Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110128044458-rmemxsynuxmrp9pl
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110128044655-31s27yl2cpkov2g5
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-01-28 04:46:55 +00:00
parent 79cd0848c1
commit f25fb5f4d4
43 changed files with 7541 additions and 1545 deletions

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr "Rendszer kifizetés"
msgstr "Kifizetési rendszer"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr ""
msgstr "Áll."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:529
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:499
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Automatikus párosítás"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "Kifizetett/Párosított"
msgstr "Kifizetett/párosított"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"account entries!"
msgstr ""
"Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
"Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
"tételeket tartalmaz."
#. module: account
@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Tételes"
#. module: account
#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
msgid "Your Bank and Cash Accounts"
msgstr "Az Ön bankszámlái"
msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -5097,8 +5097,8 @@ msgid ""
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
"as reconciled."
msgstr ""
"A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
"párosítandó tételük."
"A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
"tételük."
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
@ -5171,15 +5171,15 @@ msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
"a \"%s\" naplóra"
"\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
"követel főkönyvi számlát"
#. module: account
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
msgstr "Deviza összeg"
msgstr "Devizaösszeg"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@ -5187,8 +5187,7 @@ msgstr "Deviza összeg"
msgid ""
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period"
msgstr ""
"A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
@ -5234,7 +5233,7 @@ msgid ""
"sequences to the higher ones"
msgstr ""
"A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
"sorszámtól a legmagasabbig."
"sorszámútól a legmagasabbig."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -5459,7 +5458,7 @@ msgid ""
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr ""
"Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
"Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. Ön a "
"kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
"lekérdezéshez."
@ -5647,7 +5646,7 @@ msgstr "Nem valósult meg!"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@ -5656,8 +5655,8 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state!"
msgstr ""
"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
"'pro forma' állapotban vannak!"
"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
"forma állapotban vannak!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -5819,7 +5818,7 @@ msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
msgstr ""
msgstr "IntraCom"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
@ -5914,7 +5913,7 @@ msgstr "Egyéb információ"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr "Alapértelmezett követel számla"
msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -6011,7 +6010,7 @@ msgstr "Alkalmazható típus"
#: field:account.invoice,reference:0
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Számla hivatkozás"
msgstr "Számlahivatkozás"
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@ -6067,7 +6066,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
msgstr "A naplónévnek egyedinek kell lennie!"
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
@ -6160,7 +6159,7 @@ msgid ""
"2% "
msgstr ""
"A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
"lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
"lennie. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@ -6301,7 +6300,7 @@ msgstr "Fax :"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based On"
msgstr "Alapul"
msgstr "Alapján"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
@ -6399,7 +6398,7 @@ msgstr "Kinyomtatva"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Project line"
msgstr "Projekt sor"
msgstr "Projektsor"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
@ -6417,7 +6416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
"került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
"megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
"végrehajtja."
@ -6457,7 +6456,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@ -8419,7 +8418,7 @@ msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
msgstr ""
msgstr "KI"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:53+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Kihagyott gyűjtőkódok"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_voucher

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:29+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ha egy valódi projektet/lehetőséget érzékel"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
msgid "Fundraising"
msgstr ""
msgstr "Tőkebevonás"
#. module: crm
#: view:res.partner:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "關閉延遲時間"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous Stage"
msgstr "上階段"
msgstr "上階段"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "規則名稱"
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "推廣活動"
msgstr "推廣"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "思維狀態運算"
msgstr "滿意度調查"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "標為"
msgstr "標為"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reminder"
msgstr ""
msgstr "提示"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "內部會議"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:411
@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr ""
#: selection:crm.send.mail,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "待處理"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "客戶會議"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "電話"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,active:0
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "活动的"
msgstr "活"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr ""
msgstr "不確定"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
@ -2413,24 +2413,24 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_claim:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "退款要求"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "下降因子(0.0>1.0)"
msgstr "減少 (0>1)"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "附件"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "每週"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "完成"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
@ -2466,12 +2466,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "最大计算间隔"
msgstr "最大隔"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "_Schedule Call"
msgstr ""
msgstr "安排致電(_S)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:326
@ -2491,22 +2491,22 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "星期二"
#. module: crm
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "城市"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr ""
msgstr "忙線"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
msgstr "重覆間隔:"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "CRM - 統計儀錶版"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule:0
@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "主要工作"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
@ -2573,13 +2573,13 @@ msgstr ""
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "會議類型"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
#, python-format
msgid "Merge with Existing Opportunity"
msgstr ""
msgstr "與既有機會合併"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
@ -2598,12 +2598,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.meeting:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "結束日期"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr ""
msgstr "第三"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr ""
msgstr "週日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "出席者資訊"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "區間測試"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "继续处理"
msgstr "繼續處理"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
msgstr "派予"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,state:0
@ -2715,19 +2715,19 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "持續時間"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr ""
msgstr "回覆至"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
msgid "Sales Dashboard"
msgstr ""
msgstr "業務儀錶版"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
@ -2750,19 +2750,19 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "星期日"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "第四"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr ""
msgstr "不變"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "伙伴區間"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "傳真"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@ -2804,17 +2804,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "公司"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "星期五"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr ""
msgstr "整天"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
@ -2830,12 +2830,12 @@ msgstr "會議邀約"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "物件名稱"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "E-mail address of the contact"
msgstr ""
msgstr "聯絡人電郵地址"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
msgstr "添加內部記事"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:304
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "訊息"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
@ -2896,34 +2896,34 @@ msgstr ""
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,body:0
msgid "Note Body"
msgstr ""
msgstr "記事內容"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr ""
msgstr "各階段我的計劃收益"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
msgstr "結束日期"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " 月份 "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Links"
msgstr ""
msgstr "連結"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mailgateway"
msgstr ""
msgstr "郵件閘道"
#. module: crm
#: help:crm.lead,user_id:0
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "操作"
msgstr "操作"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
@ -2995,12 +2995,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,fetchmail:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr ""
msgstr "擷取電郵"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "確認"
#. module: crm
#: help:crm.send.mail,email_cc:0
@ -3012,12 +3012,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "確認"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Total of Planned Revenue"
msgstr ""
msgstr "計劃收益總計"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:375
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "成功率 (%)"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "電郵"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3078,12 +3078,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
#: field:crm.phonecall,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "销售渠道"
msgstr "通路"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
msgstr "安排致電"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgstr "保密"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
@ -3141,12 +3141,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Need Information"
msgstr ""
msgstr "需要資訊"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
msgstr "展望機會"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
msgid "Set Category to"
msgstr ""
msgstr "將分類設為"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消(_C)"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "每天"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
@ -3205,24 +3205,24 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr ""
msgstr "階段定義"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "第一"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "十二月"
#. module: crm
#: field:crm.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "圖片"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
@ -3244,24 +3244,24 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send Reply"
msgstr ""
msgstr "發送回覆(_S)"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "時區"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
#: field:crm.lead2partner,msg:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "訊息"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "業務員"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_deadline:0
@ -3289,12 +3289,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
msgstr "安排會議"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
msgstr "伙伴名稱"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "開放"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "團隊成員"
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "邀約詳情"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "默认因子(0=None)"
msgstr "預設 (0=無)"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr ""
msgstr "成功概率"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:426
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.send.mail,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草案"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "各業務團隊案例"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
msgstr "出席者"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3388,23 +3388,23 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "會議"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr ""
msgstr "案例分類"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
msgstr "七日"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr ""
msgstr "各階段及用戶計劃收益"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3432,13 +3432,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "街道2"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
msgid "Meeting Categories"
msgstr ""
msgstr "會議分類"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -3456,14 +3456,14 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用戶"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "十一月"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr ""
msgstr "各階段機會"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "一月"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
@ -3500,12 +3500,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "合約"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr ""
msgstr "Twitter 廣告"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
@ -3514,12 +3514,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "錯誤"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "計劃收益"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,partner_address_id:0
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "伙伴聯絡人"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
#, python-format
msgid "Merged into Opportunity: %s"
msgstr ""
msgstr "合併至機會:%s"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:347
@ -3566,14 +3566,14 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "關閉"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
msgstr "分類化"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "星期四"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr ""
msgstr "滿意度"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.segmentation,description:0
#: view:res.partner:0
msgid "Description"
msgstr "明"
msgstr "明"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "業務團隊"
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "五月"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
@ -3694,21 +3694,21 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "客戶"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "二月"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
#: view:res.partner:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr ""
msgstr "安排會議"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "國家或地區"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3735,19 +3735,19 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "星期三"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "四月"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr ""
msgstr "推廣名稱"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
@ -3762,13 +3762,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "選項"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
msgid "Negotiation"
msgstr ""
msgstr "協商"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3789,12 +3789,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "接受"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "控制量"
msgstr "控制量"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:28+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_fundraising
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr "Adománygyűjtés kategóriái"
msgstr "Tőkebevonás kategóriái"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Extra információ"
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Adománygyűjtés"
msgstr "Tőkebevonás"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Partner"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr "Adománygyűjtés elemzése"
msgstr "Tőkebevonás elemzése"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "CRM Fundraising"
msgstr "CRM Adománygyűjtés"
msgstr "CRM tőkebevonás"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Hivatkozások"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr "Adománygyűjtés"
msgstr "Tőkebevonás"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Bankkártya"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr "Adománygyűjtés szakasza"
msgstr "Tőkebevonás szakasza"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Felhasználó"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr "Adománygyűjtések száma"
msgstr "Tőkebevonás száma"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
@ -624,12 +624,12 @@ msgstr "Részletek"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr "CRM Adománygyűjtés jelentés"
msgstr "CRM tőkebevonás jelentés"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr "Adománygyűjtés típusa"
msgstr "Tőkebevonás típusa"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:12+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
msgstr "問題表"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "問題"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "開啟問卷"
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "伙伴分割"
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "答案"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
msgstr "伙伴區間"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
@ -98,36 +98,36 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "說明"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr ""
msgstr "不包括之答案"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "答案"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr ""
msgstr "問卷名稱"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "使用問卷"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
msgid "Questionnaires"
msgstr ""
msgstr "問卷"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr ""
msgstr "可提供答案"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr ""
msgstr "包括之答案"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "問題"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "伙伴"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
@ -194,14 +194,14 @@ msgstr ""
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "問卷"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "使用問卷"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr ""
msgstr "儲存資料"

View File

@ -7,77 +7,77 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:29+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "單號參照"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr ""
msgstr "郵遞交貨"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "目的地"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "淨重"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "交貨單"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr ""
msgstr "無價錢提供!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
msgstr "交貨格線"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr ""
msgstr "交貨格"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "體積"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "交貨參照不能重覆!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr ""
msgstr "格線"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "交貨單"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr ""
msgstr "國家"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "交貨單:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "固定"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr ""
msgstr "交貨方式"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "庫存調動"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr ""
msgstr "運輸公司追蹤編號"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "淨重"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/stock.py:98
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -177,22 +177,22 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消(_C)"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "經手人"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "伙伴"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "銷貨單"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "發票交至"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "提貨清單"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "單子日期"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
msgstr "重量"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
msgstr "包裝數"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "重量"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "批次"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "活躍"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -330,23 +330,23 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr ""
msgstr "交貨產品"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "條件"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgstr "成本價"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "變量"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
msgstr "最大值"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "數量"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
@ -377,12 +377,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr ""
msgstr "運輸公司伙伴"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
msgstr "銷售&採購"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "須為此產品分配生產批次"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -403,25 +403,25 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "交貨成本"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "說明"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr ""
msgstr "交貨價目表"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "價格"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgstr "交貨"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr ""
msgstr "重量 * 體積"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名稱"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -464,12 +464,12 @@ msgstr ""
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "運輸公司"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "套用(_A)"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr ""
msgstr "運輸公司與交貨"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr ""
msgstr "銷售價"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr ""
msgstr "價目類型"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "注解"

View File

@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
msgstr "上層目錄"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "自動目錄配置"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr ""
msgstr "名稱欄位"
#. module: document
#: view:board.board:0
@ -39,47 +39,47 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr ""
msgstr "處理節點"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr ""
msgstr "搜尋文件目錄"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
msgstr "用作資源目錄名稱之欄位。如留空,會用該「名稱」。"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr ""
msgstr "目錄名稱有特殊字元!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "分組根據..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr ""
msgstr "目錄內容類型"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr ""
msgstr "資源"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "檔案"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "三月"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "公司"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr ""
msgstr "目錄內容"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "文件管理"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
@ -129,25 +129,25 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr ""
msgstr "本年"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "路徑"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "目錄名不能重覆!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr ""
msgstr "已索引內容"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
@ -162,29 +162,29 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr ""
msgstr "目錄"
#. module: document
#: field:document.configuration,sale_order:0
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "銷售訂單"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr ""
msgstr "各用戶檔案詳情"
#. module: document
#: field:document.configuration,project:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "專案"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: document
#: help:document.configuration,product:0
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgstr "後綴"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr ""
msgstr "修改日期"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "伙伴"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr ""
msgstr "各用戶檔案"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr ""
msgstr "文件目錄"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:154
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr ""
msgstr "檢驗錯誤"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "文件"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Configure Resource Directory"
msgstr ""
msgstr "配置資源目錄"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "檔案大小"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr ""
msgstr "內容類型"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "類型"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr ""
msgstr "脈絡欄位"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr ""
msgstr "資源模型"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr ""
msgstr "目錄類型"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "報表"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "七月"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr ""
msgstr "文件儀錶板"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "延伸檔案"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr ""
msgstr "虛擬檔案"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -390,75 +390,75 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "目錄"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Partner"
msgstr ""
msgstr "各伙伴檔案"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
msgstr "最後修改用戶"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr ""
msgstr "相關文件"
#. module: document
#: field:document.configuration,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "配置進度"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "領域"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgstr "修改日期"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr ""
msgstr "各目錄檔案詳情"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr ""
msgstr "所有用戶檔案"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr ""
msgstr "各月份檔案大小"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "十二月"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "圖片"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr ""
msgstr "靜態目錄"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr ""
msgstr "PDF 報表"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "內容"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
@ -536,17 +536,17 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Auto Configure Directory"
msgstr ""
msgstr "自動配置目錄"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr ""
msgstr "包含紀錄名稱"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "附件"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "保安"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "八月"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -592,19 +592,19 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "六月"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用戶"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "群組"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
@ -615,13 +615,13 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "十一月"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "資料"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@ -635,13 +635,13 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr ""
msgstr "定義"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "十月"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -651,22 +651,22 @@ msgstr ""
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "資料庫"
#. module: document
#: help:document.configuration,project:0
msgid "Auto directory configuration for Projects."
msgstr ""
msgstr "自動為專案配置目錄"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "關係到"
#. module: document
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
msgid "Integrated Document Management System"
msgstr ""
msgstr "複合文件管理系統"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -681,27 +681,27 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "儀錶板"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr ""
msgstr "各用戶檔案"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr ""
msgstr "唯讀"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "表達式"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "目錄名不能重覆!"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -714,28 +714,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr ""
msgstr "各月份檔案"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "九月"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "前綴"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr ""
msgstr "最後發佈時間"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "檔案名稱"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "資源ID"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
@ -767,12 +767,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr ""
msgstr "各伙伴檔案詳情"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "欄位"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr ""
msgstr "各用戶檔案"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
@ -796,33 +796,33 @@ msgstr ""
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "報告"
#. module: document
#: field:document.configuration,product:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "產品"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr ""
msgstr "樹狀結構"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "五月"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr ""
msgstr "所有用戶檔案"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
@ -849,23 +849,23 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr ""
msgstr "新檔案"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "一月"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "靜態"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr ""
msgstr "各伙伴檔案"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "本月"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "二月"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr ""
msgstr "各用戶統計"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名稱"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "欄位"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
@ -937,14 +937,14 @@ msgstr ""
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "四月"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr ""
msgstr "檔案數"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Mime 類型"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
@ -973,14 +973,14 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgstr "內容名稱"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:154
#: code:addons/document/document.py:222
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "檔案名不能重覆!"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
@ -996,34 +996,34 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr ""
msgstr "目錄結構"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr ""
msgstr "各資源類型檔案"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "年份"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "儲存媒體"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr ""
msgstr "搜尋文件儲存"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "文件類型"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employees Salary Details"
msgstr ""
msgstr "Anställdas löner detaljer"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.register,line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr ""
msgstr "Lönespecifikationer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lönebesked"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Contract Detail:"
msgstr ""
msgstr "Anställningsavtal"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,igross:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Avvisa"
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Leaves"
msgstr ""
msgstr "Frånvaro"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Procent"
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Övrig information"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,country_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: idea
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "分類"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " 月份-1 "
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Steffi Frank <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,test_xml:0
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Test XML file"
msgstr ""
msgstr "Test XML Datei"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,name:0
@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "XML File has been Created."
msgstr ""
msgstr "XML Datei wurde erstellt."
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122
#, python-format
msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
msgstr ""
msgstr "Umsatzsteuernummer ist keinem Partner zugeordnet."
#. module: l10n_be
#: constraint:res.company:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88
#, python-format
msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
msgstr ""
msgstr "Hauptfirma wurde mit keiner Umsatzsteuernummer verbunden!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
msgstr "unzureichende Daten!"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
#, python-format
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "speichern"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
#, python-format
msgid "The period code you entered is not valid."
msgstr ""
msgstr "Die eingegebene Periode ist ungültig."
