Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130710052627-eedl9mcxycz4m264 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130711051719-uejqvkwl3w8nli1l
This commit is contained in:
parent
57d18c1a34
commit
f38ef93a05
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "account.config.settings"
|
|||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:369
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write-Off"
|
||||
msgstr "Afschrijving"
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Voucher Statistics"
|
|||
msgstr "Boekingsstatistieken"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||||
|
@ -233,8 +233,8 @@ msgid "Journal Item"
|
|||
msgstr "Boekingslijn"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Cancelled"
|
|||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Tax"
|
|||
msgstr "Btw"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr "Ongeldige actie"
|
||||
|
@ -366,10 +366,10 @@ msgid "Import Invoices"
|
|||
msgstr "Facturen importeren"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong voucher line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkeerde betalingsregel"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Receipt"
|
|||
msgstr "Reçu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Periode"
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:211
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr "Leverancier"
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgid "Debit"
|
|||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr "Het dagboek kan niet worden gewijzigd"
|
||||
|
@ -469,6 +469,12 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik hier als u een nieuwe leveranciersbetaling wilt maken.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Met OpenERP kunt u betalingen aan leveranciers opvolgen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -536,7 +542,7 @@ msgid "Pay Invoice"
|
|||
msgstr "Factuur betalen"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||||
msgstr "Geen rekening voor basisvak en btw-vak"
|
||||
|
@ -590,15 +596,15 @@ msgid "To Review"
|
|||
msgstr "Te controleren"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1039
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1194
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "change"
|
||||
msgstr "wijzigen"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||||
|
@ -656,6 +662,7 @@ msgstr "Maand"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
|
||||
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Munt"
|
||||
|
@ -699,7 +706,7 @@ msgid "Reconcile Payment Balance"
|
|||
msgstr "Betalingssaldo afpunten"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr "Configuratiefout"
|
||||
|
@ -764,7 +771,7 @@ msgid "October"
|
|||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr "Gelieve de nummering van het gekozen journaal te activeren."
|
||||
|
@ -844,7 +851,7 @@ msgid "Previous Payments ?"
|
|||
msgstr "Vorige betalingen?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
|
||||
msgstr "De factuur die u wilt betalen, is niet meer geldig."
|
||||
|
@ -876,7 +883,7 @@ msgid "Active"
|
|||
msgstr "Actief"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het journaal."
|
||||
|
@ -1004,7 +1011,7 @@ msgid "Journal Items"
|
|||
msgstr "Boekingslijnen"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr "Stel een standaard debet-/creditrekening in voor journaal \"%s\"."
|
||||
|
@ -1221,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Het bedrag van het reçu moet gelijk zijn aan het bedrag op de uittreksellijn."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr "Een openstaand of betaald reçu kan niet meer worden verwijderd."
|
||||
|
@ -1284,8 +1291,8 @@ msgid "Status <b>changed</b>"
|
|||
msgstr "Status <b>vgewijzigd</b>"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr "Niet volledig geconfigureerd"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 07:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-22 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr "Besorolás"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2686,11 +2691,6 @@ msgstr "Valószínűség automatikus változtatása"
|
|||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr "Telefonhívásaim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr "Besorolás"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
|
@ -3961,9 +3961,19 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Can not add note!"
|
||||
#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Csak a Partnerhez rendelt Lehetőséget lehet más Lehetőséggel összefűzni."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Merge"
|
||||
#~ msgstr "Össze_fésülés"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
|
||||
#~ msgstr "A '%s' lehetőséget elvesztettnek jelöltem."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
|
||||
#~ msgstr "A '%s'"
|
||||
|
@ -3991,3 +4001,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Convert To Opportunity"
|
||||
#~ msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
#~ msgstr "Az ismétlődő találkozók összes eseményének szerkesztése."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
|
||||
#~ "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
|
||||
#~ "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
|
||||
#~ "analysis."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Az érdeklődések elemzése több CRM-hez kapcsolódó információt nyújt. "
|
||||
#~ "Ellenőrizhetjük az eljárás elnapolását, a kiküldött válaszok és e-mailek "
|
||||
#~ "számát. A részletes eredmény érdekében az érdeklődéseket különféle "
|
||||
#~ "csoportosítások szerint is elemezhetjük."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
# Icelandic translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Ástæða:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Gjaldmiðill"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document Import Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
||||
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
||||
"configuration assistant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Viðskipta aðili"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||||
msgid "EDI Subsystem"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "March"
|
|||
msgstr "Március"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:567
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
|
||||
msgstr "Először vonja vissza a megrendelés összes számla mellékletét."
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Árajánlat megerősítve"
|
|||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr "Számlázási hiba"
|
||||
msgstr "Számlázási kivétel"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Árajánlat "
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr "Árajánlat sablon"
|
||||
msgstr "Árajánlat tervezet"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Engedélyezi a köteg számlázást a megrendeléseken a naplók alapjá
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Részösszeg"
|
||||
msgstr "Nettó érték"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Lehetővé teszi a megrendelés soraihoz árengedmény alkalmazását"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
|
||||
msgstr "Megrendelés sorai melyek 'elvégezve' állapotúak"
|
||||
msgstr "'Elvégzett' állapotú megrendelési sorok"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr "Megendelésre"
|
||||
msgstr "megrendelésre"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_ids:0
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Adók"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr "Nettó érték"
|
||||
msgstr "Nettó összeg"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project:0
|
||||
|
@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:185
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:368
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:509
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:600
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:363
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:504
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:598
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:763
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:780
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Hiba!"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr "Nettó ár:"
|
||||
msgstr "Nettó érték :"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -315,9 +315,9 @@ msgid ""
|
|||
"replenishment.\n"
|
||||
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raktárról: Ha kell, a terméket a raktárról vesszük vagy várunk az alkatrész "
|
||||
"feltöltésre.\n"
|
||||
"Megrendelve: Ha kell, a terméket megvásároljuk vagy legyártjuk."
|
||||
"Raktárról: Ha szükség van rá, a terméket a raktárról vesszük vagy várunk az "
|
||||
"alkatrész feltöltésre.\n"
|
||||
"Megrendelve: Ha szükség van rá, a terméket megvásároljuk vagy legyártjuk."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Visszavonva"
|
||||
msgstr "Érvénytelenített"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -416,11 +416,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Használja mindet a végszámla elkészítéséhez.\n"
|
||||
" Használjon százalékot a teljes mennyiség bizonyos "
|
||||
"százalékának szálázásához.\n"
|
||||
"százalékának számlázásához.\n"
|
||||
" Használjon fix árat egy bizonyos mennyiség díjbekérőjéhez / "
|
||||
"előlegéhez.\n"
|
||||
" Használjon egyes megrendelés sorokat a kiválasztott "
|
||||
"megrendelés sorainak számlázásáahoz."
|
||||
"megrendelés sorainak számlázásához."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
|
@ -431,10 +431,10 @@ msgstr "Számlák létrehozása"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "ÁFA"
|
||||
msgstr "Adó"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:278
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:277
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:820
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:983
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elvégzésekkor egy számla érvényesítésekor (Számla kizárás) "
|
||||
"vagy a kiválogatási lista műveletekben (Szállítási kizárás).\n"
|
||||
"A 'Ütemezésre várakozás' állapot lesz beállítva, ha a számla megerősített "
|
||||
" de vár egy, a megrendelés dátumára futó ütemezésre."
|
||||
" de vár egy, a megrendelés dátumán futó ütemezésre."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date_confirm:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Megerősítés dátuma"
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr "Sorok száma"
|
||||
msgstr "# sorok száma"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:sale.order.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megrendelés sorrendet adja ha a megrendelési sorok listáját jelzi ki."
|
||||
"A megrendelés sorrendet adja a megrendelési sorok listájának kijelzésekor."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Fax :"
|
|||
msgstr "Fax:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:278
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr "(Frissítés)"
|
||||
msgstr "(frissítés)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||||
|
@ -522,8 +522,8 @@ msgid "Contract Features"
|
|||
msgstr "Szerződés tulajdonságai"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:288
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:586
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:287
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:584
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Szerződés tulajdonságai"
|
|||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Értékesítési megbízás"
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Megrendelés sorai számlázásának engedélyezése"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Értékesítési megbízási sor"
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés sor"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Előleg összege"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
|
||||
msgstr "Ez mutatja, hogy a megrendelének legalább egy számlája van."
|
||||
msgstr "Ez mutatja, hogy a megrendelésnek legalább egy számlája van."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
msgid "One employee can have different roles per contract"
|
||||
msgstr "Egy munkavállalónak különböző funkciója lehet egy szerződésen belül"
|
||||
msgstr "Egy alkalmazottnak különböző funkciója lehet egy szerződésen belül"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
|
@ -583,19 +583,19 @@ msgstr "Alapértelmezett fizetési feltétel"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
msgstr "Jóváhagyás"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
|
||||
msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő számlát"
|
||||
msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő, számlát"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:820
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem tud olyan megrendelési sort visszavonni amelyik már számlázva volt."
|
||||
"Nem tud olyan vevői megrendelési sort visszavonni amelyik már számlázva volt."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Megrendelés száma"
|
|||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Megrendelési tételek"
|
||||
msgstr "Megrendelés sorok"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Összérték"
|
|||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi az analitikus/elemző könyvelés meghatározását a "
|
||||
"Lehetővé teszi az analitikus/elemző könyvelés gyűjtőkód meghatározását a "
|
||||
"megrendeléseken."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Óra"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_count:0
|
||||
msgid "# of Sales Order"
|
||||
msgstr "# megrendelésből"
|
||||
msgstr "# megrendelésszámból"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Számlázandó"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice address for current sales order."
