ksa (Open ERP) 2011-01-31 10:19:04 +05:30
commit f2ff1a75ff
429 changed files with 49090 additions and 27540 deletions

View File

@ -2616,7 +2616,7 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
chart_template_id = ids[0]
purchase_tax_ids = self.pool.get('account.tax.template').search(cr, uid, [("chart_template_id"
, "=", chart_template_id), ('type_tax_use', 'in', ('purchase','all'))], order="sequence")
return purchase_tax_ids[0]
return purchase_tax_ids and purchase_tax_ids[0] or False
return False
def _get_sale_tax(self, cr, uid, context=None):
@ -2625,7 +2625,7 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
chart_template_id = ids[0]
sale_tax_ids = self.pool.get('account.tax.template').search(cr, uid, [("chart_template_id"
, "=", chart_template_id), ('type_tax_use', 'in', ('sale','all'))], order="sequence")
return sale_tax_ids[0]
return sale_tax_ids and sale_tax_ids[0] or False
return False
def _get_chart(self, cr, uid, context=None):

View File

@ -190,6 +190,7 @@
<field name="tax_line" nolabel="1">
<tree editable="bottom" string="Taxes">
<field name="name"/>
<field name="account_id" groups="account.group_account_invoice"/>
<field name="base" on_change="base_change(base,parent.currency_id,parent.company_id,parent.date_invoice)" readonly="1"/>
<field name="amount" on_change="amount_change(amount,parent.currency_id,parent.company_id,parent.date_invoice)"/>
@ -284,7 +285,8 @@
<field name="tax_line" nolabel="1">
<tree editable="bottom" string="Taxes">
<field name="name"/>
<field name="base" on_change="base_change(base,parent.currency_id,parent.company_id,parent.date_invoice)" readonly="1"/>
<field name="account_id" groups="account.group_account_invoice"/>
<field name="base" on_change="base_change(base,parent.currency_id,parent.company_id,parent.date_invoice)" readonly="1"/>
<field name="amount" on_change="amount_change(amount,parent.currency_id,parent.company_id,parent.date_invoice)"/>
<field invisible="True" name="base_amount"/>
<field invisible="True" name="tax_amount"/>

View File

@ -588,18 +588,10 @@ class account_move_line(osv.osv):
return False
return True
def _check_partner_id(self, cr, uid, ids, context=None):
lines = self.browse(cr, uid, ids, context=context)
for l in lines:
if l.account_id.type in ('receivable', 'payable') and not l.partner_id:
return False
return True
_constraints = [
(_check_no_view, 'You can not create move line on view account.', ['account_id']),
(_check_no_closed, 'You can not create move line on closed account.', ['account_id']),
(_check_company_id, 'Company must be same for its related account and period.',['company_id'] ),
(_check_partner_id, 'You can not create move line on receivable/payable account without partner', ['account_id'] )
]
#TODO: ONCHANGE_ACCOUNT_ID: set account_tax_id

View File

@ -421,8 +421,8 @@
<group col="2" colspan="2">
<group colspan="2" col="2">
<separator string="Accounts" colspan="4"/>
<field name="default_debit_account_id" attrs="{'required':[('type','=','cash')]}" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="default_credit_account_id" attrs="{'required':[('type','=','cash')]}" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="default_debit_account_id" attrs="{'required':[('type','in', ('cash', 'bank'))]}" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="default_credit_account_id" attrs="{'required':[('type','in',('cash', 'bank'))]}" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
</group>
<group colspan="2" col="2">
<separator string="Journal View" colspan="4"/>
@ -1193,7 +1193,7 @@
</group>
<newline/>
<group col="10" colspan="4">
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id':self, 'visible_id':self or 0, 'normal_view':False}"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id':self, 'visible_id':self, 'normal_view':False}"/>
<field name="period_id" context="{'period_id':self, 'search_default_period_id':self}"/>
</group>
<newline/>
@ -2394,7 +2394,7 @@
<field name="sale_tax" domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('sale','all'))]"/>
<field name="purchase_tax" domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('purchase', 'all'))]"/>
<newline/> <!-- extended view because the web UI is not good for one2many -->
<field colspan="4" mode="tree" name="bank_accounts_id" nolabel="1" widget="one2many_list" groups="base.group_extended">
<field colspan="4" mode="tree" name="bank_accounts_id" nolabel="1" widget="one2many_list" groups="base.group_extended">
<form string="Bank Information">
<field name="acc_name"/>
<field name="account_type"/>

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:09+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:12+0000\n"
"Last-Translator: bamuhrez <bamuhrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "الدفع عن طريق النظام"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
#, python-format
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
msgstr ""
msgstr "لايوجد نهاية لسجل السنة للعام المحاسبي"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:506
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
msgstr "لايمكن الغاء/تعطيل حساب معد كخاص بأي طرف."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "إستيراد من فاتورة أو دفعة"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Debit"
msgstr ""
msgstr "مجموع المدين"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
msgid "Accounting Entries-"
msgstr ""
msgstr "المدخلات المحاسبية -"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1291
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "الاصل"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "المرجع"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Choose Fiscal Year "
msgstr ""
msgstr "اختر السنة المالية "
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
@ -177,13 +177,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1421
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
msgstr ""
msgstr "مصدر الحساب"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
@ -193,18 +193,18 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "الفواتير التي تم أنشاءها خلال 15 يوما الماضية"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Negative"
msgstr ""
msgstr "سالب"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "سجل : %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgstr "إسم الحقل"
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "إضبط"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "يونيو"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -383,17 +383,17 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr ""
msgstr "رد المشتروات"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr ""
msgstr "حالة فتح/إقفال"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "العملة المستعملة لإدخال البيان"
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr ""
msgstr "السنة المالية للفتح"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Credit"
msgstr "مجموع المدين"
msgstr "إجمالي الدائن"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Positive"
msgstr ""
msgstr "موجب"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Stejskal <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Systém plateb"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Ostatní nastavení"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"Nemůžete odstranit/deaktivovat účet, který je nastaven jako vlastnost "
"některého partnera"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -56,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Statistika účtu"
msgstr "Účetní statistiky"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
@ -68,27 +70,27 @@ msgstr "Zbytek"
#: code:addons/account/invoice.py:785
#, python-format
msgid "Please define sequence on invoice journal"
msgstr ""
msgstr "Prosím nadefinujte sekvenci knihy faktur"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr ""
msgstr "Chyba! Délku období (s) je / jsou neplatné. "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Účetní měna"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definice potomků"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr ""
msgstr "splatné pohledávky do dnešního dne"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
@ -101,11 +103,13 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Výkaz zisku a ztrát Vám dá přehled o zisku/ztrátě společnosti v jediném "
"dokumentu"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Importovat z faktur nebo plateb"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Άλλη Παραμετροποίηση"
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
#, python-format
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Δεν έχει οριστεί τέλος χρήσης στο οικονομικό έτος"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:506
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Αρνητικό"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Ημερολόγιο: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -385,6 +385,10 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"Αυτή η προβολή χρησιμοποιήτε από λογιστές για να καταγράψουνε μαζικές "
"εισαγωγές στο OpenERP. Οι ημερολογιακές εγγραφές δημιουργούντε από το "
"OpenERP εάν χρησιμοποιήτε κινήσεις τραπεζών,Ταμειακές κινήσεις, ή πληρωμές "
"Πελατών/Προμηθευτών"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -428,6 +432,8 @@ msgid ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Το πεδίο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την αρίθμηση των άρθρων αυτού του "
"ημερολογίου"
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr "Αναζήτηση προτύπου φόρου"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Η Αναφορά Σας"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Αναζήτηση Φόρων"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
msgstr ""
msgstr "Αναλυτικό Καθολικό Λογαριασμού Κόστους"
#. module: account
#: view:account.model:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Journal analytique"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
msgstr "Réconciliation Automatique"
msgstr "Rapprochement automatique"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Votre référence"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "Écritures lettrées"
msgstr "Rapprocher les écritures"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Code de taxe de test"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "Écritures lettrées"
msgstr "Écritures rapprochées"
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Rapprochement automatique"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "Payé/Lettré"
msgstr "Payée/Rapprochée"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "Début de la période"
msgid ""
"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
"you can just change some non important fields !"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une écriture lettrée ou rapprochée !"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une écriture rapprochée !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr "Ouvrir la caisse"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
msgstr "Lettrer avec un ajustement"
msgstr "Rapprocher avec un ajustement"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Générer les écritures d'ouverture"
#: code:addons/account/account_move_line.py:738
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
msgstr "Déjà rapproché !"
msgstr "Déjà rapprochée !"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
@ -5578,8 +5578,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous montre les progrès réalisés aujourd'hui sur le processus de "
"réconciliation. Compte tenu par\n"
"Partenaires rapprochées Aujourd'hui \\ (autres partenaires + Partners "
"rapprochées Aujourd'hui)"
"Partenaires rapprochés Aujourd'hui \\ (autres partenaires + Partenaires "
"rapprochés Aujourd'hui)"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un compte inactif!"
#: code:addons/account/account_move_line.py:803
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
msgstr "Les écritures n'ont pas de compte commun ou sont déjà lettrées. "
msgstr "Les écritures n'ont pas de compte commun ou sont déjà rapprochées. "
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr "Journal analytique"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Reconciled"
msgstr "Rapproché"
msgstr "Rapprochée"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7621,7 +7621,7 @@ msgstr "État de la ligne d'écriture"
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile"
msgstr "Rapprochement de ligne d'écriture"
msgstr "Rapprochement de lignes d'écriture"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -8037,7 +8037,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Lettrage partiel"
msgstr "Rapprochement partiel"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
@ -8430,7 +8430,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
msgstr "Écritures réconciliées"
msgstr "Écritures rapprochées"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "Factures en brouillon"
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
msgstr "Non-lettré"
msgstr "Non-rapprochée"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:804
@ -9887,7 +9887,7 @@ msgstr "Récurrent"
#: code:addons/account/account_move_line.py:805
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr "L'Écriture est déjà lettrée"
msgstr "L'écriture est déjà rapprochée"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
"entries of this journal."
msgstr ""
"Questo campo contiene informazioni relative alla numerazione delle scritture "
"in questo registro."
"in questo giornale."
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -484,9 +484,9 @@ msgid ""
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
msgstr ""
"Quando viene creato un registro periodico il suo stato è 'bozza', se "
"stampato il suo stato è: 'stampato'. Quando sono registrate tutte le "
"tranazioni il suo stato è: 'Completato'"
"Quando viene creato un periodo giornale il suo stato è 'Bozza', se stampato "
"il suo stato è: 'Stampato'. Quando sono registrate tutte le transazioni il "
"suo stato è: 'Completato'"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Periodo delle voci di apertura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
msgstr "Periodo del registro"
msgstr "Periodo del giornale"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:732
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Conti di crediti su clienti"
msgstr "Conti di Credito"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Conto di credito"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr "Registro centralizzato"
msgstr "Giornale centralizzato"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Massimo ammontare della rimanenza"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
msgstr "Calcola tasse"
msgstr "Calcola Imposte e Totali"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"period without removing it."
msgstr ""
"Il campo, impostato come \"falso\", permette di nascondere il periodo "
"fiscale del registro senza eliminarlo."
"fiscale del giornale senza eliminarlo."
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Rif. cliente:"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr "L'utente %s non ha diritti di accesso al registro %s !"
msgstr "L'utente %s non ha diritti di accesso al giornale %s!"
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Conto analitico"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Verificare che al registro sia associato un conto."
msgstr "Verificare che al giornale sia associato un conto."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid ""
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr ""
"Spuntare la casella se si vuole utilizzare una sequenza diversa per ogni "
"registro creato. Altrimenti tutti utilizzeranno la stessa sequenza."
"giornale creato. Altrimenti tutti utilizzeranno la stessa sequenza."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
msgstr ""
"Quesrto report fornisce una visione generale della situazione di uno "
"specifico registro"
"specifico giornale"
#. module: account
#: constraint:product.category:0
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgid ""
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
"Entry Lines"
msgstr ""
"Non si può modificare l'azienda di questo registro poiché esistono voci "
"Non si può modificare l'azienda di questo giornale poiché esistono voci "
"correlate alla ditta fra le registrazioni."
#. module: account
@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Questo wizard crea voci contabili ricorrenti."
#: code:addons/account/account.py:1181
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal !"
msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il registro."
msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il giornale."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2083
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il registro."
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Occorre definire un registro analitico per il registro: '%s'!"
msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il giornale: '%s'!"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Mastrino partner"
#. module: account
#: help:account.journal.column,sequence:0
msgid "Gives the sequence order to journal column."
msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza per la colonna del registro"
msgstr "Fornisce l'ordine di sequenza per la colonna del giornale"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
"Questo wizard rende valide tutte le registrazoni di un particolare registro "
"Questo wizard rende valide tutte le registrazoni di un particolare giornale "
"o periodo. Una volta che questo è stato fatto non si possono più fare "
"modifiche."
@ -6352,7 +6352,7 @@ msgid ""
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr ""
"Spuntare la casella se si vuole permettere la cancellazione delle "
"registrazioni di questo giornale o delle fatture collegate a questo registro."
"registrazioni di questo giornale o delle fatture collegate a questo giornale."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data della fattura"
msgstr "Data Fattura"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7035,7 +7035,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Voce fattura"
msgstr "Righe Fattura"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr "Maggio"
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Conti Debitori"
msgstr "Conti di Debito"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "Vendite per tipo conto"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
msgstr ""
msgstr "Collegamento alle voci del giornale generate automaticamente."
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
@ -7371,6 +7371,9 @@ msgid ""
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
"bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha una tassa con differenti "
"sottotasse figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è importante."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
@ -7467,7 +7470,7 @@ msgstr "Scegliere una valuta da applicare alla fattura"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
#, python-format
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile eseguire %s bozza/proforma/cancella fattura."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:787
@ -7671,6 +7674,8 @@ msgid ""
"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
"ready for editing."
msgstr ""
"Modifica Fattura: Cancella la fattura corrente e ne crea una nuova copia "
"pronta per essere modificata."
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
@ -7743,12 +7748,12 @@ msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Int.Type"
msgstr ""
msgstr "int.Tipo"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr ""
msgstr "Tassa/Imponibile"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@ -7773,6 +7778,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Questo menù stampa la dichiarazione IVA basata sulle fatture o i pagamenti. "
"Puoi selezionare uno o più periodi dell'anno fiscale. Le informazioni "
"necessarie per la dichiarazione fiscale sono automaticamente generate da "
"OpenERP dalle fatture (o, in alcune nazioni, dai pagamenti). Questi dati "
"sono aggiornati il tempo reale. Questo è molto utile in quanto rende "
"possibile una visione preliminare in qualsiasi momento il debito relativo "
"alle tasse all'inizio o fine del mese o del trimestre."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7839,12 +7851,12 @@ msgstr "Import automatico dei movimenti bancari"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
msgid "Journal Views"
msgstr ""
msgstr "Visuali Libro Giornale"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
msgstr ""
msgstr "Riconciliazione movimenti bancari"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
@ -7917,6 +7929,10 @@ msgid ""
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
"to your customers."
msgstr ""
"Con il modulo Fatture Clienti, è possibile creare e gestire le fatture di "
"vendita emanate nei confronti dei propri clienti. OpenERP può anche generare "
"fatture di bozza automaticamente dagli ordini di vendita o dalle spedizioni. "
"E' semplicemente necessario confermarle prima di spedirle ai clienti."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -7967,7 +7983,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
msgstr ""
msgstr "Modello di linea del Libro Giornale"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -8008,11 +8024,13 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
"L'ammontare residuo di una voce del registro Pagabile o Incassabile espressa "
"nella moneta di conto dell'Azienda."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " valuation: balance"
msgstr ""
msgstr " valutazione: bilancio"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
@ -8112,6 +8130,7 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"L'importo del documento deve essere lo stesso della linea del resoconto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
@ -8130,6 +8149,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli anni fiscali aperti"
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
msgstr ""
"La movimentazione del conto (%s) è stata confermata per la centralizzazione!"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
@ -8178,6 +8198,8 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
msgstr ""
"L'addetto alla contabilità convalida le registrazioni contabili che arrivano "
"dalle fatture."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
@ -8190,6 +8212,13 @@ msgid ""
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
"Imposta l'anno finanziario (esercizio) dell'azienda in base ai relativi "
"bisogni. Un anno finanziario è il periodo alla fine del quale i conti "
"dell'azienda sono chiusi (solitamente 12 mesi). L'anno finanziario è "
"normalmente riferito alla data in cui è chiuso. Per esempio, se l'esercizio "
"di un azienda finisce il 30 novembre 2011, allora tutto tra il 01 dicembre "
"2010 e il 30 novembre 2011 sarà riferito al FY2011. Non si è obbligati a "
"seguire il calendario solare."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
@ -8213,6 +8242,16 @@ msgid ""
"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
msgstr ""
" * Lo stato di 'Bozza' è usato quando un utente sta codificando una nuova "
"fattura non confermata. \n"
"* Il 'Pro-forma' è usato quando le fatture sono nello stato di 'Pro-forma', "
"questo tipo di fatture non hanno un numero. \n"
"* Lo stato 'Aperta' è usato quando l'utente crea una fattura, un numero "
"viene generato automaticamente. Rimane aperta fin quando l'utente non paga "
"la fattura. \n"
"* Lo stato di 'Pagata' è automaticante impostato quando una fattura è "
"pagata. \n"
"* Lo stato 'Cancellata' è usata quando l'utente cancella una fattura."
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@ -8244,7 +8283,7 @@ msgstr "Giornale delle voci di apertura"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
msgstr ""
msgstr "Le Bozze di fatture sono marcate, convalidate e stampate."
#. module: account
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -8353,7 +8392,7 @@ msgstr "Pagamento registrato"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
msgstr ""
msgstr "Chiudi lo stato dell'anno Fiscale e dei periodi"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -8393,7 +8432,7 @@ msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore"
#. module: account
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure Your Accounting Application"
msgstr ""
msgstr "Configura l'applicazione di Contabilità"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2820
@ -8408,6 +8447,8 @@ msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
"Costi Analitici (Schede Attività. Prodotti acquistati, ...) provengono dai "
"conti analitici. Questi generano le Bozze di Fatture."
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
@ -8417,6 +8458,11 @@ msgid ""
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
"journal."
msgstr ""
"Mostra la visuale usata quando si scrive o si naviga nelle registrazioni in "
"questo libro giornale. La visuale fa si che OpenERP sappia quali campi deve "
"rendere visibili, obbligatori o in sola lettura ed in quale ordine. Si può "
"creare una vista personalizzata per una codifica più agevole e veloce di "
"ciascun libro giornale."
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
@ -8446,7 +8492,7 @@ msgstr "Periodo di inizio"
#: code:addons/account/account.py:2333
#, python-format
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
msgstr ""
msgstr "Non è possibile localizzare il codice padre del modello del conto!"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -8478,6 +8524,8 @@ msgstr "Totale crediti"
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
msgstr ""
"Il responsabile della Contabilità convalida le registrazioni contabili "
"provenienti dalle fatture. "
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1008
@ -8605,6 +8653,8 @@ msgid ""
"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
"per partner representing the cumulative credit balance."
msgstr ""
"Questo rapporto è un analisi dei Partner. E' in formato PDF e contiene una "
"linea per ogni partner rappresentando il bilancio del credito cumulativo."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -8673,6 +8723,12 @@ msgid ""
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
"Quì è possibile definire il periodo finanziario dell'esercizio, che "
"rappresenta un intervallo temporale dell'intero esercizio annuale. Un "
"periodo contabile è solitamente un mese o un trimestre. Esso, corrisponde al "
"periodo della dichiarazione fiscale. Crea o organizza i periodi da quì e "
"decidi quando un periodo deve essere chiuso o lasciato aperto a seconda "
"delle attività dell'azienda per un determinato periodo."
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1421
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Negativo"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Diário: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -839,6 +839,7 @@ msgstr "dias"
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr ""
"Se seleccionado, o novo plano de contas não vai conter isto por defeito."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "Gestor"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
msgid "Generate Entries before:"
msgstr ""
msgstr "Criar movimentos antes:"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Procurar modelos de impostos"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Sua referência"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
msgstr ""
msgstr "Nº. de movimentos "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Seguir para o próximo parceiro"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "Procurar extractos bancários"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
@ -2050,6 +2051,8 @@ msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"Não está definida a conta de débito por defeito \n"
"no diário \"%s\""
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -2136,7 +2139,7 @@ msgstr "Movimentoss ordenadas por"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
msgstr ""
msgstr "Mudar para"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:01+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Altă configuraţie"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Gestionare Voucher-e"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Moneda contului"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definiție copii"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Raportul de profit și pierdere vă oferă o imagine de ansamblu asupra "
"profitului companiei și pierderile într-un singur document"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
@ -177,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1421
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Atenţie!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Proprietăţi cumpărare"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurează"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Conturi clienţi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
msgstr ""
msgstr "Raport registru general (cartea mare)"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Sigur doriţi să creaţi înregistrările ?"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Bifează"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -814,6 +816,7 @@ msgstr "zile"
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr ""
"Dacă este bifat, noul plan de conturi nu va conține implicit acest lucru ."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Consolidare"
#: view:account.invoice.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtre extinse..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
@ -1022,6 +1025,8 @@ msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
"Aceste tipuri sunt definite în funcție de ţara dumneavoastră. Tipul conține "
"mai multe informații despre contul și specificul acesteia."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "În litigiu"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Case de marcat"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1235,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Referinţa d-voastră"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -9766,6 +9771,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
#~ msgstr "Facturi furnizori neplatite"
#~ msgid "Unreconciled entries"
#~ msgstr "Intreari neconciliate"
#~ msgid "Charts of Account"
#~ msgstr "Plan de conturi"
@ -11016,9 +11024,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Statement reconcile"
#~ msgstr "Verificare înregistrări cu banca"
#~ msgid "Unreconciled entries"
#~ msgstr "Intreari neconciliate"
#~ msgid "Print Taxes Report"
#~ msgstr "Tipareste raport taxe"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Övrig Konfiguration"
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
#, python-format
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Inget slutdatum definierat för bokföringsåret"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:506
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Aged Partner Balance"
msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Open Invoice"
msgstr "Öppna fakturor"
msgstr "Öppen faktura"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Namn"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "Periodiserad råbalansrapport"
msgstr "Råbalans, periodiserad"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "Giltig upp till"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Aged Receivables"
msgstr "Periodeiserad kundreskontra"
msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Periodiserad kundreskontra"
msgstr "Kundreskontra, periodiserad"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Rungsan Suyala <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Rungsan Suyala <rungsan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ระบบการจ่ายเงิน"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่าอื่น ๆ"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "กระทบยอดรายการที่บันทึกใ
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr "การจัดการระบบใบสำคัญ"
msgstr "การจัดการ Voucher"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -94,14 +94,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
msgid "Include Reconciled Entries"
msgstr ""
msgstr "รวมรายการกระทบยอด"
#. module: account
#: view:account.pl.report:0
msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
msgstr "งบกำไรขาดทุนทำให้คุณเห็นกำไรขาดทุนในภาพรวมของบริษัทในเอกสารฉบับเดียว"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "ข้อมูลทางการบัญชี"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "วิเคราะห์ทุกรายการ"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นภายใน 15 วันที่ผ่านมา"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr ""
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่ม/แก้ไขรายการในสมุดรายวันที่ปิดบัญชีแล้ว"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "ตัดจำหน่าย"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr ""
msgstr "เลือกระยะเวลาสำหรับการวิเคราะห์"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "ซื้อสินทรัพย์ถาวร"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "การกำหนดค่า"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr ""
msgstr "การวางแผนภาษี"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "ปิดปีบัญชี"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr ""
msgstr "การวางแผนภาษี"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "ผัง"
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
#, python-format
msgid "Analytic Entries by line"
msgstr ""
msgstr "วิเคราะห์รายการแต่ละรายการ"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr ""
msgstr "เลือกปีบัญชีเพื่อปิด"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "ผู้จัดการ"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
msgid "Generate Entries before:"
msgstr ""
msgstr "สร้างรายการก่อน :"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "รหัสภาษี"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr ""
msgstr "# ของรายการ"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
msgstr ""
msgstr "การวิเคราะห์รายการค้า"
#. module: account
#: field:account.account,level:0
@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr "ภาษี"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr ""
msgstr "เลือกระยะเวลาเริ่มต้นและสิ้นสุดรอบบัญชี"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบสำหรับบัญชี"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
msgstr ""
msgstr "ค้นหารูปแบบภาษี"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "การอ้างอิงของคุณ"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr ""
msgstr "รายการตรวจสอบยอด"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "พาร์ทเนอร์"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
msgstr ""
msgstr "ค้นหาภาษี"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
msgstr ""
msgstr "สร้างรายการ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "ปิดแล้ว"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
msgstr ""
msgstr "รายการที่เกิดขึ้นประจำ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
msgid "Tax Code Test"
msgstr ""
msgstr "ทดสอบรหัสภาษี"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "กลุ่ม"
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgstr "ไม่ต้องเสียภาษี"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -1472,13 +1472,15 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "ค้นหา Bank Statements"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid ""
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
msgstr ""
"ถ้าคำนวณจากสูตร(เครดิต+เดบิตแล้วมีค่ามากกว่า\"0\")แสดงว่ายอดด้านเครดิตหรือเดบ"
"ิตผิด"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -1512,7 +1514,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
msgstr ""
msgstr "วันที่/รหัส"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
@ -1534,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "ใบกำกับสินค้า/ใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@ -1561,7 +1563,7 @@ msgstr "รับผิดชอบ"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Sub-Total :"
msgstr ""
msgstr "Sub - Total :"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include initial balances"
msgstr ""
msgstr "รวมยอดเริ่มต้น"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
msgstr ""
msgstr "ข้อผิดพลาด คุณไม่สามารถกำหนดรอบระยะเวลาบัญชีที่ซ้ำกันได้"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr ""
msgstr "วิเคราะห์ผังบัญชี"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -1741,24 +1743,24 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "มูลค่าด้านเครดิตหรือเดบิตจะผิดในการบันทึกบัญชี"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
msgstr ""
msgstr "การวิเคราะห์ Invoice"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
msgstr ""
msgstr "ปิดงวด"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "กำหนดปีบัญชี"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -1799,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "วิเคราะห์บัญชี"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoice"
msgstr ""
msgstr "นำเข้าจาก Invoice"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -2057,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: view:account.subscription:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "ที่กำลังทำงานอยู่"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -2096,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "รูปแบบสินค้า"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -2168,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr ""
msgstr "ทำเครื่องหมายที่ช่องนี้"
#. module: account
#: view:account.common.report:0
@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "ภาษี"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "วิเคราะห์บัญชี"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr "บัญชี"
#: code:addons/account/invoice.py:351
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าผิดพลาด"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "ป้ายกำกับ"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -2594,7 +2596,7 @@ msgstr "หมายเลข:"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Reference Number"
msgstr ""
msgstr "หมายเลขอ้างอิง"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -2733,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "Invoice Currency"
msgstr ""
msgstr "สกุลเงินในใบแจ้งหนี้"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "Etiket"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "Invalid action !"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr ""
msgstr "Dönem: %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Accounting Chart"
msgstr ""
msgstr "Muhasebe Planınızı Yapılandırın"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -6387,6 +6387,7 @@ msgstr "Tüm Girdiler"
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Hata: Varsayılan ölçü birimi ile satış ölçü birimi aynı kategoride bulunmalı."
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
@ -7964,7 +7965,7 @@ msgstr "Fiscalyear Close"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "Hesap Kodu her şirket için tekil olmalı !"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
@ -7980,7 +7981,7 @@ msgstr "Debit amount"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
msgid "Treasury"
msgstr ""
msgstr "Vezne"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@ -8910,7 +8911,7 @@ msgstr "Aktif"
#: code:addons/account/invoice.py:354
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1167
@ -9263,7 +9264,7 @@ msgstr "Vergi Kaynağı"
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
#, python-format
msgid "Net Profit"
msgstr ""
msgstr "Net Kar"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Tran Tuan <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán bằng hệ thống"
#. module: account
#: view:account.journal:0

View File

@ -568,6 +568,7 @@ class account_installer(osv.osv_memory):
def execute(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
super(account_installer, self).execute(cr, uid, ids, context=context)
fy_obj = self.pool.get('account.fiscalyear')
mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
obj_acc = self.pool.get('account.account')
@ -576,7 +577,6 @@ class account_installer(osv.osv_memory):
obj_tax = self.pool.get('account.tax')
obj_product = self.pool.get('product.product')
ir_values = self.pool.get('ir.values')
super(account_installer, self).execute(cr, uid, ids, context=context)
record = self.browse(cr, uid, ids, context=context)[0]
company_id = record.company_id
for res in self.read(cr, uid, ids, context=context):

View File

@ -121,18 +121,32 @@ class account_invoice_report(osv.osv):
ai.amount_total * -1
else
ai.amount_total
end)/(select count(l.id) from account_invoice_line as l
left join account_invoice as a ON (a.id=l.invoice_id)
where a.id=ai.id) /cr.rate as price_total_tax,
end) / (CASE WHEN
(select count(l.id) from account_invoice_line as l
left join account_invoice as a ON (a.id=l.invoice_id)
where a.id=ai.id) <> 0
THEN
(select count(l.id) from account_invoice_line as l
left join account_invoice as a ON (a.id=l.invoice_id)
where a.id=ai.id)
ELSE 1
END) / cr.rate as price_total_tax,
(case when ai.type in ('out_refund','in_invoice') then
sum(ail.quantity*ail.price_unit*-1)
else
sum(ail.quantity*ail.price_unit)
end)/(case when ai.type in ('out_refund','in_invoice') then
sum(ail.quantity/u.factor*-1)
else
sum(ail.quantity/u.factor)
end) / cr.rate as price_average,
end) / (CASE WHEN
(case when ai.type in ('out_refund','in_invoice')
then sum(ail.quantity/u.factor*-1)
else sum(ail.quantity/u.factor) end) <> 0
THEN
(case when ai.type in ('out_refund','in_invoice')
then sum(ail.quantity/u.factor*-1)
else sum(ail.quantity/u.factor) end)
ELSE 1
END)
/ cr.rate as price_average,
cr.rate as currency_rate,
sum((select extract(epoch from avg(date_trunc('day',aml.date_created)-date_trunc('day',l.create_date)))/(24*60*60)::decimal(16,2)
from account_move_line as aml
@ -148,9 +162,16 @@ class account_invoice_report(osv.osv):
ai.residual * -1
else
ai.residual
end)/(select count(l.id) from account_invoice_line as l
left join account_invoice as a ON (a.id=l.invoice_id)
where a.id=ai.id) / cr.rate as residual
end)/ (CASE WHEN
(select count(l.id) from account_invoice_line as l
left join account_invoice as a ON (a.id=l.invoice_id)
where a.id=ai.id) <> 0
THEN
(select count(l.id) from account_invoice_line as l
left join account_invoice as a ON (a.id=l.invoice_id)
where a.id=ai.id)
ELSE 1
END) / cr.rate as residual
from account_invoice_line as ail
left join account_invoice as ai ON (ai.id=ail.invoice_id)
left join product_template pt on (pt.id=ail.product_id)

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Stejskal <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem účetním možnostem jako je "
"účetní deník, grafy a účty\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "účetní"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:57+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul hozzáférést biztosít az adminisztrátor felhasználónak az összes "
"könyvelési funkcióhoz, mint pl. a könyvelési\n"
"tételekhez és a számlatükörhöz.\n"
"könyvelési\n"
"funkcióhoz, mint pl. a könyvelési tételekhez és a számlatükörhöz.\n"
" "
#. module: account_accountant

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
@ -26,6 +26,11 @@ msgid ""
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo dá acesso ao administrador às funcionalidades de contabilidade "
"como os \n"
"lançamentos dos diários e a lista de contas.\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Rungsan Suyala <rungsan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "ผู้ทำบัญชี"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:14+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
msgstr "A kiszámlázott órák száma"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -137,9 +137,9 @@ msgid ""
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"A projektre felmerült költségek alapján megmutatja, mi lett volna a bevétel, "
"ha mindezek a költségek kiszámlázásra kerültek volna az árlistában szereplő "
"normál eladási áron."
"A projektre felmerült költségek alapján megmutatja, mennyi lett volna a "
"bevétel, ha mindezek a költségek kiszámlázásra kerültek volna az árlistában "
"szereplő normál eladási áron."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Nem számlázott óra"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Az analitikus számlán utoljára végzett munka dátuma."
msgstr "A gyűjtőkódon utoljára végzett munka dátuma."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Vevőnek összesen kiszámlázott összeg ezen analitikus számla alapján"
msgstr "Ezen gyűjtőkód alapján a vevőnek összesen kiszámlázott összeg."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -314,5 +314,6 @@ msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"A számla összes költsége. Tartalmaz valós költségeket (számlák alapján) és "
"közvetett költségeket, mint pl. időtáblák alapján eltöltött idő."
"A gyűjtőkód összes költsége. Egyaránt tartalmaz valós költségeket (számlák "
"alapján) és közvetett költségeket, mint pl. a munkaidő-kimutatások alapján "
"eltöltött idő."

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 07:01+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -21,12 +21,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
msgstr "Faturalanabilecek saatler ve artı şimdiye kadar faturalanmış olanlar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Formül kullanılarak hesaplandı:En yüksek fatura fiyatı - Faturalanmış tutar."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:15+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -29,14 +29,16 @@ msgid ""
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Válassza ki a partnert, amely az alapértelmezések között meghatározott "
"gyűjtőkódot fogja használni"
"gyűjtőkódot fogja használni (pl. új kimenő számla vagy vevői megrendelés "
"készítésekor, ha kiválasztja a partnert, az automatikusan ezt a gyűjtőkódot "
"fogja alkalmazni)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "Analitikus szabályok"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
@ -46,12 +48,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr "Folyamatban levő"
msgstr "Folyamatban lévő"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
msgstr "Csoportosítás"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -76,7 +78,9 @@ msgid ""
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Válassza ki a vállalatot, amely az alapértelmezések között meghatározott "
"gyűjtőkódot fogja használni"
"gyűjtőkódot fogja használni (pl. új kimenő számla vagy vevői megrendelés "
"készítésekor, ha kiválasztja a vállalatot, az automatikusan ezt a "
"gyűjtőkódot fogja alkalmazni)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Termék"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Költségfelosztás"
msgstr "Felosztás"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -150,7 +154,7 @@ msgstr ""
"* Partner\n"
"* Felhasználó\n"
"* Vállalat\n"
"* Dátum\"\n"
"* Dátum\n"
" "
#. module: account_analytic_default
@ -161,7 +165,9 @@ msgid ""
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Válassza ki a terméket, amely az alapértelmezések között meghatározott "
"gyűjtőkódot fogja használni"
"gyűjtőkódot fogja használni (pl. új kimenő számla vagy vevői megrendelés "
"készítésekor, ha kiválasztja a terméket, az automatikusan ezt a gyűjtőkódot "
"fogja alkalmazni)"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr "Megadja a költségfelosztások listázási sorrendjét."
msgstr "Megadja a felosztások listázási sorrendjét."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 02:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Regras analíticas"
msgstr "Regras Analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:49+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Modellterv"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "Számla2 azonosító"
msgstr "2.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Számla azonosító"
msgstr "Gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Kód"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Rossz tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben"
msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "Számla6 azonosító"
msgstr "6.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lenni!"
msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Megrendelési tétel"
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Felosztási modell lementve"
msgstr "Lementett felosztási modell"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Költségfelosztási modell"
msgstr "Felosztási modell"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Egy ugyanilyen nevű és kódú modell már létezik!"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr "Nincs analitikus terv meghatározva!"
msgstr "Nem határoztak meg analitikus tervet!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Számla5 azonosító"
msgstr "5.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Gyökér analitikus számla"
msgstr "Gyökér gyűjtőkód"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Záró dátum"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -334,6 +334,41 @@ msgid ""
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi több analitikus terv használatát a főkönyvi "
"könyvelés\n"
"során, hogy több gyűjtőkód tétel készüljön, amikor a számlák vagy a tételek\n"
"könyvelésre kerülnek. \n"
"\n"
"Például meghatározhatja a következő gyűjtőkód struktúrát:\n"
" Projektek\n"
" 1. projekt\n"
" 1.1 alprojekt\n"
" 1.2 alprojekt\n"
" 2. projekt\n"
" Üzletkötő\n"
" Erik\n"
" Fábián\n"
"\n"
"Itt két tervünk van: a Projektek és az Üzletkötő. Egy számlasornak képesnek "
"kell\n"
"lennie gyűjtőkód tételeket írni mindkét tervbe: pl. az 1.1 alprojektbe és a "
"Fábiánba.\n"
"A számlasor összegét tehát szét kell osztani. Az alábbi példában legyen egy\n"
"számla, amely két alprojektet érint és egy üzletkötőhöz van rendelve:\n"
"\n"
"1. terv:\n"
" 1.1 alprojekt: 50%\n"
" 1.2 alprojekt: 50%\n"
"2. terv:\n"
" Erik: 100%\n"
"\n"
"Így amikor a számla ezen sora jóváhagyásra kerül, a rendszer 3 gyűjtőkód "
"tételt\n"
"fog előállítani egy könyvelési tételre.\n"
"Az analitikus terv meghatározza a minimális és maximális százalékot a "
"felosztási\n"
"modellek létrehozásának időpontjában.\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -358,23 +393,22 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr "Számla1 azonosító"
msgstr "1.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra."
msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr "Minimálisan engedélyezett (%)"
msgstr "Min. engedélyezett (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr "A terv gyökérszámlája."
msgstr "A terv gyökér gyűjtőkódja."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
@ -398,7 +432,7 @@ msgstr "Mennyiség"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
msgstr "Kérem, adja meg a nevet és a kódot mielőtt menti a modellt!"
msgstr "Kérem, a modell mentése előtt adja meg a nevet és a kódot!"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
@ -420,7 +454,7 @@ msgstr "Bankkivonat"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr "Számla3 azonosító"
msgstr "3.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@ -431,17 +465,17 @@ msgstr "Számla"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr "Számla4 azonosító"
msgstr "4.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Költségfelosztás sorok"
msgstr "Felosztás sorok"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
@ -452,22 +486,22 @@ msgstr "A végösszegnek %s és %s között kellene lennie!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "_"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Számla megnevezése"
msgstr "Gyűjtőkód megnevezése"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Költségfelosztás sor"
msgstr "Felosztás sor"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr "Költségfelosztás kód"
msgstr "Felosztás kód"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -488,7 +522,7 @@ msgstr "100.00%"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Költségfelosztás"
msgstr "Felosztás"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
@ -518,7 +552,7 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "A napló névnek egyedinek kell lenni!"
msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -235,6 +235,8 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"Het bedrag op het verantwoordingsstuk moet hetzelfde bedrag zijn zoals "
"vermeld op de afschriftregel."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
@ -335,6 +337,41 @@ msgid ""
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"Deze module stelt u in staat om meerdere kostenrekeningen te gebruiken, in "
"overeenstemming met het generieke dagboek,\n"
"zodat meerdere kostenregels worden aangemaakt op het moment dat de factuur "
"of boekingsregels worden bevestigd.\n"
"\n"
"Bijvoorbeeld, u maakt de volgende kostenrekening structuur:\n"
" Projecten\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
" Project 2\n"
" Verkopers\n"
" Jan\n"
" Piet\n"
"\n"
"We hebben hier twee bovenliggende kostenrekeningen: Projecten and Verkopers. "
"Een factuurregel moet\n"
"in staat zijn om in twee kostenrekeningen te schrijven: SubProj 1.1 and "
"Piet.\n"
"Het bedrag kan ook worden gesplitst. Het volgende voorbeeld is voor een\n"
"factuur welke gekoppeld is aan twee subprojecten en welke gekoppeld aan één "
"verkoper:\n"
"\n"
"Kostenrekening1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Kostenrekening2:\n"
" Piet: 100%\n"
"\n"
"Wanneer de factuur wordt bevestigd worden 3 kostenrekening regels "
"aangemaakt,\n"
"voor één financiële boekingsregel.\n"
"De kostenrekening valideert een minimum en maximum percentage op het moment\n"
"van aanmaken volgens het gecreëerde model\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -403,7 +440,7 @@ msgstr "Voer een naam en een code in voor het bewaren van het model!"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Print kostenrekening kruislings"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Instância do Plano Analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar movimentações em uma conta fechada."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Id Conta6"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr ""
msgstr "Multi Planos"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "O código do diário deve ser único por empresa !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência para Conta Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Até a Data"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
msgstr "Você deve definir um diário analítico no diário '%s'!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Erro"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
msgstr ""
msgstr "Salve esta Distribuição como Modelo"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Por favor, ponha um nome e um código antes de salvar o modelo !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cruzamento Analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Linhas da Distribuição Analítica"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
msgstr ""
msgstr "O Total deve estar entre %s e %s"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Código de Distribuição"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Distribuição Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Livro"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
@ -519,18 +519,18 @@ msgstr "Sequência"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "O nome do Livro deve ser único para a Empresa !"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "Value Error"
msgstr ""
msgstr "Erro de Valor"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Från datum"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Korsanalys"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
msgstr "Modellens plan"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Orderrad"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "En model som har detta namn och kod finns redan!"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr ""
msgstr "Ingen analysplan definierad !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Proc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Utskriftsdatum"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
msgstr "Analysplan rader"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement.line:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Visa inte tomma rader"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
msgstr "Plan namn"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Journalrader"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
msgstr "Account1 Id"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Fördelningskod"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Journal"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
msgstr ""
msgstr "analytic.plan.create.mode"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:51+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek "
"ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
"Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
"egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
msgstr " Propriedade para Contabilidade"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0

View File

@ -0,0 +1,107 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_budget
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Megerősített"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Költségvetés pozíciók"
msgstr "Költségvetési pozíciók"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "-"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
msgstr "Állapot"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Ez a varázsló a terv összesítő nyomtatására szolgál"
msgstr "Ez a varázsló a tervösszesítő nyomtatására szolgál"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Számlák"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Költségvetés sorok"
msgstr "Tervsorok"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Költségvetés sorok"
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Üzleti tervek kezelése"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_budget
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Gestione Budget"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -0,0 +1,444 @@
# Lao translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ <bmuangkhot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "ຜູ້ຮັບຜິດຊອບ"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "ຮັບຮູ້ເເລັວ"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "ຈຸດງົບປະມານ"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr "ພິມທີ່່"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "ຢືນຢັນ"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "ຜູ້ກວດກາເຫັນດີ"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "ພິມໃຈຄວາມ"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "ມື້ຈ່າຍ"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "ໃລຍະສຸດທ້າຍ"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ຕົວທົດລອງ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "ທີ່"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "ພິມງົບປະມານ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr "ເງິນຕາ"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "ກວດກາເຫັນດີເເລ້ວ"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "ເປີເຊັນ"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "ຫາ"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "ສະພາບ"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "ເງິນຕາ"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "ລວມໝົດ"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "ເພື່ອຮັບຮູ້"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "ຈໍານວນຄາດໝາຍມ້ຽນ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "ຈົບເເລັວ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "ວັນທີສຸດທ້າຍ"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "ເເຖວງົບປະມານ"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "ເເຖວ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "ງົບປະມານ"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "ພິດພາດ!"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "ລະຫັດ"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "ງົບປະມານທັງຫຼາຍ"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "ຮັບຮູ້"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "ພິມ"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid ""
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "ງົບປະມານ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "ບັນຊີທົວໄປ"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີອກ"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr "ການຈັດການງົບປະມານ"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:49+0000\n"
"Last-Translator: bamuhrez <bamuhrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_cancel
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" البرنامج يضيف حقل إمكانية الغاء الحركات الى شاشة سجل الحساب. عند وضعه في "
"حالة \"صح\" فإنه يتيح للمستخدم إلغاء المدخلات و الفواتير.\n"
" البرنامج يضيف حقل إمكانية الغاء الحركات الى شاشة سجل القيود. عند وضعه في "
"حالة \"صح\" فإنه يتيح للمستخدم إلغاء القيود و الفواتير.\n"
" "
#. module: account_cancel

View File

@ -1,28 +1,27 @@
# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_chart
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:29+0000\n"
"Last-Translator: doingit.cl <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:14:30+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
msgstr "Elimina plan contable mínimo"
msgstr ""
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr "Planes contables"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:11+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_coda
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Banknapló"
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Napló"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr "Coda importálás"
msgstr "Coda importálása"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Coda fájl"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
msgstr "Csoportosítás"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr "Alapértelmezett számla a beazonosíthatatlan tételekre"
msgstr "Alapértelmezett számla a beazonosítatlan tételekre"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Importálás dátuma"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
msgstr "Importálási napló"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
"Állítsa be az alapértelmezett számlát, amely akkor lesz használva, ha a "
"partnernek nincs bankszámlája"
"Állítsa be az alapértelmezett számlát, amelyet akkor használ a rendszer, ha "
"a partnernek nincs bankszámlája"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
"Állítsa be a szállító főkönyvi számlát, amely alapértelmezésként lesz "
"használva, ha a partnert nem találja a rendszer"
"Állítsa be a szállító főkönyvi számlát, amelyet alapértelmezésként használ a "
"rendszer, ha a partnert nem találja"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Dátum"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
msgstr "Coda importálási naplók"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
@ -138,18 +138,18 @@ msgstr "Bankkivonatok részleteinek tárolása"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Kivonatok nyitása"
msgstr "Kivonatok megnyitása"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr "A(z) %s bankszámla nincs beállítva a(z) %s partnerre .\n"
msgstr "A(z) %s bankszámlát nem állították be a(z) %s partnerre.\n"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
@ -201,8 +201,8 @@ msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
"Állítsa be a vevő főkönyvi számlát, amely alapértelmezésként lesz használva, "
"ha a partnert nem találja a rendszer"
"Állítsa be a vevő főkönyvi számlát, amelyet alapértelmezésként használ a "
"rendszer, ha a partnert nem találja"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Bankkivonat"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
msgstr "Coda naplók"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Zárás"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr "Előállíított bankkivonatok"
msgstr "Előállított bankkivonatok"
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr "CODA - bankkivonatok importálása Coda file-ból"
msgstr "CODA - bankkivonatok importálása coda file-ból"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:50+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
msgstr "Diário de Banco"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Importă data"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr "Importă"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module provides functionality to import\n"
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:25+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_coda
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr ""
msgstr "Import Datum"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
msgstr "Bankkontot %s är inte definierat för partner %s.\n"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
msgstr "Kontoutdrag"
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Coda"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr ""
msgstr "Resultat :"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Coda loggar"
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultat"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
msgstr "Klicka på 'Ny' för att välja din fil :"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:37+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Az alábbi menüpontban határozhatja meg az emlékeztetők többszörös "
"szintjét:\n"
" Könyvelés/Konfiguráció/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n"
" Könyvelés/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n"
"\n"
" Miután definiálásra került, a következő menüpontból automatikusan \n"
" nyomtathat emlékeztetőket akár minden nap:\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
msgstr "Csoportosítás"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "E-mail tárgya"
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
"A partnereknek a kifizetetlen számlák miatt elküldött fizetési emlékeztetők "
"A kifizetetlen számlák miatt a partnereknek elküldött fizetési emlékeztetők "
"nyomon követése"
#. module: account_followup
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Fizetési emlékeztető küldés időpontja"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Rossz tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben"
msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -415,7 +415,9 @@ msgstr "Zárolt"
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Kiválaszthatja a fizetési emlékeztető küldés tervezett időpontját"
msgstr ""
"Ez a mező lehetővé teszi Önnek, hogy kiválassza a fizetési emlékeztető "
"küldés tervezett időpontját"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -476,8 +478,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra."
msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -497,12 +498,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!"
msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: A felhasználó cégének neve"
msgstr "%(company_name)s: A felhasználó vállalatának neve"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Fizetési emlékeztető sorok"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(company_currency)s: A felhasználó cégének pénzneme"
msgstr "%(company_currency)s: A felhasználó vállalatának pénzneme"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Fizetési feltétel típusa"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr "Fizetési emlékeztető nyomtatása és levél küldése a vevőknek"
msgstr "Fizetési emlékeztetők nyomtatása és levelek küldése a vevőknek"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Időszak"
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Fizetési emlékeztető szint"
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgstr "Megjegyzés"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -682,7 +683,7 @@ msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
msgstr ""
"E-mail a következő partnereknek nem került kiküldésre, mert az e-mail cím "
"A következő partnereknek nem került kiküldésre e-mail, mert az e-mail cím "
"nem érhető el!\n"
"\n"
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Késedelmes napok száma"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Bizonylat: Vevő számla kivonat"
msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -710,12 +711,12 @@ msgstr "Összegzés"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Követelés összesen"
msgstr "Követel összesen"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr "%(line)s: Karton könyvelési sorok"
msgstr "%(line)s: Folyószámla karton sorok"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -51,6 +51,29 @@ msgid ""
"Sent\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Moduli per automatizzare le lettere per fatture non pagate, con "
"richiamate multi livello.\n"
"\n"
" E' possibile definire i vostri livelli multipli di richiamata attraverso "
"il menù:\n"
" Contabilità / Configurazione / Varie / Follow up\n"
"\n"
" Una volta definito, è possibile stampare le richiamate automaticamente, "
"ogni giorno\n"
" semplicemente cliccando sul menù:\n"
" Contabilità / Processi periodici / Fatturazione / Invio follow up\n"
"\n"
" Esso genererà un file PDF con tutte le lettere in accordo ai\n"
" differenti livelli di richiamata definiti. E' possibile definire "
"differenti politiche\n"
" per differenzi aziende. E' inoltre possibile inviare mail al cliente.\n"
"\n"
" Da notare che se volete cambiare il livello di follow up per una data "
"voce partner/conto, è possibile farlo nel menù:\n"
" Contabilità / Report / Report generico / Conti partner / Invio "
"Follow up\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -66,6 +89,10 @@ msgid ""
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Email inviata ai seguenti partner correttamente!\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -191,7 +218,7 @@ msgstr "Partners"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr ""
msgstr "Promemoria fatture"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -225,6 +252,10 @@ msgid ""
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
"Questa caratteristica vi permette di inviare promemoria ai partner con "
"fatture in sospeso. E' possibile inviare dei messaggi di default, per "
"fatture non pagate, o, manualmente, inserire il messaggio che vorrete "
"mettere come promemoria di una specifica informazione."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -235,6 +266,7 @@ msgstr "Rif"
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata un elenco di righe follow up"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -245,13 +277,13 @@ msgstr "Contenuto email"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Livello follow up"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Ultimo follow up"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -280,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr ""
msgstr "Invia email nella lingua del partner"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -305,7 +337,7 @@ msgstr "Mesasggio stampato"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
msgstr "Invia i follow up"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -358,27 +390,27 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr ""
msgstr "Invia email"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Statistiche follow up per partner"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr ""
msgstr "Gestione follow up contabilità"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Bloccato"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
@ -395,7 +427,7 @@ msgstr "Dovuto"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr ""
msgstr "Seleziona i partner"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -405,12 +437,12 @@ msgstr "Impostazioni E-mail"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Stampa i follow up"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Ultimo follow up"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -425,7 +457,7 @@ msgstr "Bilancio:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiche follow up"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -435,12 +467,12 @@ msgstr "Pagato"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Nome utente"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Voci Giornale"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -460,6 +492,8 @@ msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tutte le email sono state spedite correttamente ai partner:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
@ -479,7 +513,7 @@ msgstr "Aziende"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Followup Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe follow up"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -494,17 +528,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Nome partner"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
msgstr "Righe follow up"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr ""
msgstr "%(company_currency)s: Valuta azienda dell'utente"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -522,7 +556,7 @@ msgstr "Tipo di termine"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Stampa follow up & invia email ai clienti"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -533,12 +567,12 @@ msgstr "Ultimo movimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
msgstr "Report follow up"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periodo"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -549,7 +583,7 @@ msgstr "Annulla"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe follow up"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -559,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr ""
msgstr "Massimo livello follow up"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
@ -580,7 +614,7 @@ msgstr "%(date)s: Data corrente"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr ""
msgstr "Livello follow up"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -592,12 +626,12 @@ msgstr "Descrizione"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Questo anno fiscale"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Voci partner"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -616,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr ""
msgstr "Follow up inviati"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -647,6 +681,8 @@ msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
msgstr ""
"L'email non è stata spedita ai seguenti partner, email non disponibile!\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -707,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Criterio follow up"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Fábio <fabioseg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Faturamento"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto do e-mail"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Envio do Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -131,13 +131,13 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
msgstr "Dias Líquidos"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
msgstr "Débito total"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
msgstr "%(heading)s: Cabeçalho da linha de movimento"
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -175,17 +175,17 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr ""
msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Parceiros"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr ""
msgstr "Fim do Mês"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -211,12 +211,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Nome do usuário"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -240,18 +240,18 @@ msgstr ""
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email body"
msgstr ""
msgstr "Corpo do e-mail"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Nível de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Último acompanhamento"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -291,12 +291,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr ""
msgstr "Seleção de Parceiro"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem Impressa"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
msgstr "Enviar acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr ""
msgstr "Gerenciar Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -385,11 +385,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Este campo permite escolher uma data prevista para planejar seus "
"acompanhamentos"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr ""
msgstr "Devido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações de Email"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -410,17 +412,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Último Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Sub-Total:"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr ""
msgstr "Saldo:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
@ -430,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pago"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -450,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:284
@ -483,12 +485,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de acompanhamento"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -510,12 +512,12 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
msgstr "Tipo da Condição"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
@ -527,12 +529,12 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
msgstr "Última movimentação"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
@ -543,12 +545,12 @@ msgstr ""
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de Acompanhamento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -568,13 +570,13 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
msgstr "%(followup_amount)s: Valor Devido Total"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date)s: Data Atual"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -586,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -596,7 +598,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Lançamentos do parceiro"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -621,23 +623,23 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
msgstr "Primeiro movimento"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
msgstr "Vencimento"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:286
@ -650,23 +652,23 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr ""
msgstr "Dias de atraso"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -681,7 +683,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -691,12 +693,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr ""
msgstr "Ref Cliente :"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Nome do parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -66,6 +66,10 @@ msgid ""
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"E-mail skickades till följande partners!\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -101,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legend"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "Välj partner att påminna"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
@ -126,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Fel kredit eller debitvärde i bokföringsposterna !"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -291,12 +295,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr ""
msgstr "Partnerval"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Utskrivet meddelande"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -310,13 +314,13 @@ msgstr "Skicka uppföljningar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr ""
msgstr "Partner att påminna"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Uppföljning"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -368,7 +372,7 @@ msgstr "Valuta"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Uppföljning statistik per partner"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "Förfaller"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr ""
msgstr "Välj partner"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "Senaste uppföljning"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Deltotal:"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Betalad"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Användarnamn"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "Journalrader"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioden."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -459,21 +463,23 @@ msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alla email skickades till partners:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s: Användarens företagsnamn"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Företag"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -483,7 +489,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Kredit"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -510,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Balans"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
@ -532,18 +538,18 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
msgstr "Uppföljningsrapport"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Period"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -568,13 +574,13 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
msgstr "%(followup_amount)s: Total förfallen summa"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date)s: Nuvarande datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -586,12 +592,12 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Nuvarande bokföringsår"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -621,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -632,7 +638,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "AB"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -646,11 +652,13 @@ msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
msgstr ""
"Email skickades inte till följande partners, email inte tillgängligt !\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Fortsätt"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -666,12 +674,12 @@ msgstr ""
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Summering"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "Totalt kredit"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -681,22 +689,22 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Nummerserie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s: Användarens företagsnamn"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr ""
msgstr "Kundreferens :"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Partnernamn"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:13+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Nettó érték"
msgstr "Részösszesen"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "Törölt számla"
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Megnevezés"
msgstr "Cím"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr ""
msgstr "Számlák elrendezéssel és üzenettel"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
msgstr "Ez a figyelmeztetés meg fog jelenni a számla alján nyomtatásnál."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Sorsz."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Speciális üzenet"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr "A kimutatás aljára nyomtatandó üzenet"
msgstr "A számla aljára nyomtatandó üzenet"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"
msgstr "Bruttó érték:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "Üzenetek"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
msgstr "Számlák elrendezéssel"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr "Megjegyzés / ÁFA"
msgstr "Megjegyzés / Adók"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Összeg"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM megoldások ..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Nettó érték :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr "Összesen :"
msgstr "Bruttó érték :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr ""
msgstr "Számlán megjelenítendő speciális üzenet"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Típus"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Elválasztó sor"
msgstr "Elválasztó vonal"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Nyomtatás"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "ÁFA"
msgstr "A"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Nettó érték:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Hagyjon figyelmeztető vagy kívánság üzenetet."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Számla"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Adók :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""
msgstr "Összes figyelmeztető üzenet"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokumentum"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Sub Total"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr ""
msgstr "Observação:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -139,18 +139,18 @@ msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem de Notificação"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
@ -161,100 +161,100 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preço"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Impostos:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgstr "Conta de Origem"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr ""
msgstr "Escrever Mensagens"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Quebra de Linha"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem Especial"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr ""
msgstr "Mensagem para o rodapé do Relatório"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Devolução"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
msgstr "Selecionar Mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
msgstr "Faturas com Layout"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr ""
msgstr "Descrição / Impostos"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
@ -264,23 +264,23 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Total Líquido"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Total :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura Provisória"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgstr "Número sequencial"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Origem"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de Separação"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Sua Referência"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura do Fornecedor"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -329,55 +329,55 @@ msgstr "Imprimir"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Imposto"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Linha da Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
msgstr "Total líquido:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Escreva um notificação ou mensagem desejável"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Devolução ao Fornecedor"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Impostos :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""
msgstr "Todas Mensagens de Notificação"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 00:14+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Produkt"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Netto total:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totalt :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Ursprung"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "Skiljelinje"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Er referens"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
msgstr "Fakturalayout förbättringar"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Avbryt"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Återbetalning till leverantör"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Meddelande"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Skatter :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -7,31 +7,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Ara Toplam"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr ""
msgstr "Not:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
msgstr "İptal edilimiş fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Ünvan"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr ""
msgstr "Yerleşimli ve mesajlı faturalar"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "İnd. (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -59,13 +59,13 @@ msgstr "Not"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesajla Bilgilendir"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
msgstr "Bu uyarı faturalar basıldığında faturanın altına yazılacak"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -92,24 +92,38 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bu modül fatura şablonlarını geliştirmek için hazırlanmış özellikler "
"içerir.\n"
"\n"
" Size sağladığı fonksiyonlar\n"
" * Order all the lines of an invoice\n"
" * Başlıklar, yorum satırları ve ara toplamlar ekleyebilirsiniz\n"
" * Yatay çizgiler çizebilirsiniz, sayfa sonları koyabilirsiniz\n"
"\n"
" Ek olarak, seçtiğiniz faturaları altlarına özel bir mesaj yazarak "
"basabilirsiniz. Bu fonksiyonu bayram, yeni yıl dileklerini faturaların "
"altına basmak için kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "KDV :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Tel :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "PROFORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
@ -124,7 +138,7 @@ msgstr "Sıra"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Bilgilendirme Mesajı"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -135,12 +149,12 @@ msgstr "Ürün"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "ıklama"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
msgstr "Fatura satırlarının sıralamasını nasıl yapılacağını verir"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -152,7 +166,7 @@ msgstr "Fiyat"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -162,12 +176,12 @@ msgstr "Vergi:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgstr "Kaynak Hesap"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesajı Yaz"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -178,18 +192,18 @@ msgstr "Matrah"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Sayfa Sonu"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
msgstr "Özel Mesaj"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr ""
msgstr "Raporun altına yazılacak mesaj"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -201,18 +215,18 @@ msgstr "Miktar"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Geri Ödeme"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Faks:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Toplam:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -222,18 +236,18 @@ msgstr "Mesaj Seç"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesajlar"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
msgstr "Şablonlu Faturalar"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr ""
msgstr "ıklama / Vergiler"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -244,17 +258,17 @@ msgstr "Miktar"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM çözümleri"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Genel Toplam :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Toplam :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -265,18 +279,18 @@ msgstr "Taslak Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgstr "Sıra No"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr ""
msgstr "Cari Fatura Özel Mesajı"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Menşei"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -286,18 +300,18 @@ msgstr "Tipi"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
msgstr "Ayraç Çizgi"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Referansınız"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
msgstr "Fatura Şablon İyileştirmesi"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -319,17 +333,17 @@ msgstr "Vergi"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Fatura Kalemi"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
msgstr "Net Toplam:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Bir uyarı ya da tebrik mesajı yazabilirsiniz."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -357,7 +371,7 @@ msgstr "Mesaj"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Vergi :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -24,15 +24,12 @@
"version": "1.1",
"author": "OpenERP SA",
"category": "Generic Modules/Payment",
"depends": ["account"],
"init_xml": [],
"description": """
This module provides :
* a more efficient way to manage invoice payment.
* a basic mechanism to easily plug various automated payment.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['account_voucher'],
'depends': ['account','account_voucher'],
'init_xml': [],
'update_xml': [
'security/account_payment_security.xml',
@ -55,4 +52,4 @@ This module provides :
'active': False,
'certificate': '0061703998541',
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:25+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Tervezett dátum (ha a preferált dátum 'Rögzített')"
msgstr "Tervezett dátum (ha a preferált dátum 'rögzített')"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Alkalmazandó fizetési mód kiválasztása"
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
msgstr "Csoportosítás"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
@ -51,6 +51,12 @@ msgid ""
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul biztosítja:\n"
"* a számlák kifizetésének hatékonyabb kezelését,\n"
"* a különféle automatizált átutalások könnyű végrehajtására szolgáló "
"alapmechanizmust.\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -71,9 +77,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Az átutalási megbízás berögzítéskor 'Tervezet' állapotba kerül. \n"
" Miután a bank jóváhagyja, állapota 'Jóváhagyott'-ra változik. \n"
" Ha az átutalás megtörténik, az állapota 'Kész' lesz."
"Az átutalási megbízás berögzítéskor 'tervezet' állapotba kerül. \n"
" Miután a bank jóváhagyja, állapota 'jóváhagyott'-ra változik. \n"
" Ha az átutalás megtörténik, az állapota 'kész' lesz."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
@ -134,7 +140,7 @@ msgstr "_Hozzáadás az átutalási megbízáshoz"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
msgstr "Átutalás hozzáadása a kivonathoz"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "Összeg"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Rossz tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben"
msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Átutalási megbízások"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Közvetlenül"
msgstr "Azonnali"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
@ -256,15 +262,15 @@ msgid ""
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Válassza ki az átutalási megbízás teljesítésének dátumát: 'Rögzített' az Ön "
"által meghatározott időpontban megy végbe. 'Azonnali' és 'Fizetési határidő' "
"Válassza ki az átutalási megbízás teljesítésének dátumát: 'rögzített' az Ön "
"által meghatározott időpontban megy végbe, 'azonnali' és 'fizetési határidő' "
"értelemszerűen."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hiba !"
msgstr "Hiba!"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -274,17 +280,17 @@ msgstr "Tartozik összesen"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Kivitelezés dátuma"
msgstr "Átutalás végrehajtásának dátuma"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Bank- vagy pénztárnapló a fizetési módra"
msgstr "A fizetési mód bank- vagy pénztárnaplója"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Állandó dátum"
msgstr "Rögzített"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
@ -336,7 +342,7 @@ msgstr "Közlemény típusa"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Kifizetések kezelése"
msgstr "Átutalások kezelése"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
@ -374,13 +380,13 @@ msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Ha nincs átutalási dátum meghatározva, a bank ezt a tételt azonnali "
"utalásként fogja kezelni."
"Ha nem határoztak meg átutalási dátumot, akkor a bank ezt a tételt azonnali "
"átutalásként fogja kezelni."
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
msgstr "Átutalás hozzáadása a kivonathoz"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Értéknap"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Fizetés típusa"
msgstr "Átutalás típusa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
@ -411,7 +417,7 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "A közlemény következő üzenete."
msgstr "A közlemény következő része."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
@ -427,18 +433,18 @@ msgstr "Jogosult címe"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Kivonat benépesítése:"
msgstr "Hozzáadás a kivonathoz:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Követelés összesen"
msgstr "Követel összesen"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Írjon be egy dátumot, ha a 'Preferált dátum'-nál 'Értéknap'-ot választott"
"Írjon be egy dátumot, ha a preferált dátumnál rögzítettet választott."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
@ -459,15 +465,14 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
"A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra."
msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "A jogosult adatait tartalmazza."
msgstr "A tételsor a jogosult adatait tartalmazza."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "Jogosult"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Fizetés végrehajtása"
msgstr "Átutalás végrehajtása"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -565,7 +570,7 @@ msgstr "Számla"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikáció"
msgstr "Közlemény"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -573,7 +578,7 @@ msgstr "Kommunikáció"
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -622,7 +627,7 @@ msgstr "Jogosult bankszámlaszáma"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Biztos benne, hogy kifizeti?"
msgstr "Biztos benne, hogy végrehajtja az átutalást?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
@ -633,12 +638,12 @@ msgstr "Napló"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankszámla"
msgstr "Bankszámlaszám"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Átutalás jóváhagyása"
msgstr "Átutalások jóváhagyása"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
@ -680,7 +685,7 @@ msgstr "Név"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankszámla"
msgstr "Bankszámlaszám"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -718,7 +723,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Kivonat benépesítése:"
msgstr "Hozzáadás a kivonathoz"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com <vinicius@gnucode.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_payment
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "_Adicionar à ordem de pagamento"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
msgstr "Preencher extrato de Pagamentos"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -597,6 +597,11 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Uma ordem de pagamento é uma requisição de pagamento da empresa para pagar "
"uma fatura do fornecedor ou uma nota de crédito do cliente. Aqui você pode "
"registrar todos as ordens de pagamento que devem ser feitas, manter o "
"controle de todas as ordens de pagamento e referênciar a fatura e o parceiro "
"para quem o pagamento deverá ser feito."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0

View File

@ -45,8 +45,6 @@ class account_sequence_installer(osv.osv_memory):
def execute(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
jou_obj = self.pool.get('account.journal')
obj_sequence = self.pool.get('ir.sequence')
record = self.browse(cr, uid, ids, context=context)[0]
j_ids = []
if record.company_id:
@ -66,9 +64,11 @@ class account_sequence_installer(osv.osv_memory):
'padding' : record.padding,
'company_id': company_id,
}
obj_sequence = self.pool.get('ir.sequence')
ir_seq = obj_sequence.create(cr, uid, vals, context)
res = super(account_sequence_installer, self).execute(cr, uid, ids, context=context)
jou_obj = self.pool.get('account.journal')
journal_ids = jou_obj.search(cr, uid, search_criteria, context=context)
for journal in jou_obj.browse(cr, uid, journal_ids, context=context):
if not journal.internal_sequence_id:

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_voucher
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr ""
msgstr "Πληρωμή Λογαριασμού"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Πληρωμής"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Γραμμή Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Ακυρώνω"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Μετάβαση"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr ""
msgstr "Γραμμές Πώλησης"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Ιούλιος"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "Ακύρωση"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Για Επισκόπηση"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "Γραμμές Εξόδων"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Τιμολόγια"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Δεκέμβριος"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Γραμμές Παραστατικού"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Μήνας"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Πωλητής"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -565,18 +565,18 @@ msgstr "Πρόχειρο"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr ""
msgstr "Λογαριασμός παραγραφών"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Νόμισμα:"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Σύνολο με Φόρο"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΜΑ"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Αύγουστος"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Συνολικό Ποσό"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Ιούνιος"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr ""
msgstr "έλεγχος Ολοκληρώθηκε ;"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Όροι Πληρωμής"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
msgstr ""
msgstr "Είσαι σίγουτος ότι θέλεις να ακυρώσεις την εγγραφή;"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "Ημερομηνία"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Νοέμβριος"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Αριθμός:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr ""
msgstr "Συμφωνημένο ποσό"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Απευθείας Πληρωμή"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Οκτώβριος"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Προηγούμενες Πληρωμές ;"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Ιανουάριος"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Σύνολο χωρίς Φόρο"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "Αριθμός"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Σεπτέμβριος"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Προ-φόρμα"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Στοιχεία Ημερολογίου"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -835,12 +835,12 @@ msgstr "Πληρωμή Πελάτη"
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr ""
msgstr "Εισαγωγή Τιμολογίων στη Δήλωση"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Πλήρωσε"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Ακυρωμένο"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Μάιος"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "Πιστώσεις"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Αρχεικό Ποσό"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Πελάτες"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Φεβρουάριος"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Απρίλιος"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr ""
msgstr "Διατήρηση ανοιχτό"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -1004,13 +1004,13 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Έτος"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Ανοιχτό Ισοζύγιο"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:28+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_voucher
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Kifizetés hiv"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Vevői könyvelési tételek megnyitása"
msgstr "Nyitott vevő tételek"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Voucher Date"
msgstr "Nyugta időpontja"
msgstr "Nyugta kelte"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Adatok"
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
msgstr "Csoportosítás"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
@ -80,6 +80,12 @@ msgid ""
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"A nyugta modul minden alapkellékét tartalmazza a\n"
" banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. nyugtáknak\n"
" * nyugta könyvelés\n"
" * nyugta készítés\n"
" * csekk nyilvántartás\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Piszkozat"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
@ -152,7 +158,7 @@ msgstr "Tranzakció hivatkozási száma"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "Párosítatlan tételek"
msgstr "Párosítás visszavonása"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "Nyugta statisztika"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "Érvényesít"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -231,10 +237,10 @@ msgid ""
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
"invoices or sales receipts."
msgstr ""
"Ez a menüpont lehetővé teszi a vevőktől kapott átutalások nyilvántartásba "
"vételét. Az átutalás berögzítéséhez adja meg a vevőt, a fizetési módszert "
"(=naplót) és az átutalás összegét. A rendszer automatikusan javasolni fogja "
"az átutalás párosítását a nyitott számlákkal vagy nyugtákkal."
"Ez a menüpont lehetővé teszi a vevőktől kapott befizetések nyilvántartásba "
"vételét. A befizetés berögzítéséhez adja meg a vevőt, a fizetési módszert "
"(=naplót) és a befizetés összegét. A rendszer automatikusan javasolni fogja "
"a befizetés párosítását a nyitott számlákkal vagy nyugtákkal."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsor"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "Hiv."
msgstr "Hiv. szám"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -266,7 +272,7 @@ msgstr "Fizetési lehetőségek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr "Egyéb információk"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Szállítói nyugták"
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Párosítatlan"
msgstr "Párosítás visszavonása"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "Összeg (betűkkel) :"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr "Nyugta sorok száma"
msgstr "Nyugtasorok száma"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "Fizetési információ"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr "Menj"
msgstr "Tovább"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -346,7 +352,7 @@ msgstr "Számla :"
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "Bevétel"
msgstr "Befizetés"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -356,7 +362,7 @@ msgstr "Számlájára :"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Leírandó összeg"
msgstr "Leírható összeg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "Nyugta tételek"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hiba !"
msgstr "Hiba!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "Nyugta tételek"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "Emlékeztető"
msgstr "Megnevezés"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -435,7 +441,7 @@ msgstr "Nyugta"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Érvénytelen művelet !"
msgstr "Érvénytelen művelet!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -463,7 +469,7 @@ msgstr "Álagos fizetési határidő"
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Átutalások szállítóknak"
msgstr "Számla kifizetése"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
@ -493,7 +499,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr "Átutalási különbözet"
msgstr "Fizetési különbözet"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.bank.statement.line:0
@ -501,7 +507,7 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel."
"A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -528,7 +534,7 @@ msgstr "December"
#: field:account.voucher,line_ids:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
msgstr "Nyugta sorok"
msgstr "Nyugtasorok"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -545,19 +551,19 @@ msgstr "Pénznem"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "Szállítók és vevők"
msgstr "Vevők és szállítók"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr "Későbbi kifizetés"
msgstr "Későbbi fizetés"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Értékesítő"
msgstr "Üzletkötő"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "Pénznem:"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr "Bruttó érték összesen"
msgstr "Bruttó érték"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -608,10 +614,10 @@ msgid ""
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
"supplier invoices or bills."
msgstr ""
"Ez a menüpont lehetővé teszi a szállítók felé teljesített átutalások nyomon "
"követését. Miután kiválasztja a szállítót, a fizetési módszert és az "
"átutalás összegét, a rendszer javasolni fogja az átutalás párosítását a "
"nyitott bejövő számlákkal."
"Ez a menüpont lehetővé teszi a szállítók felé teljesített kifizetések nyomon "
"követését. Miután kiválasztja a szállítót, a fizetési módszert és a "
"kifizetés összegét, a rendszer javasolni fogja a kifizetés párosítását a "
"nyitott bejövő számlákkal vagy nyugtákkal."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -626,12 +632,12 @@ msgstr "Június"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Cr/Dr"
msgstr "K/T"
msgstr "T/K"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr "Ellenőrzés befejezve?"
msgstr "Befejezte az ellenőrzést?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -659,12 +665,12 @@ msgstr "November"
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők"
msgstr "Kiterjesztett szűrők"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Number:"
msgstr "Bizonylat száma:"
msgstr "Bizonylat sorszáma:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
@ -727,13 +733,13 @@ msgstr "Nyitott szállító tételek"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Through :"
msgstr ""
msgstr "Által :"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payment"
msgstr "Szállító kifizetése"
msgstr "Szállítói kifizetések"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -743,13 +749,13 @@ msgstr "Könyvelés"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "Számlák és kifizetetlen tranzakciók"
msgstr "Számlák és kifizetetlen tételek"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Nettó érték összesen"
msgstr "Nettó érték"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -772,9 +778,9 @@ msgstr ""
"és még nem hagyja jóvá. \n"
"* 'Pro forma' állapotban még nincs nyugtaszáma. \n"
"* Amikor a felhasználó jóváhagyja a nyugtát, az nyugtaszámot kap, "
"létrejönnek a könyvelési tételei és 'Könyvelt' állapotba kerül. "
"létrejönnek a könyvelési tételei és 'könyvelt' állapotba kerül. "
" \n"
"* 'Törölt' az állapot, ha a felhasználó törli a nyugtát.\""
"* 'Törölt' az állapot, ha a felhasználó törli a nyugtát."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "Nyugta tételsorok"
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -852,7 +858,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr "Vevőktől kapott átutalások"
msgstr "Vevői befizetések"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "Számlák importálása a kivonatba"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr "Kifizetés"
msgstr "Fizetés"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -984,7 +990,7 @@ msgstr "Alapértelmezett típus"
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr ""
msgstr "Kivonat sorok előállítása számlákból"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
@ -1011,7 +1017,9 @@ msgstr "Nyitva hagyás"
msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr "Ha visszavonja a párosítást, jóvá kell hagynia minden tételt."
msgstr ""
"Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
"kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_voucher
@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "Particolari"
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr ""
msgstr "Non è possibile eliminare voucher che sono già aperti o pagati!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Fornitore"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
msgid "Voucher Print"
msgstr ""
msgstr "Stampa voucher"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "Altre informazioni"
#: selection:account.voucher,state:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annullato"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
msgstr "Data di pagamento"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Importo (in lettere) :"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
msgid "# of Voucher Lines"
msgstr ""
msgstr "# righe voucher"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Importo pagato"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr ""
msgstr "Importo fatture"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Data:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Movimenti contabili"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Errore!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Movimenti contabili"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Memo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Ricevute di vendita"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "Azione non valida!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Informazioni importo"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Luglio"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgstr "Paga fattura"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Da rivedere"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "Righe spesa"
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Fatture"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dicembre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Righe ricevuta contabile"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mese"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Commerciale"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "Bozza"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr ""
msgstr "Conto per storno"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuta:"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Proforma"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Importo totale"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Giugno"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -639,13 +639,13 @@ msgstr "Data"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtri estesi..."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Ottobre"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Gennaio"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Credito"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal !"
msgstr ""
msgstr "Per favore definire una sequenza nel giornale!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Totale senza imposte"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Settembre"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Ricevuta contabile"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Debito"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
msgstr ""
msgstr "Volete confermare questo record?"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Annullato"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maggio"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr ""
msgstr "Stato:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febbraio"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -952,12 +952,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Aprile"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo default"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Data effettiva per le registrazioni contabili"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Keep Open"
msgstr ""
msgstr "Tenere aperto"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 00:48+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Alárendelt számlák"
msgstr "Alárendelt gyűjtőkódok"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Számla megnevezése"
msgstr "Gyűjtőkód megnevezése"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Adja meg a mennyiséget."
msgstr "Itt lehet megadni a mennyiséget."
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Lezárás dátuma"
msgstr "Lezárt"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
@ -83,30 +83,30 @@ msgid ""
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* A számla létrehozásakor 'Tervezet' állapotban van. "
" \n"
"* Ha van társult partnere, 'Nyitott'-ra változik. "
"* A gyűjtőkód létrehozásakor 'tervezet' állapotban van. "
" \n"
"* Ha van társult partnere, 'nyitott'-ra változik. "
" \n"
"* Ha függő egyenlege van, akkor 'Függőben levő'. "
" \n"
"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, 'Lezárt' állapotba kerül. "
" \n"
"* A projekt 'Sablon' vagy 'Futó' állapotban lehet.\n"
" Ha 'Sablon', akkor véghez vihetünk projekteket a sablon projekt alapján. "
"* Ha függő egyenlege van, akkor 'függőben lévő'. "
" \n"
"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, 'lezárt' állapotba kerül. "
" \n"
"* A projekt 'sablon' vagy 'futó' állapotban lehet.\n"
" Ha 'sablon', akkor projekteket készíthetünk a sablon projekt alapján. "
"'Futó' állapotban vannak a normál projektek. "
" \n"
" Ha ellenőrizendő, akkor 'Függőben levő' az állapota.\n"
" Amikor a projekt befejeződik, 'Kész' állapotba kerül."
"\n"
" Ha ellenőrizendő, akkor 'függőben lévő' az állapota.\n"
" Amikor a projekt befejeződik, 'kész' állapotba kerül."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Számlatípus"
msgstr "Gyűjtőkód típusa"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Minta"
msgstr "Sablon"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Egyenleg"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -224,7 +224,8 @@ msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"A 'Gyűjtő' típusú számlákra nem lehet könyvelni. Összegzésre szolgálnak."
"Gyűjtő típusú számlákra/gyűjtőkódokra nem lehet könyvelni. Összegzésre "
"szolgálnak."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "Záró dátum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Számla száma"
msgstr "Gyűjtőkód kódja"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Teljes számla név"
msgstr "Gyűjtőkód teljes neve"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgstr "Gyűjtő"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Kezdődátum"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:43+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -32,6 +32,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Ez a modul lehetővé teszi annak meghatározását, hogy mi a gyűjtőkód "
"naplójának alapértelmezett számlázási rátája. Leginkább akkor használják, "
"amikor a felhasználó berögzíti a munkaidő-kimutatását: az értékek feljönnek "
"és a mezők automatikusan kitöltődnek... De ezeket az értékeket meg lehet "
"változtatni.\n"
"\n"
" Nyilvánvalóan, ha az aktuális gyűjtőkódra nem vittek be adatot, az "
"alapértelmezett érték a könyvelési adatokból kerül meghatározásra.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "Számla"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
msgstr "Naplónkénti számlázási ráta erre a gyűjtőkódra"
msgstr "A gyűjtőkód naplónkénti számlázási rátája"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
@ -57,7 +69,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
msgid "Relation table between journals and billing rates"
msgstr ""
msgstr "Naplók és számlázási ráták közötti kapcsolati tábla"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
@ -89,7 +101,7 @@ msgstr "Számlázási ráta"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
@ -36,33 +36,33 @@ msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
msgstr "Diário Analítico"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Taxa de Cobrança por Diário para esta Conta Analítica"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta Analítica"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
msgid "Relation table between journals and billing rates"
msgstr ""
msgstr "Tabela de relação entre diários e taxas de cobrança"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
msgid "Invoicing Rate per Journal"
msgstr ""
msgstr "Taxa de Faturamento por Diário"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
@ -76,22 +76,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
msgid "Invoicing Rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de Faturamento"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de Apontamento de Horas"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:37+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -63,12 +63,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Nincs költségszámla meghatározva erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)"
msgstr ""
"Nem határoztak meg elábé/értékesítés elszámolt közvetlen önköltsége számlát "
"erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr "Felhasználók és termékek közötti kapcsolati tábla a gyűjtőkódon"
msgstr "A gyűjtőkód felhasználók és termékek közötti kapcsolati táblája"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information
@ -86,18 +88,30 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Ez a modul lehetővé teszi annak meghatározását, hogy mi a felhasználó "
"alapértelmezett funkciója a gyűjtőkódon. Leginkább akkor használják, amikor "
"a felhasználó berögzíti a munkaidő-kimutatását: az értékek feljönnek és a "
"mezők automatikusan kitöltődnek... De ezeket az értékeket meg lehet "
"változtatni.\n"
"\n"
" Nyilvánvalóan, ha az aktuális gyűjtőkódra nem vittek be adatot, az "
"alapértelmezett érték a munkavállalói adatokból kerül meghatározásra.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
msgid "Analytic User Function"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó funkciója"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr "Felhasználó és termék erre a gyűjtőkódra"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:19+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: association
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Wiki"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
msgstr "Események irányítása"
msgstr "Események kezelése"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Folyamat beállítása"
msgstr "Beállítási folyamat"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -47,16 +47,17 @@ msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
"Ezek a hozzá való alkalmazások a kiválasztott Egyesületi Profil számára."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr "pozíció"
msgstr "cím"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
msgstr ""
msgstr "Segít az események kezelésében és szervezésében."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
@ -80,12 +81,12 @@ msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Erőforrás Kezelés"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr ""
msgstr "Egyesületi Profil"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Költségek nyomon követése"
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Egyesületi Program Beállítása"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@ -111,8 +112,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Segít Önnek a projektjei és feladatai menedzselésében, azok "
"nyomonkövetésével, tervezések készítésével, stb..."
"Segít Önnek a projektjei és feladatai kezelésében, azok nyomon követésével, "
"automata tervezés könnyítéssel, stb..."
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Események"
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Projektmenedzsment"
msgstr "Projekt kezelés"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:44+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: association
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "titel"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
msgstr ""
msgstr "Hjälper dig att hantera och organisera dina event"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Último día de exposición"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
msgid "Lots able"
msgstr ""
msgstr "Lotes disponibles"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr ""
msgstr "Myyjä"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr ""
msgstr "SMS viesti"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
#: view:auction.lots.auction.move:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgstr "Ostaja"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr ""
msgstr "Laskutettu määrä"
#. module: auction
#: help:auction.lots,name:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Tammikuu"
#. module: auction
#: help:auction.lot.category,active:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Loppusumma"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr ""
msgstr "Ostajalla \"%s\" ei ole laskutusosoitetta."
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Elokuu"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -371,12 +371,12 @@ msgstr ""
#: view:report.auction:0
#: selection:report.auction,state:0
msgid "Sold"
msgstr ""
msgstr "Myyty"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Kesäkuu"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Lokakuu"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
msgid "Make Invoice for Buyer"
msgstr ""
msgstr "Tee lasku ostajalle"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr ""
msgstr "Lähetä SMS"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
@ -454,17 +454,17 @@ msgstr ""
#: report:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr ""
msgstr "Ostajat"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
msgid "VAT 12%"
msgstr ""
msgstr "ALV 12%"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Buyer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Ostajan laskut"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr ""
msgstr "Maksimihinta"
#. module: auction
#: help:auction.dates,auction1:0
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Next Auction"
msgstr ""
msgstr "Seuraava huutokauppa"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Maksu"
#. module: auction
#: code:addons/auction/auction.py:571
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: view:auction.dates:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Laskutettu"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer Information"
msgstr ""
msgstr "Ostajan tiedot"
#. module: auction
#: help:auction.lots,gross_revenue:0
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,buyer_price:0
msgid "Buyer price"
msgstr ""
msgstr "Ostajan hinta"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Maaliskuu"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax4

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -108,6 +108,8 @@ msgstr "Nr. di oggetti"
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Quando lo stato della fattura venditore è \"Pagato\", questo campo è "
"selezionato come Vero."
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -214,6 +216,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
"lot category without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo è impostato a falso, esso permetterà di nascondere la "
"categoria lotto dell'asta senza rimuoverlo."
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "Gestione casa d'asta"
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_seller_id:0
msgid "Seller Journal"
msgstr ""
msgstr "Giornale venditore"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "sconosciuto"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of commissions:"
msgstr ""
msgstr "# di commissioni:"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,auction:0
@ -846,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
msgid "Oeuvres a 21%"
msgstr ""
msgstr "Apertura a 21%"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,adj:0
@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Cat.N"
msgstr ""
msgstr "Cat. N."
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
@ -1077,7 +1081,7 @@ msgstr "Numero fattura"
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
#, python-format
msgid "Active IDs not Found"
msgstr ""
msgstr "ID attivi non trovati"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167
@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Stima media"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "Debit:"
msgstr ""
msgstr "Debito:"
#. module: auction
#: field:auction.lots,author_right:0
@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of unsold items:"
msgstr ""
msgstr "# di articoli invenduti:"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -1434,23 +1438,23 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,net_margin:0
msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
msgstr ""
msgstr "(Entrata netta * 100) / Prezzo oggetto"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot History"
msgstr ""
msgstr "Storico lotto"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Crea Fatture"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
msgid "VAT 5%"
msgstr ""
msgstr "IVA 5%"
#. module: auction
#: field:auction.dates,expo1:0
@ -1460,17 +1464,17 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "Lotto"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
msgid "auction.artists"
msgstr ""
msgstr "auction.artists"
#. module: auction
#: field:report.auction,avg_price:0
msgid "Avg Price."
msgstr ""
msgstr "Prezzo medio."
#. module: auction
#: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
@ -1480,24 +1484,24 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.dates,journal_id:0
msgid "Buyer Journal"
msgstr ""
msgstr "Giornale compratore"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
#: selection:report.object.encoded,state:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pagato"
#. module: auction
#: report:bids.lots:0
#: report:bids.phones.details:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefono"
#. module: auction
#: field:auction.lot.category,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Attivo"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -1517,7 +1521,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Totale:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
@ -1527,14 +1531,14 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction.object.date:0
msgid "Objects per Day"
msgstr ""
msgstr "Oggetti per giorno"
#. module: auction
#: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura compratore"
#. module: auction
#: view:board.board:0
@ -1574,12 +1578,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#. module: auction
#: field:auction.lots,vnd_lim:0
msgid "Seller limit"
msgstr ""
msgstr "Limite compratore"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,transfer:0
@ -1589,12 +1593,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line3"
msgstr ""
msgstr "Linea 3"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line2"
msgstr ""
msgstr "Linea 2"
#. module: auction
#: help:auction.lots,obj_ret:0
@ -1619,22 +1623,22 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,net_margin:0
msgid "Net Margin (%)"
msgstr ""
msgstr "Margine netto (%)"
#. module: auction
#: field:auction.lots,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Seller Information"
msgstr ""
msgstr "Informazione venditore"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr "Oggetti"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Seller Invoices"
msgstr ""
msgstr "Fatture venditore"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -1670,33 +1674,33 @@ msgstr ""
#: field:report.auction,auction:0
#: field:report.auction.adjudication,name:0
msgid "Auction date"
msgstr ""
msgstr "Data asta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.sms.send:0
msgid "SMS Text"
msgstr ""
msgstr "Testo SMS"
#. module: auction
#: field:auction.dates,auction1:0
msgid "First Auction Day"
msgstr ""
msgstr "Primo giorno asta"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
msgid "Create Invoices For Buyer"
msgstr ""
msgstr "Crea fatture per compratore"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Names"
msgstr ""
msgstr "Nomi"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Artisti"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
@ -1711,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
msgid "Open lots"
msgstr ""
msgstr "Lotti aperti"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
@ -1721,27 +1725,27 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
msgid "Lots Enable"
msgstr ""
msgstr "Lotti abilitati"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Lots"
msgstr ""
msgstr "Lotti"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
msgid "Seller price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo venditore"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
msgid "Buyer List"
msgstr ""
msgstr "Lista compratore"
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Buyer costs("
msgstr ""
msgstr "Costi compratore("
#. module: auction
#: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
msgid "VAT 1%"
msgstr ""
msgstr "IVA 1%"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax
@ -1800,22 +1804,22 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore!"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
msgid "# of items:"
msgstr ""
msgstr "# di articoli:"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
msgid "Author rights (4%)"
msgstr ""
msgstr "Diritti d'autore (4%)"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,estimation:0
msgid "Estimation"
msgstr ""
msgstr "Stima"
#. module: auction
#: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information
@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
@ -1849,13 +1853,13 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr ""
msgstr "Nome compratore"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Giorno"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
@ -1865,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_margin:0
msgid "Gross Margin (%)"
msgstr ""
msgstr "Margine lordo (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.dates,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:08+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr ""
msgstr "# obj ret"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/auction.py:578
#, python-format
msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
msgstr ""
msgstr "O comprador \"%s\" não tem endereço para fatura."
#. module: auction
#: view:auction.dates:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,seller:0
msgid "Seller"
msgstr ""
msgstr "Người bán"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Đối tượng"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
msgid "# of Objects"
msgstr ""
msgstr "Số lượng các Đối tượng"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Các tác giả"
#: field:report.auction,buyer:0
#: report:report.auction.buyer.result:0
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgstr "Người mua"
#. module: auction
#: field:report.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr ""
msgstr "Số đối tượng"
#. module: auction
#: help:auction.lots,paid_vnd:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Tham chiếu"
#. module: auction
#: help:auction.dates,state:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: report:buyer.list:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Ngày:"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: view:report.auction:0
#: field:report.auction,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tình trạng"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Tham chiếu"
#. module: auction
#: field:report.auction,total_price:0
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
#: view:report.auction:0
msgid "Auction"
msgstr ""
msgstr "Đấu giá"
#. module: auction
#: view:auction.lot.category:0
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:aie.category,child_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "không rõ"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: field:auction.bid_line,auction:0
#: field:auction.dates,name:0
msgid "Auction Name"
msgstr ""
msgstr "Tên đấu giá"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction Summary"
msgstr ""
msgstr "Tóm tắt Đấu giá"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Bảng điều khiển"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
msgid "Make invoice"
msgstr ""
msgstr "Tạo hóa đơn"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
@ -935,12 +935,12 @@ msgstr "Tháng Mười một"
#: view:auction.dates:0
#: view:auction.lots:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Lịch sử"
#. module: auction
#: field:aie.category,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
@ -960,33 +960,33 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Hủy bỏ"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer's Payment History"
msgstr ""
msgstr "Lịch sử Thanh toán của người mua"
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr ""
msgstr "Tiểu sử"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Tồn kho"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán"
#. module: auction
#: view:auction.lots.make.invoice:0
msgid "Create Invoices For Seller"
msgstr ""
msgstr "Tạo các Hóa đơn cho người bán"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_margin:0
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_local:0
msgid "Auction Location"
msgstr ""
msgstr "Địa điểm đấu giá"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
@ -1044,28 +1044,28 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact Number"
msgstr ""
msgstr "Số liên hệ"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Giá"
#. module: auction
#: report:bids.phones.details:0
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Photos"
msgstr ""
msgstr "Các hình ảnh"
#. module: auction
#: field:auction.lots.make.invoice,number:0
#: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Số hóa đơn"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
@ -1083,12 +1083,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
#, python-format
msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
msgstr ""
msgstr "Kết nối đến WWW.Auction-in-Europe.com không thành công"
#. module: auction
#: field:report.auction,gross_revenue:0
msgid "Gross Revenue"
msgstr ""
msgstr "Doanh số gộp"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#: view:auction.artists:0
#: report:bids.lots:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Tên"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,name:0
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auction/auction.py:692
#, python-format
msgid "The Buyer has no Invoice Address."
msgstr ""
msgstr "Người mua không có địa chỉ hóa đơn"
#. module: auction
#: view:report.object.encoded:0
@ -1122,17 +1122,17 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Đăng nhập"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
msgstr "report_auction_adjudication"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
msgid "Seller Form"
msgstr ""
msgstr "Biểu mẫu cho người bán"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_type:0
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.lots.buyer_map:0
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Cập nhật"
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -1222,12 +1222,12 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
msgid "Maximum Estimate Price"
msgstr ""
msgstr "Ước lượng giá tối đa"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Các ghi chú"
#. module: auction
#: view:auction.lots.auction.move:0
@ -1242,14 +1242,14 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Tạo các hóa đơn"
#. module: auction
#: field:auction.bid,auction_id:0
#: view:auction.dates:0
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
msgid "Auction Date"
msgstr ""
msgstr "Ngày đấu giá"
#. module: auction
#: report:auction.code_bar_lot:0
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: view:auction.lots.sms.send:0
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Đóng"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:42+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: audittrail
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Καταγραφή ίχνους"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Κατάσταση"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
msgstr "υνδρομή"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Παλιά τιμή: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Περιγραφή Πόρου"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Χρήστης"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "ID Ενέργειας"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Vinay Rana (openerp) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: audittrail
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Iscritto"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Regola audit"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Log di verifica"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Stato"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
msgstr "_Inscrivi"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -89,6 +89,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se si desidera tenere traccia di lettura / "
"apertura, su ogni record dell'oggetto di questa regola"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "ID Risorsa"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
msgstr "Se l'utene non è inserito allore verrà applicato a tutti gli utenti"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -157,13 +159,13 @@ msgstr "Nuovo valore di testo: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Cerca regola audit"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
msgstr "Regole di audit"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Valore precendente : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Nome Risorsa"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -191,12 +193,12 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
msgstr "Log creazioni"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
msgstr "Seleziona l'oggetto per il quale volete generare il log"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Vecchio valore del campo: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
msgstr "Log workflow"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
@ -224,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
msgstr "Log letture"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
@ -263,12 +265,12 @@ msgstr "Utente"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "ID Azione:"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
msgstr "Utenti (se non è aggiunto nessun utente verrà applicato a tutti)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Annulla sottoscrizione"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
msgstr "Log cancellazioni"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -288,12 +290,12 @@ msgstr "Descrizione campo"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Cerca log audit"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
msgstr "Log scritture"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Logs di AuditTrail"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Log audit"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
@ -342,6 +344,8 @@ msgid ""
"There is a rule defined on this object\n"
" You can not define other on the same!"
msgstr ""
"C'è una regola definita su questo oggetto\n"
" Non è possibile definirne altre sullo stesso!"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
@ -356,17 +360,17 @@ msgstr "Annulla"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
msgstr "Visualizza Log"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
msgstr "Riga log"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
msgstr "Log azioni"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: audittrail
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Trilha de Auditoria"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
msgstr "AVISO: Trilha de Auditoria não faz parte do pool"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Inscrito"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Regra da Trilha de Auditoria"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Logs de auditoria"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -89,6 +89,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja manter o controle de Leitura / Abertura, "
"em qualquer registro do objeto desta regra"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
@ -114,6 +116,7 @@ msgstr "ID Recurso"
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
"Se o usuário não for adicionado então será aplicável a todos os usuários"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -121,6 +124,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja manter o controle da fluxo de trabalho "
"de qualquer registro do objeto desta regra"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
@ -157,13 +162,13 @@ msgstr "Texto do Novo Valor: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Procurar Regra da Trilha de Auditoria"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
msgstr "Regras de Auditoria"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Valor Anterior : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Recurso"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -187,16 +192,18 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja manter o controle de qualquer "
"modificação nos registro do objeto desta regra"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
msgstr "Criar Log"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
msgstr "Selecionar objeto para o qual você quer gerar Registro."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "Texto do Valor Anterior "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
msgstr "Registrar Fluxo de Trabalho"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
@ -224,14 +231,14 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
msgstr "Registrar Leituras"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
"Mudar a trilha de auditoria depende de -- Redefinir a regra como RASCUNHO"
"Mudar a trilha de auditoria depende de -- Redefinir a regra como PROVISÓRIO"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
@ -254,6 +261,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja manter o controle da exclusão de "
"qualquer registro do objeto desta regra"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -264,12 +273,14 @@ msgstr "Usuário"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "ID da Ação"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
"Usuários (se o Usuário não for adicionado então será aplicável a todos os "
"usuários)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -279,7 +290,7 @@ msgstr "Remover Inscrição"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
msgstr "Registrar Exclusões"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -289,12 +300,12 @@ msgstr "Descrição do Campo"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Procurar Registros da Trilha de Auditoria"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
msgstr "Registrar Escritas"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -319,18 +330,20 @@ msgstr "Novo Valor"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr "Logs de Auditoria"
msgstr "RegistroS da Trilha de Auditoria"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Registro da Trilha de Auditoria"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja manter o controle das ações sobre o "
"objeto desta regra"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -357,12 +370,12 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
msgstr "Ver Registro"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
msgstr "Linha do Registro"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
@ -375,6 +388,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Selecione esta opção se você deseja manter o controle da criação de qualquer "
"registro do objeto desta regra"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_action_rule
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ημέρες"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Τελευταία εκτέλεση"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
@ -112,6 +112,8 @@ msgstr "Όνομα Κανόνα"
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο κανόνας να αποστείλει υπενθύμιση στο συνεργάτη "
"μέσω email."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -141,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
msgstr "Ειδικές Λέξεις-Κλειδιά για Χρήση στο Κυρίως Κείμενο"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
msgstr "Μέθοδος Κλήσης Αντικειμένου"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
@ -271,7 +273,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner)s = Όνομα Συνεργάτη"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -0,0 +1,503 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nazwa reguły"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli chcesz, aby reguła wysyłała przypomnienie mailem do partnera."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termin"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Specjalne słowa kluczowe do zastosowania w treści"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Pola do zmiany"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Data ostatniej akcji"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Niepoprawne argumenty"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "Ustaw odpowiedzialnego na"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Typ opóźnienia"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Metoda wywołania obiektu"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Nazwa partnera"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Brak ID email dla adresu twojej firmy !"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_action_rule
@ -22,6 +22,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Marque isto se você quer que a regra envie um email para a pessoa "
"responsável."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Email de"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Corpo do Email"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Dias"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Última Execução"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
@ -95,6 +97,8 @@ msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Estas pessoas receberão uma cópia das comunicações futuras entre parceiros e "
"usuários por email"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -132,12 +136,12 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
msgstr "%(object_subject)s = Objeto assunto"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
msgstr "Lembretes por Email"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Horas"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
msgstr "%(object_id)s = Objeto ID"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -202,17 +206,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
msgstr "Lembrete com Anexo"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
msgstr "Argumentos inválidos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
msgstr "Mudar Responsável para"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
@ -225,11 +229,13 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
"Use uma expressão python para especificar o campo correto que será usado "
"para o campo 'Para' do cabeçalho"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
msgstr "%(object_user_phone)s = Fone do Responsável"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -237,6 +243,8 @@ msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"A regra usa o operador E (AND). O modelo precisa encontrar todos os campos "
"não vazios para que a regra execute a ação descrita na aba 'Ações'."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -251,16 +259,20 @@ msgid ""
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Expressão normal para encontrar o nome do recurso\n"
"Ex.: 'urgente.*' irá procurar pelos registros que tem o nome começando com "
"'urgente'\n"
"Obs.: Esta procura diferencia maiúsculo e minúsculo."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
msgstr "Método de Chamada de Objeto"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
msgstr "Email para"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
@ -268,11 +280,13 @@ msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
"Marque isto se você quiser que a regra marque CC (email para alguma outra "
"pessoa definida nas ações)."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner)s = Nome do parceiro"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -285,6 +299,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
"Use uma expressão python para especificar o campo correto que será usado "
"para o campo 'De' do cabeçalho"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -313,22 +329,23 @@ msgstr "Ativo"
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "Nenhum ID de Email foi encontrado para o endereço da empresa!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável pelo Lembrete"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
"Este módulo permite implementar regras de ações para qualquer objeto."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
msgstr "Define a ordem de sequência para mostrar a lista de regras."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -351,31 +368,33 @@ msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
"Descreve o nome da ação.\n"
"Ex.: Em qual objeto qual ação será tomada com base em qual condição"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
msgstr "%(object_description)s = Descrição do objeto"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
msgstr "Erro: O email não está formatado corretamente"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações de Email"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
msgstr "Informação de Email"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
@ -385,7 +404,7 @@ msgstr "Regras da Ação"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo do email"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
@ -395,17 +414,17 @@ msgstr "Responsável"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
msgstr "%(partner_email)s = Email do parceiro"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
msgstr "%(object_date)s = Data de criação"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
msgstr "%(object_user_email)s = Email do Responsável"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
@ -422,17 +441,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
msgstr "Ação do Servidor para ser Disparada"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
msgstr "Email para o Responsável"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
msgstr "Adionar Em Cópia (CC)"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -461,6 +480,8 @@ msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Marque isto se você quiser que todos os documentos anexados ao objeto sejam "
"anexado ao email de lembrete enviado."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -0,0 +1,502 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria partenerului"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Buton apăsat"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Răspunde către:"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Numele regulii"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen-limită"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creării"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumente invalide"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partener)i = Numele partenerului"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condiţii"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Luni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Reguli de acţiune"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Acţiuni automate"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Actiune Server"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secvenţă"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data creării"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data Declansare"

