ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolt ID"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
||||
msgid "Attached Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatolt modell"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
|
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
||||
msgid "Openstuff.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openstuff.net"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.nf
|
||||
|
@ -2526,8 +2526,8 @@ msgid ""
|
|||
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
||||
"VAT. Used by the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
||||
"VAT. Used by the VAT legal statement."
|
||||
"Közösségi/nemzetközi adószám. Töltse ki, ha a partner ÁFA alany. A rendszer "
|
||||
"az ÁFA-bevallásnál használja."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
|
||||
|
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "EAN ellenőrzés"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,vat:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "ÁFA"
|
||||
msgstr "Közösségi/nemzetközi adószám"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -3518,6 +3518,11 @@ msgid ""
|
|||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||||
"consider the present one as void."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felhívjuk figyelmét, hogy a következő rendezetlen számlái vannak.\n"
|
||||
"Ha a tartozása továbbra is fennáll, kérjük vegye fel velünk a kapcsolatot "
|
||||
"egyeztetés céljából.\n"
|
||||
"Amennyiben tartozását időközben kiegyenlítette, jelen levelünket tekintse "
|
||||
"tárgytalannak."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||||
|
@ -3729,7 +3734,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||||
msgid "Starter Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdő partner"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
|
||||
|
@ -4775,7 +4780,7 @@ msgstr "A számsorozat következő száma"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
||||
msgid "Textile Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Textilipari szállítók"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
||||
|
@ -6188,7 +6193,7 @@ msgstr "Write Object"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tőkebevonás"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
||||
|
@ -6984,7 +6989,7 @@ msgstr "OpenERP partnerek"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:253
|
||||
|
@ -7477,7 +7482,7 @@ msgstr "Partner honlapja"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
|
||||
msgid "Gold Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gold Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
|
||||
|
@ -7556,7 +7561,7 @@ msgstr "Egyéb"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
|
||||
msgid "Open Source Service Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyílt forrású szolgáltató vállalat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.kg
|
||||
|
@ -7779,7 +7784,7 @@ msgstr "Észtország"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
|
||||
msgid "Dashboards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezérlőpultok"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.attachment,type:0
|
||||
|
@ -8297,7 +8302,7 @@ msgstr "Irak"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
|
||||
msgid "Association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Együttműködés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.cl
|
||||
|
@ -8461,7 +8466,7 @@ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
|
||||
msgid "Events Organisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezvényszervezés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
||||
|
@ -9060,7 +9065,7 @@ msgstr "Bahrein"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
||||
msgid "Segmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szegmentálás"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "分类"
|
|||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "二进制"
|
||||
msgstr "二进制数据"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,sms:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -3481,8 +3481,8 @@ msgid ""
|
|||
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
|
||||
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:銷員單、電郵、機會、退款等等。如您用電"
|
||||
"郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。"
|
||||
"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:訂單、電郵、機會、退款要求等等。如您用"
|
||||
"電郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
||||
|
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "OpenERP 伙伴"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr "人力資源經理儀錶版"
|
||||
msgstr "人力資源經理儀錶板"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:253
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue