Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130710052627-eedl9mcxycz4m264
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130711051719-uejqvkwl3w8nli1l
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-07-11 05:17:19 +00:00
parent 57d18c1a34
commit f38ef93a05
5 changed files with 11079 additions and 110 deletions

10849
addons/account/i18n/is.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"Language: nl\n"
#. module: account_voucher
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:369
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Afschrijving"
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Voucher Statistics"
msgstr "Boekingsstatistieken"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
@ -233,8 +233,8 @@ msgid "Journal Item"
msgstr "Boekingslijn"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout"
@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Tax"
msgstr "Btw"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ongeldige actie"
@ -366,10 +366,10 @@ msgid "Import Invoices"
msgstr "Facturen importeren"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Verkeerde betalingsregel"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Periode"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:211
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
@ -430,7 +430,7 @@ msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr "Het dagboek kan niet worden gewijzigd"
@ -469,6 +469,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier als u een nieuwe leveranciersbetaling wilt maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met OpenERP kunt u betalingen aan leveranciers opvolgen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -536,7 +542,7 @@ msgid "Pay Invoice"
msgstr "Factuur betalen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr "Geen rekening voor basisvak en btw-vak"
@ -590,15 +596,15 @@ msgid "To Review"
msgstr "Te controleren"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1039
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1194
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286
#, python-format
msgid "change"
msgstr "wijzigen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
@ -656,6 +662,7 @@ msgstr "Maand"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Munt"
@ -699,7 +706,7 @@ msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr "Betalingssaldo afpunten"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Configuratiefout"
@ -764,7 +771,7 @@ msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr "Gelieve de nummering van het gekozen journaal te activeren."
@ -844,7 +851,7 @@ msgid "Previous Payments ?"
msgstr "Vorige betalingen?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr "De factuur die u wilt betalen, is niet meer geldig."
@ -876,7 +883,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het journaal."
@ -1004,7 +1011,7 @@ msgid "Journal Items"
msgstr "Boekingslijnen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr "Stel een standaard debet-/creditrekening in voor journaal \"%s\"."
@ -1221,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"Het bedrag van het reçu moet gelijk zijn aan het bedrag op de uittreksellijn."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr "Een openstaand of betaald reçu kan niet meer worden verwijderd."
@ -1284,8 +1291,8 @@ msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr "Status <b>vgewijzigd</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr "Niet volledig geconfigureerd"

View File

@ -7,14 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:36+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-22 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Besorolás"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2686,11 +2691,6 @@ msgstr "Valószínűség automatikus változtatása"
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Telefonhívásaim"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Besorolás"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
@ -3961,9 +3961,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can not add note!"
#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Csak a Partnerhez rendelt Lehetőséget lehet más Lehetőséggel összefűzni."
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "Össze_fésülés"
#, python-format
#~ msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
#~ msgstr "A '%s' lehetőséget elvesztettnek jelöltem."
#, python-format
#~ msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
#~ msgstr "A '%s'"
@ -3991,3 +4001,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "Convert To Opportunity"
#~ msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "Az ismétlődő találkozók összes eseményének szerkesztése."
#~ msgid ""
#~ "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
#~ "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
#~ "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
#~ "analysis."
#~ msgstr ""
#~ "Az érdeklődések elemzése több CRM-hez kapcsolódó információt nyújt. "
#~ "Ellenőrizhetjük az eljárás elnapolását, a kiküldött válaszok és e-mailek "
#~ "számát. A részletes eredmény érdekében az érdeklődéseket különféle "
#~ "csoportosítások szerint is elemezhetjük."

87
addons/edi/i18n/is.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Icelandic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 12:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Ástæða:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Gjaldmiðill"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Viðskipta aðili"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:56+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:567
#: code:addons/sale/sale.py:565
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr "Először vonja vissza a megrendelés összes számla mellékletét."
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Árajánlat megerősítve"
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Számlázási hiba"
msgstr "Számlázási kivétel"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Árajánlat "
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr "Árajánlat sablon"
msgstr "Árajánlat tervezet"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Engedélyezi a köteg számlázást a megrendeléseken a naplók alapjá
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
msgstr "Nettó érték"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Lehetővé teszi a megrendelés soraihoz árengedmény alkalmazását"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr "Megrendelés sorai melyek 'elvégezve' állapotúak"
msgstr "'Elvégzett' állapotú megrendelési sorok"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr "Megendelésre"
msgstr "megrendelésre"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Adók"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettó érték"
msgstr "Nettó összeg"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "Projekt"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:185
#: code:addons/sale/sale.py:368
#: code:addons/sale/sale.py:509
#: code:addons/sale/sale.py:600
#: code:addons/sale/sale.py:363
#: code:addons/sale/sale.py:504
#: code:addons/sale/sale.py:598
#: code:addons/sale/sale.py:763
#: code:addons/sale/sale.py:780
#, python-format
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Hiba!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettó ár:"
msgstr "Nettó érték :"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,type:0
@ -315,9 +315,9 @@ msgid ""
"replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Raktárról: Ha kell, a terméket a raktárról vesszük vagy várunk az alkatrész "
"feltöltésre.\n"
"Megrendelve: Ha kell, a terméket megvásároljuk vagy legyártjuk."
"Raktárról: Ha szükség van rá, a terméket a raktárról vesszük vagy várunk az "
"alkatrész feltöltésre.\n"
"Megrendelve: Ha szükség van rá, a terméket megvásároljuk vagy legyártjuk."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Visszavonva"
msgstr "Érvénytelenített"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -416,11 +416,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Használja mindet a végszámla elkészítéséhez.\n"
" Használjon százalékot a teljes mennyiség bizonyos "
"százalékának szálázásához.\n"
"százalékának számlázásához.\n"
" Használjon fix árat egy bizonyos mennyiség díjbekérőjéhez / "
"előlegéhez.\n"
" Használjon egyes megrendelés sorokat a kiválasztott "
"megrendelés sorainak számlázásáahoz."
"megrendelés sorainak számlázásához."
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -431,10 +431,10 @@ msgstr "Számlák létrehozása"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr "ÁFA"
msgstr "A"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:278
#: code:addons/sale/sale.py:277
#: code:addons/sale/sale.py:820
#: code:addons/sale/sale.py:983
#, python-format
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"elvégzésekkor egy számla érvényesítésekor (Számla kizárás) "
"vagy a kiválogatási lista műveletekben (Szállítási kizárás).\n"
"A 'Ütemezésre várakozás' állapot lesz beállítva, ha a számla megerősített "
" de vár egy, a megrendelés dátumára futó ütemezésre."
" de vár egy, a megrendelés dátumán futó ütemezésre."
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Megerősítés dátuma"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Sorok száma"
msgstr "# sorok száma"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
"A megrendelés sorrendet adja ha a megrendelési sorok listáját jelzi ki."
"A megrendelés sorrendet adja a megrendelési sorok listájának kijelzésekor."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:278
#: code:addons/sale/sale.py:277
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(Frissítés)"
msgstr "(frissítés)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
@ -522,8 +522,8 @@ msgid "Contract Features"
msgstr "Szerződés tulajdonságai"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:288
#: code:addons/sale/sale.py:586
#: code:addons/sale/sale.py:287
#: code:addons/sale/sale.py:584
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Szerződés tulajdonságai"
#: selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Értékesítési megbízás"
msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Megrendelés sorai számlázásának engedélyezése"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Értékesítési megbízási sor"
msgstr "Vevői megrendelés sor"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Előleg összege"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr "Ez mutatja, hogy a megrendelének legalább egy számlája van."
msgstr "Ez mutatja, hogy a megrendelésnek legalább egy számlája van."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
msgstr "Egy munkavállalónak különböző funkciója lehet egy szerződésen belül"
msgstr "Egy alkalmazottnak különböző funkciója lehet egy szerződésen belül"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -583,19 +583,19 @@ msgstr "Alapértelmezett fizetési feltétel"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő számlát"
msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő, számlát"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:820
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Nem tud olyan megrendelési sort visszavonni amelyik már számlázva volt."
"Nem tud olyan vevői megrendelési sort visszavonni amelyik már számlázva volt."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Megrendelés száma"
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Megrendelési tételek"
msgstr "Megrendelés sorok"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Összérték"
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az analitikus/elemző könyvelés meghatározását a "
"Lehetővé teszi az analitikus/elemző könyvelés gyűjtőkód meghatározását a "
"megrendeléseken."
#. module: sale
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Óra"
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
msgstr "# megrendelésl"
msgstr "# megrendelésszámból"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Számlázandó"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "Az aktuális értékesítési megbízás számlázási címe."
msgstr "Az aktuális megrendelés számlázási címe."
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Mennyiség"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Bruttó ár:"
msgstr "Összesen :"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr "Analitikus/elemző könyvelés az értékesítésekhez"
msgstr "Analitikus/elemző könyvelési gyűjtőkód az értékesítésekhez"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -889,7 +889,7 @@ msgid "Sales Order done"
msgstr "Megrendelés elvégezve"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:369
#: code:addons/sale/sale.py:364
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Számla generálása értékesítésből"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:308
#: code:addons/sale/sale.py:307
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr "Árlista figyelmeztés!"
@ -956,7 +956,7 @@ msgid "Discount (%)"
msgstr "Árengedmény (%)"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Hónap"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgstr "Pénznem"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Category of Product"
msgstr "Termékkaterógia"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:566
#: code:addons/sale/sale.py:564
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr "Nem lehet megszakítani ezt a megrendelést!"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:600
#: code:addons/sale/sale.py:598
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr "Nem tud megerősíteni sor nélküli megrendelést"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "TVA :"
msgstr "ÁFA:"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:449
#: code:addons/sale/sale.py:444
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kimenő számlák"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Sales"
msgstr "Értékesítés"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:309
#: code:addons/sale/sale.py:308
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
@ -1591,7 +1591,8 @@ msgid "Invoice address :"
msgstr "Számlázási cím:"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:124
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: view:sale.order:0
#, python-format
@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "Shipping address :"
msgstr "Szállítási cím:"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:510
#: code:addons/sale/sale.py:505
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
@ -2196,8 +2197,9 @@ msgid "Manual In Progress"
msgstr "Manuális vezérléssel folyamatban"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
@ -2466,9 +2468,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Számítás"
#~ msgid "Partial Delivery"
#~ msgstr "Részleges kiszállítás"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "ME"
@ -2779,9 +2778,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Open Advance Invoice"
#~ msgstr "Előzetes számla megnyitása"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Értékesítési menedzsment"
#~ msgid "Deliver"
#~ msgstr "Szállítás"
@ -2792,9 +2788,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Rendelési tétel"
#~ msgid "Cancel Assignation"
#~ msgstr "Számla sztornó"
#~ msgid "Invoice from the Packing"
#~ msgstr "Számla a csomagolási listából"
@ -2850,9 +2843,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Related invoices"
#~ msgstr "Kapcsolódó számlák"
#~ msgid "Payment Before Delivery"
#~ msgstr "Fizetés szállítás előtt"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
@ -2877,6 +2867,9 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Sale Order line"
#~ msgstr "Rendelési sor"
#~ msgid "Payment Before Delivery"
#~ msgstr "Szállítás előtti fizetés"
#~ msgid "All at Once"
#~ msgstr "Egyszerre"
@ -2892,9 +2885,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Megjegyzések"
#~ msgid "Lines to Invoice"
#~ msgstr "Számla sorai"
#~ msgid "All Quotations"
#~ msgstr "Összes árajánlat"
@ -2922,9 +2912,6 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Kiszedési lista"
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
#~ msgstr "Kiszedési lista és Szállítás megrendelése"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Számlázás"
@ -2950,18 +2937,21 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Shipped Qty"
#~ msgstr "Szállított mennyiség"
#~ msgid "Shipping Default Policy"
#~ msgstr "Alapértelmezett szállítási politika"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zárás"
#~ msgid "Cancel Assignation"
#~ msgstr "Hozzárendelés megszüntetése"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "Lines to Invoice"
#~ msgstr "Kiszámlázandó sorok"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Megrendelés állapota"
@ -3675,3 +3665,15 @@ msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
#~ msgid "Invoice Policy"
#~ msgstr "Számlázási szabály"
#~ msgid "Partial Delivery"
#~ msgstr "Rész-szállítmány"
#~ msgid "Shipping Default Policy"
#~ msgstr "Alapértelmezett számlázási szabály"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Értékesítés kezelés"
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
#~ msgstr "Kiválogatási lista & Kézbesítési bizonylat/szállító levél"