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
@ -158,19 +158,19 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
msgid "Ask Restitution"
msgstr ""
msgstr "Rückerstattung erfragen"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr ""
msgstr "Umsatzsteueridentifikationsnummer des Partners Intrastat"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Periodical VAT Declaration"
msgstr ""
msgstr "periodische Umsatzsteuererklärung"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Perioden"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat,test_xml:0
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Sets the XML output as test file"
msgstr ""
msgstr "setzt die XML Ausgabe als Testdatei"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,limit_amount:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid ""
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie hier die Perioden für die Intracom-Erklärung"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,amount:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid "Last Declaration of Enterprise"
msgstr ""
msgstr "Letzte Erklärung der Gesellschaft"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
#, python-format
msgid "Wrong Period Code"
msgstr ""
msgstr "Falsche Perioden-Schlüssel"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,fyear:0
@ -394,6 +394,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
msgstr ""
"Sie können Kunden/Partner entfernen, die Sie in der XML-Datei nicht anzeigen "
"wollen"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
@ -437,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
#, python-format
msgid "Please select at least one Period."
msgstr ""
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Periode"
#. module: l10n_be
#: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
msgstr "Manuellt läge"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr ""
msgstr "Föregående aktivitet"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
#: view:campaign.analysis:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Idag"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Mars"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objekt"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
@ -145,18 +145,18 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synkronisering"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "This Year"
msgstr ""
msgstr "Innevarande år"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr ""
msgstr "Ingen förhandsgranskning"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dag"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "År"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Avbruten"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automatiskt"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,mode:0
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "Kampanj"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Start"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Månad(er)"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Resursnamn"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgstr "Felmeddelande"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Kampanjer"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
@ -405,23 +405,23 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Land"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Timme(ar)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "December"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Månad"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr ""
msgstr "Nästa aktivitet"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Denna månad"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -596,12 +596,12 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Preliminär"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Förhandsgranska"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Augusti"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
#: field:campaign.analysis,date:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Undantag"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januari"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fel"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historik"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
@ -807,13 +807,13 @@ msgstr ""
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Klar"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
msgstr "Åtgärden stöds inte"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Stäng"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "Att göra"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr ""
msgstr "Segment"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
@ -886,12 +886,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "Epost"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dag(ar)"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maj"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Körs"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:489
@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Slutdatum"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februari"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Resurs"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alla"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -1051,4 +1051,4 @@ msgstr ""
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "År"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţie capacitate"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Schimbă Cant"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr ""
msgstr "Rezervare forţată"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Data tipăririi"
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr ""
msgstr "RFQ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Resurse"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
msgstr "Jurnal analitic"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "No. Of Cycles"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr ""
msgstr "Antal cykler"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Färdigställda produkter"
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr ""
msgstr "Att Köpa"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Revision"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Rapportering"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "["
msgstr ""
msgstr "["
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Destination Location"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titel"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Reference to a position in an external plan."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Augusti"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:177
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default UOM"
msgstr ""
msgstr "Standard enhet"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupează după..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Martie"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr ""
msgstr "Centre de lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Zi"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
@ -142,14 +142,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Anulat"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Operații"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Mişcare stoc"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# de Linii"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "În producţie"
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr ""
msgstr "Ordinul de lucru"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr ""
msgstr "Cant. Produs"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Iulie"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
@ -297,18 +297,18 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembrie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Decembrie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Lună"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "În derulare"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Ordinul de fabricație"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Setează în ciornă"
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
msgstr "Total cicluri"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "În așteptare"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "Pornit"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Iunie"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
@ -478,12 +478,12 @@ msgstr "Planificare ordine de lucru"
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dată"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Noiembrie"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@ -493,17 +493,17 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Căutare"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octombrie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Ianuarie"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Ne pare rău!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Curent"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "Întârziere"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Dată de sfârșit"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februarie"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
msgstr "Operație anulată"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Aprilie"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "An"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0

View File

@ -0,0 +1,890 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metodă de aprovizionare"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivul"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Calculează aprovizionarea"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Ultima eroare"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "la comandă"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
#, python-format
msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: procurement
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "触发所有虚拟库存为小于0的自动采购。建议您不要使
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "分组..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "备注"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr ""
msgstr "来自订单"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "使用最少库存法则搜寻"
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
msgstr "当可售库存降到最低库存以下, OpenERP 会自动生成订货单,把可售库存提升到最高库存数量。"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "库存调拨"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr ""
msgstr "计划"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "准备就绪"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr ""
msgstr "自动计算订货点"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
@ -211,16 +211,18 @@ msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"创建此需求单的原始单据号。\n"
"此项由系统自动填写。"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
msgstr "待处理需求单"
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建递归公司."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
@ -255,23 +257,23 @@ msgstr "仓库"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr ""
msgstr "最优价(尚未激活!)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr ""
msgstr "产品与库位"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr ""
msgstr "计算产品需求"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "需求单"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
@ -292,45 +294,45 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "计划日期"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "分组"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "数量"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
msgstr "没有足够库存且没有定义最小订货点规则。"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "无效的动作!"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "单号"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "配置"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
msgstr "数量倍数"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
@ -342,24 +344,24 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
msgstr "自动生成需求单"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr ""
msgstr "最大数量"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
msgstr "需求单"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "需求单"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgstr "异常"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
@ -379,18 +381,18 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "属性"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
msgstr "产品需求请求"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
msgstr "计算库存"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "服务"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
@ -409,6 +411,9 @@ msgid ""
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 此模块用于计算产品需求计划。\n"
" "
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@ -449,7 +454,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
msgstr "如果没有选中“可用”字段,那么将隐藏订货单记录且不会删除它。"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
msgstr "如果产品的库存量小于0将会像一个订货点规则一样执行动作。"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -876,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
msgstr "自动计算订货点"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "规则名称"
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "引用"
msgstr "编号"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "希捷 7200.8 160GB 硬盘"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
msgstr "条形码"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "餐饮支出"
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效EAN编码"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "计量单位的转换比率不能为 0"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "包装的EAN编码"
msgstr "包装单元的 EAN 条码"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Roger Zeng <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
msgstr ""
msgstr "用于在产品表单中添加制造商与其他属性的模块。"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: profile_tools
@ -92,63 +92,66 @@ msgid ""
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
"Deze module zorgt voor een verdere integratie tussen een Pad document en de "
"OpenERP web client door eenvoudig pads te koppelen met OpenERP objecten via "
"OpenERP bijlagen."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Lunch"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr ""
msgstr "Extra tools configuratie"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
msgstr "Ideënbus"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr ""
msgstr "Helpt bij het genereren van automatisch terugkerende documenten"
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
msgstr "Tools configuratie"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
msgstr "Gemeenschappelijke notitie pads"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Enquête"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "Extra tools configureren"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Configuratievoortgang"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Afbeelding"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titel"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""
msgstr "Web delen"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: purchase
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "要求报价"
msgstr "询价单"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "小计"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "报价请求"
msgstr "询价单"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "财务结构"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "询价"
msgstr "询价单号"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "报价请求"
msgstr "询价单"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0

View File

@ -0,0 +1,410 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 07:55+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
#, python-format
msgid "No Product in Tender"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
"of directly requests for quotations."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
"the related requisition.\n"
" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
"order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
"validate some and cancel others."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "["
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "]"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information
msgid "Purchase - Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:38+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:08+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
msgstr ""
msgstr "销售员最近 90 天销售情况"
#. module: sale
#: help:sale.installer,delivery:0
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "取消订单"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Configure Sales Order Logistics"
msgstr ""
msgstr "配置销售单物流信息"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:603
#, python-format
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
msgstr ""
msgstr "报价单“%s”将转换为销售单。"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "已订数量"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Salesman"
msgstr ""
msgstr "销售员销售情况"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,move_ids:0
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "库存调拨"
#: field:sale.order,name:0
#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "订单参考"
msgstr "单号"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "其他信息"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "分配给业务伙伴"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "单号必须唯一!"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "属性"
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "报价"
msgstr "报价"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 09:37+0000\n"
"Last-Translator: ivantree <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:49+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_layout
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "单价"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Order N°"
msgstr "单号"
msgstr "单号"
#. module: sale_layout
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
msgid "Order Lines"
msgstr "订单明细"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 04:20+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr ""
msgstr "Lokasi Inventori"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Manajemen Gudang"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:2348
#, python-format
msgid "Product "
msgstr ""
msgstr "Produk "
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Stock Location Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analisa Lokasi Stok"
#. module: stock
#: help:stock.move,date:0
@ -2038,11 +2038,13 @@ msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
msgstr ""
"Tanggal Perpindahan : tanggal dijadwalkan setelah perpindahan selesai , "
"kemudian proses tanggal aktual perpindahan"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Latest Inventory Date"
msgstr ""
msgstr "Tanggal Persediaan Terbaru"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2052,7 +2054,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -2062,18 +2064,18 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr ""
msgstr "Penurunan Nilai Persediaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1314
#, python-format
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Dokumen"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
msgstr ""
msgstr "Masukan daftar pengambilan"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0
@ -2086,7 +2088,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:176
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr ""
msgstr "Produk : "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
@ -2099,17 +2101,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
#: view:stock.move.track:0
msgid "Tracking a move"
msgstr ""
msgstr "Penelusuran pergerakan barang"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Perbaharui"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Atur ke draft"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
@ -2127,6 +2129,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan perbedaan antara harga standar dan harga baru!!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: help:stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr ""
msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_variation:0
@ -2224,6 +2227,8 @@ msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Ketika penilain persediaan produk secara real-time diaktifkan ,account ini "
"akan menampung nilai saat ini dari produk."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
@ -2234,6 +2239,12 @@ msgid ""
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
"products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
"Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa pesanan "
"pembelian atau perintah mengambilan darimana mereka berasal. Anda akan "
"menemukan daftar semua produk yang anda tunggu. Setelah Anda menerima "
"pesanan, Anda dapat menyaring berdasarkan nama pemasok atau referensi "
"pesanan pembelian. Kemudian Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang "
"diterima dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Pindah"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
@ -2266,12 +2277,12 @@ msgstr ""
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr ""
msgstr "Revisi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Operasi ini akan membatalkan pengiriman. Anda ingin melanjutkan ?"
#. module: stock
#: help:product.product,valuation:0
@ -2282,6 +2293,11 @@ msgid ""
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"Jika real-time penilaian diaktifkan untuk produk, sistem secara otomatis "
"akan menuliskan entri jurnal yang sesuai dengan akun variasi stok "
"persediaan yang bergerak.Di set pada kategori produk akan mewakili nilai "
"persediaan saat ini, dan masukan saham dan rekening efek output akan terus "
"mitra bergerak untuk produk masuk dan keluar."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@ -2298,6 +2314,8 @@ msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Menetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa "
"menjadi lokasi mitra jika operasi fabrikan anda disubkontrakan."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@ -2312,11 +2330,19 @@ msgid ""
"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
"partner or virtual locations."
msgstr ""
"Tentukan lokasi Anda untuk mencerminkan struktur gudang dan organisasi Anda. "
"OpenERP mampu mengelola lokasi fisik (gudang, rak, bin, dll), lokasi "
"mitra (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan mitra operasi "
"saham seperti konsumsi pesanan manufaktur , persediaan, dll Setiap operasi "
"stok di OpenERP memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi satu sama "
"lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, OpenERP akan "
"memindahkan produk dari lokasi ke lokasi Pemasok . Setiap laporan dapat "
"dilakukan pada fisik, rekanan atau lokasi virtual."
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Buat"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2327,12 +2353,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Prioritas"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Sumber"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2557
@ -2343,18 +2369,18 @@ msgstr ""
#: selection:stock.location,usage:0
#, python-format
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Inventori"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Daftar pengambilan"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Kombinasi nomor seri dan referensi internal harus unik!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
@ -2364,13 +2390,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
msgstr ""
msgstr "Batalkan persediaan"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,name:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
msgid "Tracking serial"
msgstr ""
msgstr "Pelacakan no seri"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
@ -2378,23 +2404,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
msgid "Stock Replacement result"
msgstr ""
msgstr "Hasil Penggantian Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr ""
msgstr "Satuan Unit"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr ""
msgstr "Lokasi tetap"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
@ -2404,7 +2430,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "Dapat dikonsumsi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
@ -2414,11 +2440,15 @@ msgid ""
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
msgstr ""
"Tampilkan persediaan terakhir dilakukan pada produk Anda dan mudah menyortir "
"mereka dengan kriteria penyaringan tertentu. Jika Anda sering persediaan "
"secara parsial, Anda perlu laporan ini untuk memastikan bahwa stok setiap "
"produk dikontrol setidaknya setahun sekali"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr ""
msgstr "Prediksi Level Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@ -2427,7 +2457,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.journal,name:0
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr ""
msgstr "Jurnal Stok"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -2473,17 +2503,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr ""
msgstr "Menyerahkan Produk"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
msgstr ""
msgstr "Lihat Stok Produk"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking list"
msgstr ""
msgstr "Daftar pengambilan internal"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -2494,12 +2524,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr ""
msgstr "Tanggal Penyelesaian"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr ""
"LotProduksi Unik ,akan ditampilkan sebagai: PREFIX / SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
@ -2510,12 +2541,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ya"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgstr "Persediaan"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -2542,7 +2573,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr ""
msgstr "Satuan Unit"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:122
@ -2550,6 +2581,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Tidak ada masukan stok account ditetapkan untuk produk ini: \"% s\" (id:% "
"d)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2302
@ -2560,18 +2593,20 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
msgstr ""
msgstr "Stok nyata"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr ""
msgstr "Isi Persediaan"
#. module: stock
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Ada Kesalahan ! Acuan dasar UoM dan Pembelian UoM harus ada dalam kategori "
"yang sama."
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@ -2581,11 +2616,15 @@ msgid ""
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk "
"semua pergerakan stok yang masuk akan diposting dalam akun ini. Ini adalah "
"nilai default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung "
"diatur pada setiap produk."
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision Date"
msgstr ""
msgstr "Tanggal Revisi"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2600,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
msgstr ""
msgstr "Nomor Lot Produksi"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
@ -2617,12 +2656,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
msgstr ""
msgstr "Set Tersedia"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Contact Address :"
msgstr ""
msgstr "Alamat Kontak"
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
@ -2639,18 +2678,18 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
msgid "Inventory Management"
msgstr ""
msgstr "Manajemen Persediaan"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Properti"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:982
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr ""
msgstr "ada kesalahan ! Tidak ada rekanan .."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
@ -2689,13 +2728,13 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr ""
msgstr "Referensi Persediaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1307
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr ""
msgstr "Pengambilan Internal"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -2716,7 +2755,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
msgstr ""
msgstr "Nama Revisi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
@ -2736,7 +2775,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr ""
msgstr "Properti Akun Stok"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
@ -2753,29 +2792,29 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "selesai"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price"
msgstr ""
msgstr "Rubah Harga Standar"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr ""
msgstr "Lokasi virtual"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Untuk Difakturkan"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr ""
msgstr "Tanggal Selesai"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:983
@ -2787,7 +2826,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
msgstr "Not urgent"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2798,7 +2837,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Gudang"
#. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock_location

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:28+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock_planning
@ -22,6 +22,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
msgstr ""
"Nincs előrejelzés a kiválasztott időszakban vagy nincsenek termékek a "
"kiválasztott kategóriában !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_only:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:47+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: subscription
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Tárgy"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr ""
msgstr "Ezen a héten"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Dokumentum típusok"
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr ""
msgstr "Hibás forrásdokumentum !"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields

View File

@ -7,94 +7,94 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "源文档"
msgstr "來源文件"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "物件"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr ""
msgstr "本週"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Search Subscription"
msgstr ""
msgstr "搜尋訂閱"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "First日期"
msgstr "首個日期"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "字段名称"
msgstr "欄位"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr ""
msgstr "訂閱歷史"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草案"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr ""
msgstr "當前日期"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "今日"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
msgstr "訂閱"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr "号码间隔"
msgstr "間隔量"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "停止"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "报送草案"
msgstr "設為草案"
#. module: subscription
#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
msgid ""
"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
msgstr ""
msgstr "讓您於此文件建立新文件及添加訂閱之模組"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "正運作"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:0
msgid "Subscription History"
msgstr "订阅历史"
msgstr "訂閱歷史"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "授权用户"
msgstr "用戶"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interval Unit"
msgstr "間隔單位"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "日期"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "呼入号码"
msgstr "文件數"
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
@ -154,13 +154,13 @@ msgstr ""
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "銷售訂單"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0
#: field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "名"
msgstr "名"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
@ -173,41 +173,41 @@ msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgstr "欄位"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,note:0
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "注解"
msgstr "備註"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "活动的"
msgstr "活"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "定时作业"
msgstr "定時作業Cron Job"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgstr "訂閱"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "订阅数据"
msgstr "訂閱資料"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "订阅文档"
msgstr "訂閱文件"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
msgstr "处理"
msgstr "處理程序"
#. module: subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
@ -285,30 +285,30 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Document Types"
msgstr "文档类型"
msgstr "文件類型"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr ""
msgstr "來源文件不對!"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "订阅文档字段"
msgstr "訂閱文件欄位"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "完成"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "發票"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
@ -317,14 +317,16 @@ msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"請提供另個來源文件。\n"
"無此文件!"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "默认价值"
msgstr "預設值"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "文已建立"
msgstr "文已建立"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:31+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: users_ldap
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
#. module: users_ldap
#: constraint:res.users:0
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
#. module: users_ldap
#: field:res.company,ldaps:0
msgid "LDAP Parameters"
msgstr ""
msgstr "LDAP paraméterek"
#. module: users_ldap
#: view:res.company:0
msgid "LDAP Configuration"
msgstr ""
msgstr "LDAP konfiguráció"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
@ -55,37 +55,37 @@ msgstr ""
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Vállalat"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
msgid "LDAP Server address"
msgstr ""
msgstr "LDAP szervercím"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
msgstr "LDAP szerverport"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
msgid "LDAP base"
msgstr ""
msgstr "LDAP alap"
#. module: users_ldap
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Vállalatok"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid "LDAP password"
msgstr ""
msgstr "LDAP jelszó"
#. module: users_ldap
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap
msgid "res.company.ldap"
msgstr ""
msgstr "res.company.ldap"
#. module: users_ldap
#: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sorszám"
#. module: users_ldap
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
#. module: users_ldap
#: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information
@ -110,19 +110,19 @@ msgstr ""
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Model User"
msgstr ""
msgstr "Modell felhasználó"
#. module: users_ldap
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
msgid "LDAP filter"
msgstr ""
msgstr "LDAP szűrő"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,create_user:0
msgid "Create user"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó létrehozása"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:46+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: wiki
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Szerző"
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open
#: view:wiki.wiki.page.open:0
msgid "Open Page"
msgstr ""
msgstr "Oldal megnyitása"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,menu_id:0
@ -84,13 +84,13 @@ msgstr "Aloldalak"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,parent_id:0
msgid "Parent Page"
msgstr ""
msgstr "Főoldal"
#. module: wiki
#: view:wiki.wiki:0
#: field:wiki.wiki,write_uid:0
msgid "Last Contributor"
msgstr ""
msgstr "Utolsó közreműködő"
#. module: wiki
#: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Előzmény sorok"
#. module: wiki
#: view:wiki.wiki:0
msgid "Page Content"
msgstr ""
msgstr "Oldaltartalom"
#. module: wiki
#: code:addons/wiki/wiki.py:236
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Leírás"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,review:0
msgid "Needs Review"
msgstr ""
msgstr "Igények felülvizsgálata"
#. module: wiki
#: help:wiki.wiki,review:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Oldalsablon"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,tags:0
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "Kulcsszavak"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Oldalok"
#. module: wiki
#: view:wiki.groups:0
msgid "Group Description"
msgstr ""
msgstr "Csoportleírás"
#. module: wiki
#: help:wiki.wiki,section:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#. module: wiki
#: view:wiki.wiki.page.open:0
msgid "Want to open a wiki page? "
msgstr ""
msgstr "Meg szeretné nyitni a wiki oldalt? "
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,section:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,text_area:0
msgid "Text area"
msgstr ""
msgstr "Szövegterület"
#. module: wiki
#: view:wiki.wiki:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: wiki
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki
msgid "wiki.wiki"
msgstr ""
msgstr "wiki.wiki"
#. module: wiki
#: help:wiki.groups,method:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Zárás"
#. module: wiki
#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff
msgid "wizard.wiki.history.show_diff"
msgstr ""
msgstr "wizard.wiki.history.show_diff"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Wiki ID"
#: field:wiki.groups,home:0
#: selection:wiki.groups,method:0
msgid "Home Page"
msgstr ""
msgstr "Kezdőlap"
#. module: wiki
#: help:wiki.wiki,parent_id:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Módosítási információ"
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration
#: view:wiki.wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,write_date:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index
#: view:wiki.make.index:0
msgid "Create Index"
msgstr ""
msgstr "Index létrehozása"
#. module: wiki
#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Wiki csoportok"
#. module: wiki
#: view:wiki.wiki:0
msgid "Topic"
msgstr ""
msgstr "Topic"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: view:wiki.groups:0
#: view:wiki.wiki.page.open:0
msgid "Open Wiki Page"
msgstr ""
msgstr "Wikioldal megnyitása"
#. module: wiki
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: view:wiki.make.index:0
#: view:wiki.wiki.page.open:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: wiki
#: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:22+0000\n"
"Last-Translator: David Diz <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -8203,6 +8203,9 @@ msgid ""
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Este asistente pode detectar novos termos para traducir na aplicación, de "
"xeito que pódese engadir manualmente as traducións ou realizar unha "
"exportación completa (como un modelo para un novo idioma de exemplo)."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
@ -8210,6 +8213,8 @@ msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expresión, debe ser certa para concordar\n"
"utilice context.get ou user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
@ -8219,7 +8224,7 @@ msgstr "Bulgaria"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr ""
msgstr "¡Contrato de garantía do editor rexistrado correctamente!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
@ -8406,6 +8411,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operación prohibida polas regras de acceso, ou levada a cabo sobre un "
"documento xa eliminado (Operación: %s, Tipo de documento: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
@ -8468,7 +8475,7 @@ msgstr "Auto-refresh"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
msgstr "O campo osv_memory solo pode ser comparado cos operadores = e != ."
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
@ -8602,7 +8609,7 @@ msgstr "Dinamarca / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Búsqueda Avanzada (obsoleto)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
@ -8731,7 +8738,7 @@ msgstr "República Dominicana"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr ""
msgstr "Serbio (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2161
@ -8740,6 +8747,8 @@ msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Especificación non válida: \"%s\".\n"
"Unha especificación group_by debe ser unha lista válida de campos."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
@ -8825,7 +8834,7 @@ msgstr "Erro! Non podes crear Menú recursivamente."
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr ""
msgstr "Rexistre un Contrato"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -8833,12 +8842,14 @@ msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Se o usuario pertence a varios grupos, os resultados da etapa 2 son "
"combinados co operador lóxico OR"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
msgstr ""
msgstr "Comprobe o nome e a validez do seu contrato de garantía do editor."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
@ -8883,7 +8894,7 @@ msgstr "Casos & Oportunidades"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr ""
msgstr "Romanés / română"
#. module: base
#: view:res.log:0
@ -8947,6 +8958,11 @@ msgid ""
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Xestionar e personalizar os elementos dispoñibles e mostralos no menú do seu "
"sistema OpenERP. Pode borrar un elemento premendo sobre a caixa de selección "
"a principios de cada liña e, a continuación, borrar co botón que aparece. Os "
"elementos poden ser asignados a grupos específicos, a fin de facelos "
"accesibles para algúns usuarios no sistema."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
@ -8999,7 +9015,7 @@ msgstr "Recursos"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo do Icono Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -9015,7 +9031,7 @@ msgstr "Ver pedido"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr ""
msgstr "¡Dependencia descoñecida!"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -9023,6 +9039,8 @@ msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Formatos de arquivo permitidos: *.csv (Valores separados por coma) ou *.po "
"(Obxectos de recollida de texto portables)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
@ -9031,6 +9049,8 @@ msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"¡Non pode eliminar este documento (%s) ! Asegúrase de que o seu usuario "
"pertence a un destes grupos: %s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
@ -9057,7 +9077,7 @@ msgstr "República Eslovaca"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr ""
msgstr "Garantía do Editor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
@ -9109,12 +9129,12 @@ msgstr "Correo electrónico e sinatura"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr ""
msgstr "Contrato de Garantía do Editor"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr ""
msgstr "Búlgaro / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
@ -9149,6 +9169,10 @@ msgid ""
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Xestionar as categorías de empresa para clasificalos mellor con fins de "
"control e análise. Unha empresa pode pertencer a varias categorías e as "
"categorías teñen unha estrutura de xerarquía: unha empresa pertencente a "
"unha categoría tamén pertence á súa categoría pai."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
@ -9195,6 +9219,11 @@ msgid ""
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Pode acceder a todas as informacións sobre os seus provedores dende o "
"formulario de provedores: datos contábeis, a historia dos correos "
"electrónicos, reunións, compras, etc. Pode desmarcar o boton de filtrado "
"\"Provedores\" para a busca en todas as súas empresas, incluíndo clientes e "
"futuribles."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -9243,6 +9272,9 @@ msgid ""
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Se usa OpenERP por primeira vez recomendámoslle que seleccione a interfaz "
"simplificada, a cal ten menos recursos pero é máis sinxela. Sempre poderase "
"cambiar máis adiante dende as preferencias do usuario."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
@ -9273,6 +9305,8 @@ msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. As regras globais son combinadas cun operador lóxico AND, e co resultado "
"dos seguintes pasos"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
@ -9297,7 +9331,7 @@ msgstr "%X - representación adecuada do tempo."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr ""
msgstr "Español (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
@ -9321,7 +9355,7 @@ msgstr "Retrato"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
msgstr "¡Soamente pode renombrar unha columna de cada vez!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
@ -9424,11 +9458,13 @@ msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Soamente será executada unha acción de cliente, a última acción de cliente "
"será tida en conta no caso de múltiples accións de cliente."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr ""
msgstr "%j . Día do ano [001,366]"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
@ -9495,12 +9531,12 @@ msgstr "Propietario da Conta"
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso de Cambio de Compañía"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr ""
msgstr "Administrador dos Widgets da Páxina de Inicio"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Tamás Dénes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:22+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű partner"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "HR vezérlőpult"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Üzenet dátum"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Vezérlőpult"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr ""
msgstr "Csatolt ID"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr ""
msgstr "Csatolt modell"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr ""
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
@ -2526,8 +2526,8 @@ msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
"Közösségi/nemzetközi adószám. Töltse ki, ha a partner ÁFA alany. A rendszer "
"az ÁFA-bevallásnál használja."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "EAN ellenőrzés"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "ÁFA"
msgstr "Közösségi/nemzetközi adószám"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -3518,6 +3518,11 @@ msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
"Felhívjuk figyelmét, hogy a következő rendezetlen számlái vannak.\n"
"Ha a tartozása továbbra is fennáll, kérjük vegye fel velünk a kapcsolatot "
"egyeztetés céljából.\n"
"Amennyiben tartozását időközben kiegyenlítette, jelen levelünket tekintse "
"tárgytalannak."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
@ -3729,7 +3734,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr ""
msgstr "Kezdő partner"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
@ -4775,7 +4780,7 @@ msgstr "A számsorozat következő száma"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Textilipari szállítók"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
@ -6188,7 +6193,7 @@ msgstr "Write Object"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Tőkebevonás"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
@ -6984,7 +6989,7 @@ msgstr "OpenERP partnerek"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:253
@ -7477,7 +7482,7 @@ msgstr "Partner honlapja"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr ""
msgstr "Gold Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
@ -7556,7 +7561,7 @@ msgstr "Egyéb"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr ""
msgstr "Nyílt forrású szolgáltató vállalat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
@ -7779,7 +7784,7 @@ msgstr "Észtország"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr ""
msgstr "Vezérlőpultok"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
@ -8297,7 +8302,7 @@ msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr ""
msgstr "Együttműködés"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
@ -8461,7 +8466,7 @@ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
msgstr "Rendezvényszervezés"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
@ -9060,7 +9065,7 @@ msgstr "Bahrein"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Szegmentálás"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:33+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "分类"
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
msgstr "二进制数据"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -3481,8 +3481,8 @@ msgid ""
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:銷員單、電郵、機會、退款等等。如您用電"
"郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。"
"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:訂單、電郵、機會、退款要求等等。如您用"
"郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "OpenERP 伙伴"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "人力資源經理儀錶"
msgstr "人力資源經理儀錶"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:253