View File

@ -19,7 +19,7 @@
#
##############################################################################
from datetime import datetime, timedelta
from datetime import datetime, timedelta, date
from dateutil import parser
from dateutil import rrule
from osv import fields, osv
@ -30,7 +30,6 @@ import re
import time
import tools
months = {
1: "January", 2: "February", 3: "March", 4: "April", \
5: "May", 6: "June", 7: "July", 8: "August", 9: "September", \
@ -1199,6 +1198,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
'active': 1,
'user_id': lambda self, cr, uid, ctx: uid,
'organizer': default_organizer,
'edit_all' : False,
}
def onchange_edit_all(self, cr, uid, ids, rrule_type,edit_all, context=None):
@ -1266,8 +1266,6 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
until_date = base_until_date and datetime.strptime(base_until_date[:10]+ ' 23:59:59', "%Y-%m-%d %H:%M:%S") or False
if count > limit:
break
if not data['date']:
continue
event_date = datetime.strptime(data['date'], "%Y-%m-%d %H:%M:%S")
# To check: If the start date is replace by event date .. the event date will be changed by that of calendar code
start_date = event_date
@ -1401,9 +1399,25 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
continue
until_date = arg[2]
res = super(calendar_event, self).search(cr, uid, args_without_date, \
offset, limit, order, context, count=False)
offset, limit, order, context, count)
res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, start_date, until_date, limit)
return len(res) if count else res
return res
def get_edit_all(self, cr, uid, id, vals=None):
"""
return true if we have to edit all meeting from the same recurrent
or only on occurency
"""
meeting = self.read(cr,uid, id, ['edit_all', 'recurrency'] )
if(vals and 'edit_all' in vals): #we jsut check edit_all
return vals['edit_all']
else: #it's a recurrent event and edit_all is already check
return meeting['recurrency'] and meeting['edit_all']
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None, check=True, update_check=True):
"""
@ -1415,17 +1429,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
@param vals: Dictionary of field value.
@param context: A standard dictionary for contextual values
@return: True
"""
#removing useless value
if type(ids) == int or (type(ids) == list and len(ids) > 0):
old_vals = self.read(cr, uid, ids[0] if type(ids) == list else ids, ['rrule'], context)
if not old_vals:
old_vals = {}
if not 'rrule' in old_vals:
old_vals["rrule"] = ""
if 'rrule' in vals and not vals['rrule'] and not old_vals['rrule']:
del vals['rrule']
"""
if context is None:
context = {}
if isinstance(ids, (str, int, long)):
@ -1435,26 +1439,35 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
new_ids = []
res = False
for event_id in select:
real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id)
real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id)
event = self.browse(cr,uid, event_id, context=context)
if('edit_all' in vals):
edit_all = vals['edit_all']
else:
edit_all = event.edit_all or not event.recurrency
if not edit_all:
if(self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=vals)):
event_id = real_event_id
if len(str(event_id).split('-')) > 1:
data = self.read(cr, uid, event_id, ['date', 'date_deadline', \
'rrule', 'duration'])
'rrule', 'duration', 'exdate'])
if data.get('rrule'):
data.update(vals)
data.update({
'recurrent_uid': real_event_id,
'recurrent_id': data.get('date'),
'rrule_type': 'none',
'rrule': ''
'rrule': '',
'edit_all': False,
'recurrency' : False,
})
new_id = self.copy(cr, uid, real_event_id, default=data, context=context)
self.unlink(cr, uid, [event_id], context=context)
date_new = event_id.split('-')[1]
date_new = time.strftime("%Y%m%dT%H%M%S", \
time.strptime(date_new, "%Y%m%d%H%M%S"))
exdate = (data['exdate'] and (data['exdate'] + ',') or '') + date_new
res = self.write(cr, uid, [real_event_id], {'exdate': exdate})
context.update({'active_id': new_id, 'active_ids': [new_id]})
continue
if not real_event_id in new_ids:
@ -1471,7 +1484,9 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
context=context)
vals.update(updated_vals.get('value', {}))
if not 'edit_all' in vals:
vals['edit_all'] = False
if new_ids:
res = super(calendar_event, self).write(cr, uid, new_ids, vals, context=context)
@ -1533,8 +1548,8 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
for base_calendar_id, real_id in select:
#REVET: Revision ID: olt@tinyerp.com-20100924131709-cqsd1ut234ni6txn
res = super(calendar_event, self).read(cr, uid, real_id, fields=fields, context=context, load=load)
if not res:
res = {}
if not res :
continue
ls = base_calendar_id2real_id(base_calendar_id, with_date=res and res.get('duration', 0) or 0)
if not isinstance(ls, (str, int, long)) and len(ls) >= 2:
res['date'] = ls[1]
@ -1573,30 +1588,25 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
@return: True
"""
res = False
for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate', 'edit_all'], context=context):
for event_datas in self.read(cr, uid, ids, ['date', 'rrule', 'exdate'], context=context):
event_id = event_datas['id']
edit_all = event_datas.get('edit_all', False)
if self.get_edit_all(cr, uid, event_id, vals=None):
event_id = base_calendar_id2real_id(event_id)
if isinstance(event_id, (int, long)):
res = super(calendar_event, self).unlink(cr, uid, event_id, context=context)
self.pool.get('res.alarm').do_alarm_unlink(cr, uid, [event_id], self._name)
self.unlink_events(cr, uid, [event_id], context=context)
else:
select = event_id.split('-')
if(len(select) < 2):
str_event = event_id
date_new = time.strftime("%Y%m%d%H%M%S", \
time.strptime(event_datas['date'], "%Y-%m-%d %H:%M:%S"))
else:
str_event, date_new = select
str_event, date_new = event_id.split('-')
event_id = int(str_event)
if event_datas['rrule'] and not edit_all:
if event_datas['rrule']:
# Remove one of the recurrent event
date_new = time.strftime("%Y%m%dT%H%M%S", \
time.strptime(date_new, "%Y%m%d%H%M%S"))
exdate = (event_datas['exdate'] and (event_datas['exdate'] + ',') or '') + date_new
res = super(calendar_event, self).write(cr, uid, [event_id], {'exdate': exdate})
res = self.write(cr, uid, [event_id], {'exdate': exdate})
else:
res = super(calendar_event, self).unlink(cr, uid, [event_id], context=context)
self.pool.get('res.alarm').do_alarm_unlink(cr, uid, [event_id], self._name)
@ -1630,9 +1640,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
res = super(calendar_event, self).create(cr, uid, vals, context)
alarm_obj = self.pool.get('res.alarm')
alarm_obj.do_alarm_create(cr, uid, [res], self._name, 'date', context=context)
records = self.browse(cr, uid, [res], context=context)
#return real_id2base_calendar_id(records[0].id, records[0].date)
return base_calendar_id2real_id(records[0].id)
return res
def do_tentative(self, cr, uid, ids, context=None, *args):
""" Makes event invitation as Tentative
@ -1735,6 +1743,14 @@ class ir_attachment(osv.osv):
for arg in args:
args1.append(map(lambda x:str(x).split('-')[0], arg))
return super(ir_attachment, self).search_count(cr, user, args1, context)
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if context:
id = context.get('default_res_id', False)
context.update({'default_res_id' : base_calendar_id2real_id(id)})
return super(ir_attachment, self).create(cr, uid, vals, context=context)
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None,
context=None, count=False):
@ -1752,16 +1768,9 @@ class ir_attachment(osv.osv):
for i, arg in enumerate(new_args):
if arg[0] == 'res_id':
new_args[i] = (arg[0], arg[1], base_calendar_id2real_id(arg[2]))
return super(ir_attachment, self).search(cr, uid, new_args, offset=offset,
limit=limit, order=order,
context=context, count=False)
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if context:
id = context.get('default_res_id', False)
context.update({'default_res_id' : base_calendar_id2real_id(id)})
return super(ir_attachment, self).create(cr, uid, vals, context=context)
limit=limit, order=order, context=context, count=False)
ir_attachment()
class ir_values(osv.osv):

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_calendar
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Convite"
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunião recorrente"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -99,14 +99,14 @@ msgstr "Função"
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do convite"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "Quarto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -122,18 +122,18 @@ msgstr "Mostrar como"
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
msgstr "Data do mês"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Público"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Gratuito"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
msgstr "Indica se é pedida uma resposta"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr ""
msgstr "Os utilizadores aos quais foi delegado o pedido original"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Qua"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Show time as"
msgstr ""
msgstr "Mostrar horas como"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
@ -233,17 +233,17 @@ msgstr "O evento termina"
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Último"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr ""
msgstr "Estado da participação do convidado"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr ""
msgstr "Sala"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Dias"
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalhe do convite"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Procedimento"
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr ""
msgstr "Editar todas a ocorrências"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr ""
msgstr "Endereço de e-mail de quem vai receber este convite."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "Anos"
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "Date de término do evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "Participação opcional"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizador"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -414,25 +414,25 @@ msgstr "Evento"
#: help:calendar.event,edit_all:0
#: help:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr ""
msgstr "Antes"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
msgid "Edit all events"
msgstr ""
msgstr "Editar todos os eventos"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
@ -471,12 +471,12 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do alerta"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr ""
msgstr "Delegado por"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
@ -491,24 +491,24 @@ msgstr "Dia do mês"
#: field:calendar.event.edit.all,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Local"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Send mail?"
msgstr ""
msgstr "Enviar e-mail?"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Event Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Exige resposta?"
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:44+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_calendar
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Convite"
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Compromisso Recorrente"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Público"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -388,6 +388,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Se o campo Ativo estiver marcado, você poderá esconder a informação de "
"alarme de evento sem removê-la."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Evento"
#: help:calendar.event,edit_all:0
#: help:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
msgstr "Edita todas as Ocorrências do Compromisso recorrente."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -546,6 +548,8 @@ msgid ""
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
"Criar calendário de alarmes específicos que podem ser atribuídos para o "
"calendário de eventos ou compromissos."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "Solicitar Resposta"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Forever"
msgstr ""
msgstr "Para sempre"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "Indivíduo"
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Repetir x vezes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "Convidado por"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Fim da recorrência"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1092,7 +1096,7 @@ msgstr "Ativo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Escolha o dia do mês para repetir o compromisso"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "Define a ação a ser invocada quando um alarme é disparado"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Data final"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1148,7 +1152,7 @@ msgstr "Pesquisar Eventos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Opção Recorrente"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -1176,7 +1180,7 @@ msgstr "ID de data recorrente"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"
msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "Pronto"
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr "Tentativa"
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
msgstr "Repetir a cada"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Recorrente"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr "Sáb"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Escolha o dia para repetir o compromisso"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -1527,7 +1531,7 @@ msgstr "Abril"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Período de recorrência"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1641,7 +1645,7 @@ msgstr "Livre/Ocupado"
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
msgstr ""
msgstr "Condição para o fim da recorrência"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:53+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_contact
@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "cím"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
msgstr "Munka kezdés dátuma (csatlakozás dátuma)"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
msgstr ""
msgstr "Válasszon opciót a cím migrálásához"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "A kapcsolat funkciója ennél a partnernél"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Cím státusza"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
@ -62,11 +62,13 @@ msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
"Valószínűleg először a címet kell megadnia, a partner automatikusan hozzá "
"lesz kapcsolva ha létezik."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr ""
msgstr "Munka FAX szám"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Határozza meg a beosztást és címet"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
msgstr "Utolsó munkavégzés dátuma"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "Partnerek"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
@ -127,6 +129,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Állítsa az aktív mező értékét Hamis-ra, hogy elrejtse a kapcsolatot de ne "
"kelljen törölni."
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Alap kapcsolat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
msgstr "Stop dátum"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
@ -183,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Kiterjesztés"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
@ -193,7 +197,7 @@ msgstr "Belső/Kimenő mellék a telefonszámhoz"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr ""
msgstr "Munka Telefonszám"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -205,12 +209,12 @@ msgstr "Beosztások és címek"
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr ""
msgstr "Munka E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Partner címek"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr ""
msgstr "Cím(ek) migrálása a kapcsolatokhoz"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Kapcsolat sorsz."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat keresés"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -285,6 +289,8 @@ msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
"Mivel módosultak a Cím vagy Partner kapcsolata, ezért az elérhetőségi "
"adatokat migrálni kell a kapcsolat adataiba is."
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Munkahelyi és otthoni címek"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "Cím ami a Partnerhez van hozzárendelve"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "Weboldal"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
msgstr "Egyébként ezek az adataok nem lesznek láthatóak a cím/kapcsolat-nál."
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
@ -462,7 +468,7 @@ msgstr "Nemzetiség"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Nyitott munkák"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
@ -482,7 +488,7 @@ msgstr "Fő munkáltató"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "Cím migrálás"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0

View File

@ -7,77 +7,77 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "稱謂"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "聯絡人數目"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "傳真"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "稱謂"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
msgstr "開始工作日期(加入日期)"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
msgstr ""
msgstr "選取地址遷移選項"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "此聯絡人於此伙伴之功能"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "地址狀態"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
msgstr "可先輸入地址,如有伙伴會自動連結。"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr ""
msgstr "工作傳真號碼"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "手機"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "備註"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
@ -87,24 +87,24 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr ""
msgstr "定義功能及地址"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
msgstr "最後工作日期"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr ""
msgstr "遷移"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "伙伴"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "伙伴"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
msgstr "如「活躍」欄設為「否」,伙伴聯絡資料會隱藏而非移除。"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
@ -151,12 +151,26 @@ msgid ""
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 本模組讓您完全掌控聯絡人資料\n"
"\n"
" 其讓您定義\n"
" *與伙伴無關之聯絡人、\n"
" *有多個地址之聯絡人(可能有不同伙伴)、\n"
" *有不同功能工作地址之聯絡人\n"
"\n"
" 選單會添加以下項目\n"
" 伙伴 \\ 聯絡人\n"
" 伙伴 \\ 功能\n"
"\n"
" 請注意:此模組會將現在地址轉換為「地址 + 聯絡人」格式。意思是地址會缺少某些欄位(如聯絡人名稱),因其應由其他物件定義。\n"
" "
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "基礎聯絡人"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
@ -166,12 +180,12 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
msgstr "聯絡人之工作"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "分"
msgstr "分"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -183,91 +197,91 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "分機"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr ""
msgstr "內部或外部分機號碼"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr ""
msgstr "工作電話"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
msgstr "功能及地址"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr ""
msgstr "工作電郵"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "伙伴序號"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
msgstr "功能至地址"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "設置進度"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "通訊"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "圖片"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "過去"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "伙伴地址"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr ""
msgstr "遷移地址至聯絡人"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "聯絡人序號"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "搜尋聯絡人"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -277,237 +291,237 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
msgstr "聯絡人"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
msgstr "由於地址與伙伴關係有變,某些地址詳情要遷移至聯絡人資訊。"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
msgstr "辦公及私人地址"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "連結至伙伴之地址"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
msgstr "伙伴功能"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
msgstr "額外電話欄"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "網站"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
msgstr "否則此等詳情將不顯示給地址及聯絡人。"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "配置"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "電子郵件"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr ""
msgstr "基礎.聯絡人.安裝"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
msgstr "聯絡人功能"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "電話"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr ""
msgstr "是否遷移聯絡人資料中之地址資料?"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "活躍"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "主要功能"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "定義伙伴及其地址。"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "序號"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "語言"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "額外資訊"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
msgstr "您工作之公司。"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "伙伴聯絡人"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "一般"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "相片"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgstr "出生日期"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr ""
msgstr "如選取,將遷移所有地址。"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "目前"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr ""
msgstr "聯絡人伙伴功能"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其他"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "功能"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "主要工作"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr ""
msgstr "定義聯絡人及功能"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr ""
msgstr "聯絡人至功能"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "地址"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "國籍"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "開啟工作"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名稱"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
msgstr ""
msgstr "可將伙伴目前地址遷移至聯絡人"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
msgstr "主要僱主"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "遷移地址"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
msgstr "郵遞地址"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "地址"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
msgstr "伙伴至地址"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "開始日期"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of "
"addresses of the linked contact"
msgstr ""
msgstr "此地址於已連結聯絡人地址之重要性"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:10+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_iban
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "BIC (SWIFT) kód"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
msgid "iban"
msgstr "iban"
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:121
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Az IBAN érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie."
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr "iban"
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_iban
@ -84,6 +84,11 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ta modul namesti osnovo za bančne račune IBAN in omogoča njihovo "
"preverjanje\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:42+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_module_quality
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Denumirea obiectului"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Avertisment"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
#, python-format
msgid "No data"
msgstr ""
msgstr "Lipsă date"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#, python-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Denumirea modulului"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71
#, python-format
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Excepţie"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_report_creator
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "OU"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
msgid "Custom Reports"
msgstr "Relatório Especial (customizado)"
msgstr "Relatórios Customizados"
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320

View File

@ -4,196 +4,174 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:34+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:14:57+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos humanos"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Nº cuenta bancaria"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Herramientas extras"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Pie de página 1 de los informes"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgid "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those processes."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
"estos procesos."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "Su base de datos ya está creada."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "Terminal punto de venta"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Asociaciones"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgid "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
"sugerimos instalar sólo la facturación. "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso configuración"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Pie de página 2 de los informes"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincia"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestión ventas"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgid "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
"Informes, Comidas y caja de Ideas."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database as an administrator."
msgstr ""
"Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
"datos como un administrador."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Informes avanzados"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contenidos"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgid "Your company information will be used to personalize documents issued with OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
"emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Gestión conocimiento"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
msgid "\n"
" This module implements a configuration system that helps user\n"
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
"\n"
@ -203,448 +181,268 @@ msgid ""
" * Services companies\n"
" * Manufacturing companies\n"
"\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
"and\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header and\n"
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
" a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
"datos.\n"
"\n"
" Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
" * Perfil mínimo\n"
" * Sólo contabilidad\n"
" * Compañías de servicios\n"
" * Compañías de fabricación\n"
"\n"
" También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
"compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
"idioma.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgid "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you manage your industry."
msgstr ""
"Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
"ayudarle a gestionar su industria."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgid "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating plannings, etc..."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
"ellas, generando planificaciones, ..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la compañía"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Omitir asistentes configuración"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgid "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
"estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
"de la asistencia, ..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgid "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
"fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr "base.setup.compañía"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgid "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
"peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
msgid "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
"Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
"IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Calle 2"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr "base.setup.instalador"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Instalación"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Contabilidad y finanzas"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr "Casas de subastas"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Empezar configuración"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgid "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between your employees."
msgstr ""
"Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
"entre sus empleados."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgid "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
"acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
"fácilmente más tarde."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Configuración compañía"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgid "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and more."
msgstr ""
"Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
"rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
"automática de albaranes, ..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestión de compras"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestión de almacenes"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestión de proyectos"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Usuarios instalados"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Nueva base de datos"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgid "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
"Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
"gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
"ellas."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
msgid "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
"Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
"\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgid "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report creation."
msgstr ""
"Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
"creación de informes OpenERP."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Cabecera de los informes"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Industria alimentaria"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricación"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Su logo Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
msgid "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
"Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
"2013269-07"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Sitio web compañía"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr "Configurar la información de su compañía"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Instala aplicaciones"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgid "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
"como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
"recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
"negocio basado en eventos estándar."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgid "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, receptions, etc."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
"las órdenes de entrega, recepciones, ..."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "Configuración básica"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgid "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
"administrar su asociación de manera más eficiente."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr "base.setup.config"
msgstr ""
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Seleccione un perfil"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de "
#~ "datos usando la configuración por defecto."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Código postal"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Cabecera de los informes"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. "
#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes "
#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de "
#~ "300+ módulos."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Calle 2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Información de los informes"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumen"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalación realizada"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Usar directamente"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Defina la compañia principal"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:36+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Város"
msgstr "Helység"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Bankszámlaszám"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Extra eszközök"
msgstr "További Eszközök"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -62,29 +62,28 @@ msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Segít Önnek a gyártási folyamatok menedzselésében és azoknak a folyamatoknak "
"a jelentéseinek létrehozásában."
"Segít Önnek a gyártási folyamatok kezelésében és az azokhoz tartozó "
"jelentések létrehozásában."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
"Segít Önnek az Ön marketing kampányainak menedzselésében lépésről lépésre."
msgstr "Segít Önnek a marketing kampányok kezelésében lépésről lépésre."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "Az Ön adatbázisa létrehozva."
msgstr "Az Ön adatbázisa létrejött."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "Értékesítési pontok"
msgstr "Pénztárgép működés"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Társítások"
msgstr "Egyesületek"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
@ -92,20 +91,20 @@ msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Segít Önnek a számlázási szükségletei kezelésében, ha Ön nem könyvelő, azt "
"javasoljuk, hogy csak a Számlázást telepítse. "
"Segít Önnek a könyvelésben, de ha Ön nem könyvelő, azt javasoljuk, hogy csak "
"a Számlázást telepítse. "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "A következő felhasználók lettek installálva : \n"
msgstr "A következő felhasználók lettek létrehozva : \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Folyamat beállítása"
msgstr "Beállítási folyamat"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Értékesítés menedzsment"
msgstr "Értékesítés kezelés"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
@ -145,7 +144,7 @@ msgid ""
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy telepítsen különböző érdekes, de nem alapvető "
"eszközöket, mint Felmérés, Ebédidő és Ötlet doboz."
"eszközöket, mint Felmérés, Ebédrendelés és Ötlet doboz."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -154,7 +153,7 @@ msgid ""
"an administrator."
msgstr ""
"Elkezdheti a rendszer konfigurálását vagy közvetlenül kapcsolódhat az "
"adatbázishoz adminisztrátorként."
"adatbázishoz rendszergazdaként."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
@ -177,6 +176,8 @@ msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"A cég adatai arra lesznek felhasználva, hogy személyre legyenek szabva a "
"generált dokumentumok, úgymint számlák, vevő rendelések, stb."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Pozíció"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Tudásmenedzsment"
msgstr "Tudáskezelés"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
@ -206,6 +207,20 @@ msgid ""
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ez a modul biztosít egy beállítási felületet, hogy segítsen\n"
" a felhasználóknak egy új rendszer beállításában.\n"
"\n"
" Lehetőséget ad alapvető profilok közül választani:\n"
" * Minimális profil\n"
" * Könyvelő profil\n"
" * Szolgáltató cégeknek\n"
" * Gyáraknak\n"
"\n"
" Továbbá alapvető kérdésekkel segít a cégre testre szabni a felületet,\n"
" a fejlécet és a láblécet, beállítani a könyvelési számlákat és a "
"nyelvet.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
@ -213,8 +228,8 @@ msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Telepíti az OpenERP alkalmazások egy előre kiválasztott beállítását, amely "
"segít Önnek az iparának menedzselésében."
"Telepíti előre kiválasztott OpenERP modulok kombinációit, amik segítenek az "
"üzletének a jobb kézben tartásában."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
@ -222,8 +237,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Segít Önnek a projektjei és feladatai menedzselésében, azok "
"nyomonkövetésével, tervezések készítésével, stb..."
"Segít Önnek a projektjei és feladatai kezelésében, azok nyomon követésével, "
"automata tervezés könnyítéssel, stb..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
@ -233,7 +248,7 @@ msgstr "Vállalat neve"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurációs varázslók kihagyása"
msgstr "Beállítási lépések kihagyása"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
@ -241,9 +256,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Segít Önnek a humán erőforrásainak menedzselésében az alkalmazottainak "
"struktúrájának kódolásával, munkalapok létrehozásával, résztvevők "
"nyomonkövetésével, stb."
"Segít Önnek a humán erőforrások kezelésében az alkalmazottak struktúrájának "
"lekódolásával, munkalapok létrehozásával, résztvevők nyomon követésével, stb."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
@ -251,8 +265,8 @@ msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Lehetővé teszi számlák készítését és a kifizetések nyomon követését. Ez a "
"könyvelési modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára."
"Lehetővé teszi számlák készítését és a fizetések követését. Ez a könyvelési "
"modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
@ -265,8 +279,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Segít Önnek a beszerzéseihez kapcsolódó folyamatainak menedzselésében, mint "
"például kért mennyiségek, beszállítói számlák, stb..."
"Segít Önnek a beszerzéseihez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint "
"például beszerzési igények, beszállítói számlák, stb..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -275,9 +289,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Ez a mondat meg fog jelenni az Ön jelentéseinek alján.\n"
"Ez a mondat a jelentések alján fog megjelenni.\n"
"Azt javasoljuk, hogy itt adja meg a bank információkat:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT:BE0477.472.701"
"IBAN: HU24 1171 4007 8060 1443 - SWIFT: OTPV-HU-HB - VAT: HU12345678"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
@ -325,8 +339,8 @@ msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a bekapcsolt addon-ok telepítését a tudástár megosztása "
"érdekében a munkavállalók között."
"Olyan addon-okat telepíthet, amik segítségével a tudás alapú információt "
"használhatják és oszthatják meg a dolgozók egymás között."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
@ -334,17 +348,19 @@ msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Kiválaszthatja a felhasználni kívánt programokat. Ha jelenleg nem tudja "
"pontosan mit is szeretne, később is telepítheti őket."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Cég konfiguráció"
msgstr "Cég testreszabás"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
msgstr "Embléma"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
@ -353,29 +369,30 @@ msgid ""
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Segít Önnek, hogy a legtöbbet hozza ki az értékesítési helyeiből gyors "
"értékesítési kódolással, egyszerűsített fizetési mód kódolással, automatikus "
"csomaglisták generálásával, stb."
"Segít Önnek, hogy a legtöbbet hozza ki a számlázásnál egyszerűsített adat "
"bevitellel, egyszerűsített fizetési információ bevitellel, automatikus "
"szállítólevél generálással, stb..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Beszerzésmenedzsment"
msgstr "Beszerzés kezelés"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Segít Önnek a mennyiségei, értékesítései és számlázása kezelésében."
msgstr ""
"Segít Önnek az érdeklődések, a megrendelések majd a számlázások kezelésében."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Raktármenedzsment"
msgstr "Raktár kezelés"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Projektmenedzsment"
msgstr "Projekt kezelés"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
@ -390,7 +407,7 @@ msgstr "Új adatbázis"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Ügyfélkapcsolati menedzsment"
msgstr "Ügyfélkapcsolat kezelés"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
@ -400,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A kiválasztott OpenERP alkalmazások egy előre kiválasztott beállítását "
"telepíti, hogy segítsen Önnek az aukciói valamint az azokhoz tartozó üzleti "
"folyamatok menedzselésében."
"folyamatok kezelésében."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
@ -409,9 +426,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Ez a mondat meg fog jelenni a jelentéseinek a jobb felső sarkában.\n"
"Azt javasoljuk, hogy adja meg a szlogenjét itt:\n"
"\"Nyílt Forráskódú Üzleti Megoldás\"."
"Ez a mondat meg fog jelenni a jelentések jobb felső sarkában.\n"
"Azt javasoljuk, hogy itt adja meg a szlogenjét:\n"
"\"Nyílt Forráskódú Üzleti Megoldások\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
@ -419,8 +436,8 @@ msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy különböző eszközöket telepítsen, hogy egyszerűsítse és "
"fokozza az OpenERP jelentések létrehozását."
"Több különböző eszközt telepíthet, hogy egyszerűsítse és fejlessze az "
"OpenERP rendszerével generálható riportokat."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
@ -463,7 +480,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a mondat meg fog jelenni az Ön jelentéseinek alján.\n"
"Azt javasoljuk, hogy írjon ide hivatalos mondatokat:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
"Web: http://openerp.com - Fax: +36 (1) 1234-56-78 - OTP Bank: 11714007-"
"80601443"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
@ -473,7 +491,7 @@ msgstr "Vállalat weboldala"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Speciális Ipari Alkalmazások telepítése"
msgstr "Különböző profilú cégekhez kialakított modulok telepítése"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
@ -483,7 +501,7 @@ msgstr "Utca"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr ""
msgstr "Adja meg a cégének az adatait"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
@ -503,10 +521,10 @@ msgid ""
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomonkövetésében és "
"menedzselésében, mint például vezetések, kérések vagy kiadások. "
"Automatikusan küldhet emlékeztetőket, kitejesztheti a kéréseket vagy "
"indíthat üzlet-specifikus műveleteket az állandó események alapján."
"Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomon követésében "
"éskezelésében, mint például találkozók, igények vagy poblémák. Automatikusan "
"küldhet emlékeztetőket, kiterjesztheti a kéréseket vagy indíthat üzlet-"
"specifikus műveleteket az események alapján."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
@ -514,7 +532,7 @@ msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Segít Önnek a készletek és a fő raktárkészlet műveletek menedzselésében: "
"Segít Önnek a készletek és a fő raktárkészlet műveletek kezelésében: "
"megrendelések szállítása, átvételek, stb."
#. module: base_setup
@ -528,8 +546,8 @@ msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Az OpenERP alkalmazások egy előre kiválasztott beállításainak telepítése, "
"amely segít Önnek a hatékonyabb társításai menedzselésében."
"A kiválasztott OpenERP alkalmazások egy előre kiválasztott beállítását "
"telepíti, hogy segítsen Önnek az egyesületének kezelésében."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Treefeed Xavier <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_setup
@ -62,11 +62,14 @@ msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Помагает вам управлять вашими процессами создания и создавать отчеты об этих "
"процессах."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
"Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -172,6 +175,9 @@ msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"Информация о вашей компании будет использована для персонализации "
"документов, выпущенных OpenERP, например счета, заказы на продажу и многое "
"другое."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_setup
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "安裝"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "發票"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "人力資源"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "電子郵件"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr ""
msgstr "銀行帳戶號碼"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "額外工具"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr ""
msgstr "已建立資料庫"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "鎖售點 (POS)"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
@ -94,13 +94,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr ""
msgstr "已安裝以下用戶: \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "設置進度"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -116,22 +116,22 @@ msgstr "貨幣"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "省或州"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr ""
msgstr "行銷"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "公司"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr ""
msgstr "業務管理"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr ""
msgstr "進階報告"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "稱謂"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
msgstr "知識管理"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "公司名稱"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr ""
msgstr "略過配置精靈"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr ""
msgstr "基礎.設置.公司"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
@ -265,22 +265,24 @@ msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr "這將顯示在報表底部.建議你輸入銀行的訊息"
msgstr ""
"此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n"
"如 IBAN 及 SWIFT 編號。"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr ""
msgstr "街道2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr ""
msgstr "基礎.設置.安裝"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgstr "國家或地區"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
@ -290,22 +292,22 @@ msgstr "設置"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "會計及財務"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr ""
msgstr "拍賣行"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr ""
msgstr "郵遞編碼"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "開始置"
msgstr "開始置"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
@ -319,18 +321,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr ""
msgstr "公司配置"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "公司Logo"
msgstr "標誌"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
@ -343,37 +345,37 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr ""
msgstr "採購管理"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
msgstr "讓您處理報價單、銷售單及發票。"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "庫存管理"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "專案管理"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr ""
msgstr "已安裝用戶"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr ""
msgstr "新資料庫"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "客戶關係管理 (CRM)"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
@ -388,7 +390,7 @@ msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr "這將顯示在報表的右上角,建議你放一個標語."
msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
@ -405,29 +407,29 @@ msgstr "報表頁首"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr ""
msgstr "有關新資料庫之資訊"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "圖片"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr ""
msgstr "食品工業"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "製造業"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "你的標識使用尺寸為450×150像素"
msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -435,38 +437,40 @@ msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr "這將顯示在報表底部,建議你放入正式的公司訊息."
msgstr ""
"此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n"
"如網址、傳真號碼等。"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr ""
msgstr "公司網站"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr ""
msgstr "安裝特定產業應用程式"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "街"
msgstr "街"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr ""
msgstr "配置公司資訊"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr ""
msgstr "例如http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr ""
msgstr "安裝應用程式"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
@ -486,7 +490,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "基礎安裝"
msgstr "基礎設置"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
@ -498,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr ""
msgstr "基礎.設置.配置"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一個"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_synchro
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Βασικός Συγχρονισμός"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr ""
msgstr "Βάση Δεδομένων ιακομιστή"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr ""
msgstr "Συγχρονισμένος Διακομιστής"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Ενεργό"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Βασικός Συγχρονισμός"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr ""
msgstr "Διακομιστές για συγχρονισμό"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
@ -222,22 +222,22 @@ msgstr "Domain"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
msgstr "υγχρονισμός"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα διακομιστή"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Ακολουθία"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr ""
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Φίλτρα"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Λήψη"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0

View File

@ -0,0 +1,289 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Denumire câmp"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupare după"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information
msgid "Synchronization with all objects."
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr "Ambele"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizare"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizează"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr "Nume server"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secvenţă"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr "Port server"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr "URL server"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:15+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_vat
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
"Az ÁFA nem tűnik helyesnek. %s valami ilyesmit kellett volna megadni."
"Az ÁFA nem tűnik helyesnek. Valami ehhez hasonlót kellett volna megadnia: %s"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_vat
@ -38,6 +38,15 @@ msgid ""
"countries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Activează Număr de plătitor de TVA pentru partener. Verifica "
"valabilitatea numărului de plătitor de TVA.\n"
"\n"
" Acest modul urmează metodele prezentate la http://sima-pc.com/nif.php "
"pentru\n"
" controlul validităţii numărului de plătitor de TVA atribuit către "
"parteneri din țărilor europene.\n"
" "
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
@ -47,7 +56,7 @@ msgstr "TVA de bază - pentru verificarea validității"
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
@ -61,6 +70,8 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Bifați această căsuța dacă partenerul este plătitor de TVA. Acesta va fi "
"utilizat pentru declarația juridică TVA."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Έτος "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Λάθος Χρήστη!"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Ταμπλό Διαχειριστή"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Ταμπλό"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Τίτλος"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
msgstr "# Εγγραφές"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Μήνας"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "Ορισμός Πίνακα Αναφορών"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Μάρτιος"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Αύγουστος"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
msgstr "Συνδέσεις Χρήστη"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Μενού"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Ιούνιος"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
@ -190,18 +190,18 @@ msgstr "Ημερ/νία"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Ιούλιος"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Ημέρα"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Δημιουργία Μενού για Πίνακα Αναφορών"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Φεβρουάριος"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Οκτώβριος"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Υπερκείμενο Μενού"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Μήνας-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Ιανουάριος"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Σημειώσεις"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Νοέμβριος"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Απρίλιος"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Βασικό άρθρωμα για όλους τους πίνακες α
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Ενέργεια"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Θέση"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Μοντέλο"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Πλάτος"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Μήνας "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Σεπτέμβριος"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Δεκέμβριος"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -359,18 +359,18 @@ msgstr "Δημιουργία Μενού Πίνακα"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Μάιος"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Έτος"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:21+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Anul "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare utilizator"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panoul de administrare"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Notă"
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupează după..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Tablă"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Lună"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Definiţie Panou"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Martie"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
msgstr "Conexiuni Utilizator"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data creării"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Informaţii meniu"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Iunie"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
@ -187,18 +187,18 @@ msgstr "Data"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Iulie"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtre extinse..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Zi"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Creare meniu pentru panou"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februarie"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octombrie"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "Meniu părinte"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Luna-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Ianuarie"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Note"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Noiembrie"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Aprilie"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Modulul de bază pentru toate panourile"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Acţiune"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Poziţie"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Denumire meniu"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr ""
msgstr "Ultimele activităţi"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Lăţime"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Lună "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "Secvenţă"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembrie"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Decembrie"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -356,18 +356,18 @@ msgstr "Creare meniu panou"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Obiect"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "An"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0

393
addons/board/i18n/th.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,393 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Rungsan Suyala <rungsan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " ปี "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "สร้างเมนู"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note.type,name:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "Note Type"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "แผงควบคุมโมดูลหลัก"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr ""
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "แผงควบคุมการบริหารงาน"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "Note"
msgstr "บันทึก"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "วันที่สร้าง"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "เผยแพร่ข้อความ"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "เมนูข้อมูล"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "วัน"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " เดือน - 1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "แผงควบคุม"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "โมเดล"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "ชื่อเมนู"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "ด้านซ้าย"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "ด้านขวา"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " เดือน "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "ลำดับ"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "สร้างเมนู"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "สร้างเมนูบอร์ด"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr ""
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "เรื่อง"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: board
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "作者"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "控制面板主要模块"
msgstr "仪表盘主模块"
#. module: board
#: view:res.users:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "备注"
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组"
msgstr "分组..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "月"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr "打开控制面板"
msgstr "打开仪表盘"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "日志分析"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "控制面板定义"
msgstr "仪表盘定义"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "日"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "创建控制面板菜单"
msgstr "为仪表盘创建菜单"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "四月"
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "控制面板"
msgstr "仪表盘"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr "所有控制面板的基础模块"
msgstr "所有仪表盘的基础模块"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "取消"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "控制面板视图"
msgstr "仪表盘视图"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More