|
||||
msgstr "Az aktuális értékesítési megbízás számlázási címe."
|
||||
msgstr "Az aktuális megrendelés számlázási címe."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Mennyiség"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Bruttó ár:"
|
||||
msgstr "Összesen :"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Beállítási hiba!"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Analytic accounting for sales"
|
||||
msgstr "Analitikus/elemző könyvelés az értékesítésekhez"
|
||||
msgstr "Analitikus/elemző könyvelési gyűjtőkód az értékesítésekhez"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Sales Order done"
|
|||
msgstr "Megrendelés elvégezve"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:369
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Sales Make Invoice"
|
|||
msgstr "Számla generálása értékesítésből"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:308
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pricelist Warning!"
|
||||
msgstr "Árlista figyelmeztés!"
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@ msgid "Discount (%)"
|
|||
msgstr "Árengedmény (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Hónap"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
msgstr "Pénznem"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Category of Product"
|
|||
msgstr "Termékkaterógia"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:566
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:564
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel this sales order!"
|
||||
msgstr "Nem lehet megszakítani ezt a megrendelést!"
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Open Sale Menu"
|
|||
msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:600
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:598
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
|
||||
msgstr "Nem tud megerősíteni sor nélküli megrendelést"
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "TVA :"
|
|||
msgstr "ÁFA:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:449
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr "Kimenő számlák"
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Sales"
|
|||
msgstr "Értékesítés"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:309
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:308
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
|
||||
|
@ -1591,7 +1591,8 @@ msgid "Invoice address :"
|
|||
msgstr "Számlázási cím:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:124
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "Shipping address :"
|
|||
msgstr "Szállítási cím:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:510
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
|
||||
|
@ -2196,8 +2197,9 @@ msgid "Manual In Progress"
|
|||
msgstr "Manuális vezérléssel folyamatban"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Figyelem!"
|
||||
|
@ -2466,9 +2468,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Compute"
|
||||
#~ msgstr "Számítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partial Delivery"
|
||||
#~ msgstr "Részleges kiszállítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UoM"
|
||||
#~ msgstr "ME"
|
||||
|
||||
|
@ -2779,9 +2778,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Open Advance Invoice"
|
||||
#~ msgstr "Előzetes számla megnyitása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales Management"
|
||||
#~ msgstr "Értékesítési menedzsment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deliver"
|
||||
#~ msgstr "Szállítás"
|
||||
|
||||
|
@ -2792,9 +2788,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Sale Order Line"
|
||||
#~ msgstr "Rendelési tétel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel Assignation"
|
||||
#~ msgstr "Számla sztornó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invoice from the Packing"
|
||||
#~ msgstr "Számla a csomagolási listából"
|
||||
|
||||
|
@ -2850,9 +2843,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Related invoices"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolódó számlák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payment Before Delivery"
|
||||
#~ msgstr "Fizetés szállítás előtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
|
||||
#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
|
||||
|
@ -2877,6 +2867,9 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Sale Order line"
|
||||
#~ msgstr "Rendelési sor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payment Before Delivery"
|
||||
#~ msgstr "Szállítás előtti fizetés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All at Once"
|
||||
#~ msgstr "Egyszerre"
|
||||
|
||||
|
@ -2892,9 +2885,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Megjegyzések"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lines to Invoice"
|
||||
#~ msgstr "Számla sorai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Quotations"
|
||||
#~ msgstr "Összes árajánlat"
|
||||
|
||||
|
@ -2922,9 +2912,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Picking List"
|
||||
#~ msgstr "Kiszedési lista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
|
||||
#~ msgstr "Kiszedési lista és Szállítás megrendelése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invoicing"
|
||||
#~ msgstr "Számlázás"
|
||||
|
||||
|
@ -2950,18 +2937,21 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
#~ msgid "Shipped Qty"
|
||||
#~ msgstr "Szállított mennyiség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shipping Default Policy"
|
||||
#~ msgstr "Alapértelmezett szállítási politika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Zárás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel Assignation"
|
||||
#~ msgstr "Hozzárendelés megszüntetése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Beállítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lines to Invoice"
|
||||
#~ msgstr "Kiszámlázandó sorok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Order State"
|
||||
#~ msgstr "Megrendelés állapota"
|
||||
|
||||
|
@ -3675,3 +3665,15 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Invoice Policy"
|
||||
#~ msgstr "Számlázási szabály"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partial Delivery"
|
||||
#~ msgstr "Rész-szállítmány"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shipping Default Policy"
|
||||
#~ msgstr "Alapértelmezett számlázási szabály"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales Management"
|
||||
#~ msgstr "Értékesítés kezelés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
|
||||
#~ msgstr "Kiválogatási lista & Kézbesítési bizonylat/szállító levél"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue